
>
Глава 24. Юлали Хикс
Редактируется Читателями!
Том зажал нос, с отвращением глядя на странное существо, жадно уплетающее еду перед ним.
— Откуда ты выкопал эту тварь? — спросил он, не скрывая брезгливости.
— Это не «тварь», — спокойно ответил Ливид, добавляя в миску Тоби ещё одну куриную ножку. — Это домашний эльф. Его зовут Тоби, и он мой самый преданный слуга.
— Что?! — Том уставился на Ливида с полным непониманием.
Том, только недавно вошедший в мир волшебников, ещё не знал, что такое домашние эльфы. Не успел Ливид ничего объяснить, как Тоби внезапно подпрыгнул и начал истерично кричать:
— Ах! Великий господин Ливид! Добрейший господин Ливид! Как можно позволить вам добавлять мне еду?! Тоби недостоин! Тоби должен наказать себя!
— Прекрати, — холодно приказал Ливид. — Я приказываю тебе спокойно доесть.
Тоби, уже поднявший над головой новый котёл Тома, чтобы разбить его о себя, замер и послушно опустил его обратно. Он сел на пол и продолжил есть, но его огромные, как теннисные мячи, глаза были полны горячих слёз.
— О, господин Ливид… Вы самый добрый и великий хозяин на свете! — всхлипывал Тоби.
— Ладно, а что это было? — Том нахмурился. — Что такое домашний эльф? Он всегда такой истеричный?
Том, не сумевший уснуть, уже собрал свои вещи и пришёл к Ливиду, чтобы вместе отправиться в путь. Но вместо этого он застал Ливида, кормящего Тоби. Том никогда не видел домашних эльфов и не понимал, что произошло за те несколько часов, когда его не было рядом.
Ливид похлопал Тома по плечу и серьёзно сказал:
— Не волнуйся, Том. Хотя ты теперь не мой самый преданный слуга, а второй по преданности, я всё равно буду относиться к тебе так же хорошо, как и раньше.
Лицо Тома мгновенно потемнело, а на лбу вздулись вены. Скрежеща зубами, он процедил:
— Кто, по-твоему, твой слуга?!
— Ах, Том… — Ливид покачал головой с притворным сожалением. — Ты уже не так почтителен, как раньше. Теперь ты понимаешь, почему ты стал вторым, а не первым?
Том с трудом сдержал порыв ударить Ливида — он не хотел получить в ответ. «Спокойно… Ты ещё не можешь его победить… Успокойся…» — несколько раз глубоко вдохнув, он наконец успокоился.
— Что, ты тоже голоден? — Ливид посмотрел на кастрюлю в своих руках, затем на Тома. — Здесь ещё немного осталось. Если хочешь…
— Нет! Я не голоден! — Том едва не взорвался снова, только что успокоившись.
— Ну, как знаешь, — Ливид поставил кастрюлю рядом с Тоби, чтобы тот продолжил есть.
>
“Так что же такое домашний домовой?” — не отступал Том, продолжая допытываться.
“Домовой — это самый преданный слуга волшебников, — начал Ливид. — Их народ тоже владеет множеством занимательных заклинаний. Хотя их магия и не такая сильная, как у волшебников, но для решения бытовых дел она просто незаменима. Кстати, всё это я сегодня прочитал в одной книге в магазине.”
Далее Ливид рассказал Тому о том, как сам только что, бродя по улицам, нашёл и подобрал одного такого домового. Всё равно скрывать его присутствие не получится, если тот будет постоянно рядом, так что лучше сразу сказать правду.
“Не думаю, что эти грязные существа могут быть полезны,” — с презрением посмотрел Том на Тоби.
“Не стоит недооценивать ни одно существо, Том, — многозначительно произнёс Ливид. — Иначе ты ещё пожалеешь об этом.”
В этот момент Тоби уже успевал доедать всё, что оставалось на тарелках и в кастрюлях, вылизывая их до блеска.
“Юный мастер Ливид, Тоби никогда ещё не ел так сытно…” — проговорил Тоби, и его глаза снова наполнились слезами.
