
Уныло и нечетко шел осенний дождь.
Зеленые деревья по обе стороны улиц и переулков еще не успели окрасить свои листья в зеленый цвет.
Редактируется Читателями!
У них не было выбора, кроме как уронить несколько штук, чтобы доказать холод и силу осенних дождей.
Дождевая вода медленно увлажняла землю, но это раздражало простых людей на рынках, которые изо всех сил старались заработать на жизнь.
Волны осеннего дождя и холода заставляли их чувствовать холод в своих телах, что им не нравилось.
Красная стена Дворца ничего не чувствовала и не знала ни холода, ни тепла.
Она только молча и равнодушно приветствовала омывающую ее дождевую воду.
Дождь намочил величественный Королевский дворец и заставил яркие киноварные стены стать темнее и тусклее.
Казалось, он собирался выдавить следы крови.
Глубокие дворцовые ворота открылись и сопровождались скрипами.
Недавно отремонтированные бронзовые гвозди на больших деревянных воротах ярко сверкали.
Сотни чиновников со сложными выражениями лиц вышли гуськом.
Во главе с почетным караулом они прошли по тропинке до глубины площади.
Затем они выстроились в два ряда по обе стороны.
Это были чиновники двора Цин, ответственные за все дела и людей этого королевства.
В нынешней атмосфере они могли быть только молчаливыми наблюдателями.
Кнут евнуха щелкнул три раза.
Барабаны, спрятанные в угловом здании Королевского дворца, зазвенели жужжащим звуком, прилипая к сердцам всех людей в Королевском дворце.
Придворное совещание закончилось.
На придворном совещании рассматривался только один вопрос: решить преступления предыдущего директора Совета по надзору Чэнь Пинпина.
Многие простолюдины Королевства Цин постепенно пришли с улиц и переулков вокруг Королевского дворца.
Эти простолюдины носили разноцветную одежду и несли разные ауры.
Их призывал барабанный бой в Королевском дворце, и они медленно выходили на площадь перед дворцом.
Все больше и больше людей собиралось, постепенно заполняя всю обширную площадь.
Все были плотно забиты, как муравьи.
Еще до рассвета правительство Цзиндоу и ямены на каждом уровне начали бить в барабаны и гонги в разных местах и расклеивать объявления, чтобы информировать всех жителей Цзиндоу о том, что произойдет.
Пока лезвие ножа не приземлялось на них, эти простолюдины всегда были заинтересованы в просмотре шоу, особенно потому, что все знали, что чиновник, которого наказывает Император, был очень таинственным и непостижимым директором Совета по надзору, директором Чэнь Пинпином.
Все простые люди чувствовали сильный интерес.
Репутация Совета по надзору среди людей Цин была слишком яркой.
Его образ был чрезмерно зловещим и устрашающим.
Немногие люди лично видели старого директора, прикованного к инвалидному креслу.
Все собрались вокруг площади.
Они хотели увидеть, действительно ли у этой фигуры три головы и шесть рук, и она была покрыта черным туманом, как демон, как ходили слухи.
Они знали, что этот демон Совета по наблюдению не был удовлетворен наказанием Императора и пытался в ярости убить их героического и любящего Императора.
Глубокий гнев поднялся в сердцах всех людей.
Они хотели увидеть, как этот злой ренегат сгорит в черном дыму под блеском императорской власти.
В течение этих нескольких десятилетий Совет по наблюдению всегда славился своей таинственностью и зловещей сущностью.
Хотя он всегда был нацелен на чиновников Королевства Цин, он действовал безжалостно и ужасающими методами.
Тем самым он оскорблял гражданских чиновников, ученых мира и выражения идей под небесами.
Таким образом, имя Совета по наблюдению среди людей всегда было плохим.
В народных легендах Совет по наблюдению был безжалостным и зловещим яменем, специализирующимся на выбивании признаний с помощью пыток и неспособным убивать.
Если Совет по наблюдению действительно имел теневые методы, что могли знать люди Цзиндоу, Королевства Цин или мира?
Это было не более чем распространение лжи.
В эти годы в Совете по наблюдению появился ослепительный младший сэр Фань и немного осветил темную ауру Совета по наблюдению.
Он не очень долго руководил делами Совета.
Этого было недостаточно, чтобы изменить глубоко укоренившиеся впечатления людей о Совете по наблюдению.
Фань Сянь, герцог Данбо, не мог многое изменить.
Поклонение и почтение народа Цин к Фань Сяню были больше сосредоточены на его возвышенном образе.
Это не сильно изменило их восприятие Совета по надзору.
Для простолюдинов Цзиндоу Совет по надзору, возможно, был немного более человечным, но они все еще не испытывали никаких положительных чувств к квадратному и зловещему зданию.
Напротив, они бессознательно чувствовали страх.
Продолжение этого страха стало неизвестным гневом.
Легендарный ужасающий лидер тьмы, Чэнь Пинпин, собирался умереть перед ними.
Все люди Цзиндоу почувствовали проблеск слабого волнения.
