Наверх
Назад Вперед
Руководство по трудоустройству Темного Лорда Хогвартса Глава 21 Ранобэ Новелла

Глава 21. Чем больше сила, тем больше ответственность

— Очень извиняюсь, обещаю, в следующий раз перед тем, как снова взять их с собой, я обязательно доложу вам, — искренне сказал Дамблдор миссис Коул.

Редактируется Читателями!


— Ладно… раз они уже вернулись, пусть будет так. Вы даже не представляете, как я волновалась! На улице так опасно… повсюду эти торговцы людьми! — сказала миссис Коул, бросив сердитый взгляд на Тома и Ливида, прячущихся за спиной Дамблдора. — Сегодня вечером вы не получите ужина, это ваше наказание!

— Да, миссис Коул… — безжизненно отозвались Ливид и Том.

Когда миссис Коул ушла, Дамблдор повернулся к ним и сказал:

— Ну что ж, теперь ваша очередь рассказать, что же с вами сегодня произошло.

— Хорошо… пойдем в комнату Тома, сядем и все подробно обсудим…

— Лучше в твоей комнате, там обстановка получше, — поспешно возразил Том.

Он не хотел больше видеть Дамблдора в своей комнате… Кто знает, не начнет ли тот снова что-нибудь поджигать, чтобы напугать его?

— Хорошо, тогда пойдем ко мне…

Через несколько минут трое оказались в комнате Ливида. Ливид пододвинул стул Дамблдору, предлагая сесть, а сам с Томом уселись на край кровати.

— Думаю, вы, наверняка, проголодались. Однако миссис Коул наказала вас и запретила ужин, так что я не могу нарушать ее правила. Давайте хотя бы что-нибудь выпьем, — сказал Дамблдор, взяв со стены старый зонт и положив его на пол.

Шлеп!

На следующее мгновение зонт превратился в журнальный столик. Том и Ливид замерли, зачарованно глядя на это превращение.

Дамблдор махнул рукой, и на столике появились три напитка — неизвестно, откуда он их взял.

— Думаю, вы уже догадались, что я появился здесь не просто так, чтобы прикрыть вас, — начал Дамблдор.

Ливид и Том кивнули.

Дамблдор подвинул два стакана с тыквенным соком к Ливиду и Тому.

— Сегодня утром в переулке, в двух километрах от «Дырявого котла», полицейские-маглы обнаружили двоих крепко связанных людей…

Ливид кивнул:


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


— Это мы сделали.

Дамблдор слегка замер, не ожидая, что Ливид так прямо признается.

— Можете объяснить, почему? Я, кажется, говорил вам, что мы не позволяем волшебникам использовать магию на магглах, — голос Дамблдора стал строгим.

— Они были торговцами людьми! Хотели похитить нас! Мы не могли просто так это оставить! — воскликнул Том.

Ливид похлопал Тома по плечу, давая понять, что не стоит так волноваться.

“Согласно главе первой, статье третьей «Положения о защите несовершеннолетних волшебников», пересмотренного в 1928 году, несовершеннолетние волшебники вправе использовать магию для самозащиты в случае опасности,” — сказал Ливид. — “А в первой статье той же главы указано, что несовершеннолетними считаются волшебники, не достигшие восемнадцатилетнего возраста. Нам с Томом по одиннадцать лет, значит, мы попадаем под защиту этого положения. Следовательно, наше использование магии для сопротивления при попытке похищения полностью соответствует статье первой, третьей, и не нарушает правил Министерства магии… Поэтому, профессор Дамблдор, нас не должны упрекать за этот поступок.”

Дамблдор на мгновение растерялся от слов Ливида. Том же широко раскрыл рот и тупо уставился на Ливида, совершенно не понимая, откуда у того такие подробные знания о законах волшебного мира.

— Как… ты так хорошо знаешь все это? — не удержался от вопроса Дамблдор.

Ливид лишь пожал плечами:

— Мы сегодня были на Аллее Диагональ. Я провел больше двух часов в книжном магазине «Флориш и Блоттс».

Том с ужасом смотрел на Ливида:

— То есть, ты действительно запомнил все книги, которые тебя заинтересовали? Это не шутка?

— Не все, конечно, — с сожалением ответил Ливид. — Увы, времени было мало, и я не смог просмотреть все книги, которые хотел… Придется ждать следующего визита на Аллею Диагональ.

— То есть… ты просто пролистал книги и запомнил все это? — Том был настолько потрясен, что не мог вымолвить ни слова.

Дамблдор тоже был впечатлен: получается, что все эти ссылки на законы, которые сейчас цитировал Ливид, он запомнил после беглого просмотра книг сегодня…

Хотя не исключено, что Ливид, осознав, что они совершили, специально нашел этот свод правил и выучил его наизусть.