“Хорошо, Тоби, найди место, где сможешь отдохнуть, и не забудь привести себя в порядок, — снова отдал приказ Ливид. — Не хочу в следующий раз видеть тебя таким же грязным.”
Тоби всхлипнул, низко поклонившись, ответил: “Как пожелаете, юный мастер Ливид.”
Хлоп!
Тоби исчез на месте, оставив после себя лишь звук, похожий на удар кнута о землю. Том широко раскрыл глаза от увиденного.
“Видишь, теперь тебе не придётся мыть посуду,” — Ливид указал на тарелки и кастрюли, которые уже сияли чистотой.
Только сейчас Том заметил, что посуда, которую они оставили на полу, стала как новая.
Нельзя не признать, что Тоби был опытным домовым: его кухонная магия была на высоте.
Вдруг Том, с блеском в глазах, сказал: “Мытьё посуды — ерунда! Я вообще могу готовить.”
“Ты, случайно, не собираешься меня отравить?” — не повелся Ливид.
“Ну… так заметно?” — Том скривился.
Вскоре небо начало светлеть, появлялись первые отблески рассвета. Ливид сидел на кровати, увлечённо читая “Графа Монте-Кристо”.
Том же время от времени выглядывал наружу.
“Неужели люди Думблдора забыли за нами прийти? Скоро уже рассвет,” — с тревогой произнёс Том.
Ливид медленно закрыл книгу и сказал: “Вот, кажется, и пришли.”
“Пришли? Где?” — едва Том успел задать вопрос, как в воздухе послышалось едва уловимое ржание лошадей.
Том тут же устремил взгляд в небо.
Ржание лошадей становилось всё громче, и вдруг из мрачных, свинцовых туч вырвалась карета! Только Том увидел, что впереди кареты не было лошадей — лишь мужчина средних лет, выполнявший роль кучера. Ливидус тоже посмотрел в окно, но в его поле зрения предстала совсем иная картина: три вороных, скелетообразных, крылатых чудовища с напряжением тащили карету, стремительно спускаясь к земле. Ливидус узнал их — это были ночные кони. Эти загадочные существа видны лишь тем, кто действительно столкнулся со смертью.
До того как Ливидус попал сюда, он уже знал, что такое смерть, поэтому мог видеть этих ночных коней. А вот Том, ещё не познавший смерти, с его нулевым опытом, не видел их.
— Бах!
Карета с оглушительным грохотом приземлилась у ворот приюта, но ни жители приюта, ни соседи на улице не отреагировали — всё оставалось по-прежнему тихо.
Внезапно дверца кареты распахнулась, и из неё выпрыгнула темнокожая женщина с кудрявыми волосами, в руках она держала книгу. Она окинула взглядом ворота приюта, затем подняла голову и посмотрела прямо в окно комнаты Ливидуса, где их взгляды с Томом и Ливидусом встретились. На её губах промелькнула лёгкая улыбка, и в следующее мгновение она исчезла на месте.
— Куда она делась?! — Том широко раскрыл глаза и уставился в окно.
— Вы меня ищете? — Неожиданно женский голос раздался у них за спиной.
Том вздрогнул и резко обернулся. Ливидус повернул голову и увидел, что та самая женщина уже стоит позади них.
— Ты… кто ты?! Как ты сюда попала?! — Том с изумлением смотрел на неё. Ещё секунду назад она была снаружи, а теперь — на втором этаже, прямо за их спинами. Одна только мысль об этом вызывала дрожь.
— Здравствуйте, меня зовут Юлали Хикс. Можете называть меня профессор Хикс, — женщина с улыбкой протянула руку Ливидусу и Тому.
Том настороженно посмотрел на Хикс и не двинулся с места. Ливидус же протянул руку и пожал её:
— Профессор Хикс, это вы — тот человек, которого профессор Дамблдор послал за нами?
Юлали Хикс — персонаж из фильма «Фантастические твари и где они обитают», профессор заклинаний в школе магии Ильверморни. Она была одной из первых членов армии Дамблдора. Кстати, я также планирую придерживаться кинематографической вселенной и ввести молодую профессор Макгонагалл… несмотря на то, что по канону оригинальной хронологии ей сейчас всего три-четыре года.