— Твой талант действительно поражает, Вид… Ты прав, я не имею права упрекать вас за этот поступок. Более того, ваши действия были оправданной самообороной, и вы ничего плохого не сделали… — сказал Дамблдор.

Но затем он резко изменил тон:

— Однако… вы потом были на Стренд-стрит, 39?

— Да, это тоже мы сделали, — без колебаний признался Ливид.

Если Дамблдор сегодня пришел к ним, значит, все их сегодняшние действия уже раскрыты. Любые попытки скрыть правду будут тщетны — Дамблдор не стал бы приходить без достаточных доказательств. Лучше сразу признаться.

— Почему вы это сделали? — нахмурившись, спросил Дамблдор.

“Мы все знаем, насколько ужасна судьба детей, попавших в руки работорговцев… Красивых продают богатым извращенцам, тех, кто не так хорош собой, но сообразителен, обучают вору́м, а глупых калечат, ломая руки и ноги, и выгоняют на улицу просить милостыню…” — Ли Вэйдэ спокойно произнёс, — “Поэтому, узнав, что в руках работорговцев всё ещё остаются дети, я потянул Тома вместе с собой. Мы хотели спасти их.”

Том слегка удивился: Ли Вэйдэ взял всю ответственность на себя, что было для него необычно.

Дамблдор приоткрыл рот, но так и не смог произнести ни слова упрека. Лишь через некоторое время он медленно заговорил:

— Стремление спасти людей — это правильно… Но вы не должны были действовать так опрометчиво. Я не сомневаюсь в ваших с Тома способностях, но… Волшебники и магия ни в коем случае не должны раскрываться перед магглами. Это серьёзное нарушение *Международного статута секретности*.

Дамблдор поднял глаза на Ли Вэйдэ:

— Думаю, если ты уже выучил эти правила наизусть, мне не нужно повторять их ещё раз?

— Да, профессор… — Ли Вэйдэ посмотрел на Дамблдора, затем опустил голову и тихо добавил, — Но я не жалею о своём поступке. Были люди, которым нужна помощь, и у меня была возможность её оказать… Я не мог остаться в стороне. Я всегда верю в то, что чем больше у тебя возможностей, тем больше твоя ответственность.

Бровь Дамблдора слегка дрогнула:

— Чем больше возможностей… тем больше ответственность…

Прошло ещё некоторое время, прежде чем Дамблдор снова заговорил:

— Те работорговцы, которых вы поймали, все сошли с ума от страха и не смогут рассказать о мире волшебников. Так что вам на этот раз повезло — это не считается нарушением *Международного статута секретности*… Ладно, расскажите мне всё о вашей операции.

Ли Вэйдэ и Том подробно описали утренний рейд на логово работорговцев — от начала до конца: и про золотые слитки, и про змеиный язык Тома, и про то, как из-за этого языка появилась Нагини.

Скрывать было бессмысленно, лучше сказать всё напрямую.

Выслушав их, Дамблдор вздохнул:

— Не могу не признать, вам сегодня действительно повезло… Нагини мне знакома. Это очень несчастный человек… Она находится на грани между человеческой и звериной природой, и трудно представить, как ей больно.

Том, услышав это, поспешно спросил:

— Что с ней произошло?

— Она — оборотень-кровопьющий… — ответил Дамблдор. — Но об этом поговорим позже. Сейчас давайте обсудим те золотые слитки, которые вы нашли.

Ли Вэйдэ остался спокоен, услышав эти слова, но Том не смог сдержаться и широко раскрыл глаза, опасаясь, что Дамблдор может конфисковать золото.

Том, ещё не обретший достаточной силы, теперь отчётливо осознавал важность денег. В конце концов, он ещё не превратился в того могущественного и грозного Волан-де-Морта, который будет сеять ужас в будущем…

Дамблдор улыбнулся и сказал:

— Я не собираюсь забирать ваше золото. Я лишь хочу напомнить вам… Разве у обычного торговца людьми может быть столько золота? Вы же обменяли эти монеты — вы должны понимать, какая это огромная сумма.

Ливиус сразу же осознал, к чему клонит профессор:

— Профессор, вы хотите сказать, что мы нарвались на серьёзные неприятности?

Что касается так называемого «Устава о защите несовершеннолетних» Министерства Магии — это выдумка. Я не нашёл никаких соответствующих документов…

Новелла : Руководство по трудоустройству Темного Лорда Хогвартса

Скачать "Руководство по трудоустройству Темного Лорда Хогвартса" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*