Возможно, это была естественная эмоция простолюдинов.
Возможность увидеть в своей жизни, как персонаж, существовавший только в легендах, жалко умирает у них на глазах и дает им право похвастаться своим скучным будущим, возможно, всегда была формой досуга.
Как и в случае с весенним экзаменом несколько лет назад, у входа на соляной рынок, головы чиновников Совета по обрядам были отрублены и катались по полю казни.
Их также чуть не растерзали дикие собаки.
Эта сцена заполнила бесчисленное количество скучных минут среди рабочих Цзиндоу и помогла им осушить бесчисленное количество чашек спиртного.
Другим примером было восстание Цзиндоу три года назад.
Также у входа на соляной рынок бесчисленным генералам, участвовавшим в восстании, отрубили головы.
Кровь окрасила половину улицы в красный цвет.
Даже спустя несколько дней запах крови все еще сочился.
И там был командир 13 стражников ворот Чжан Дэцин.
Когда он умер от тысячи порезов, его крики были невероятно жалкими.
За эти три года смерть Чжан Дэцина обогатила жизнь людей Цзиндоу, сопровождаемая неизмеримым количеством слюны.
Однако ничто из того, что произошло в Цзиндоу в последние годы, не могло сравниться с тем, что должно было произойти сейчас.
Этим человеком был директор Чэнь, которого все знали как самого преданного пса императора.
Однако эта собака взбесилась и ее собирались усыпить.
Место казни было не перед соляным рынком или полем казни перед Министерством юстиции.
Вместо этого оно было перед Королевским дворцом на площади.
Взволнованные люди подумали про себя, что с момента основания Королевства Цин единственным чиновником, которого открыто казнили перед Королевским дворцом, был, вероятно, этот человек.
Гнев невольно поднялся в их сердцах.
Они задавались вопросом, какое великое и предательское преступление должен был совершить чиновник по имени Чэнь Пинпин, чтобы умереть в таком месте.
Не то чтобы никто не думал о сэре Фане-младшем.
Все, кто наблюдал за казнью, неосознанно забыли о нем.
Они никогда не думали, что сэр Фань-младший имеет какую-либо связь с этой старой собакой.
Они были всего лишь простыми людьми с рынка.
Они понятия не имели о связях между людьми, которые управляли этой землей.
Даже если там были некоторые умные люди, они, вероятно, думали в другом направлении.
Император только что передал Совет по надзору сэру Фану-младшему и собирался убить предыдущего Директора.
Вероятно, это было сделано для того, чтобы помочь сэру Фану-младшему очистить Совет по надзору от оппозиции и зла?
Бесчисленные простолюдины хлынули на площадь перед дворцом.
Маленькое поле казни было окутано бесчисленными сложными эмоциями, такими как нервозность, безразличие, волнение и неискоренимая печаль.
Имперские солдаты и приставы из правительства Цзиндоу, ответственные за поддержание порядка, силой удерживали эти миллионы людей за пределами границ во всех направлениях, чтобы обеспечить тишину на поле казни.
Народ королевства Цин нельзя было винить, потому что он привык к этому.
Они привыкли знать то, что они могли знать, отказываться от того, чего они не могли знать, наслаждаться тем, что они могли наслаждаться, и злиться на то, на что им позволялось злиться.
Император хотел убить чиновника.
Независимо от того, заслуживал ли этот чиновник такого наказания, их учили логике, что если Император хочет, чтобы чиновник умер, то чиновник должен умереть.
Плотно набитые толпы были подобны океану, колышущемуся на площади перед Королевским дворцом.
Возле ворот дворца было расчищено пространство.
Была построена очень простая деревянная сцена.
Это было так называемое поле казни.
Окруженное величественным океаном людей и величественным Королевским дворцом, поле казни выглядело как жалкая одинокая лавка.
Казалось, что оно может в любой момент затонуть под человеческим приливом или врезаться в неподвижные берега Королевского дворца и разбиться вдребезги.
По пустому пространству под Королевским дворцом группа людей молча и сурово прошла мимо сотни молчаливых чиновников Цин, склонивших головы на своей стороне тропы.
Они подошли и встали под небольшой деревянной сценой перед любопытными и встревоженными взглядами людей Цзиндоу.
Из тюремной кареты вынесли носилки.
На носилках лежал старик без сознания.
Не было ясно, жив ли он еще.
Хэ Цзунвэй поднял голову и взглянул на верх дворцовых стен.
Уголки его глаз слегка дернулись.
Затем он нежно махнул рукой.
Носилки подняли на сцену.
Наконец, увидев чиновника, которого должны были наказать, передний ряд простолюдинов удовлетворенно вздохнул.
Увидев легендарного отступника тьмы, они тут же замолчали.
Они посмотрели на неподвижного старика и подумали, не умер ли он уже.
Три евнуха вышли из черного туннеля дворцовых ворот.
На подносе, который держал евнух слева, были преступления, решенные во время придворного совещания.
Справа евнух высоко держал столик с благовониями.
На нем был указ императора, приговаривающий Чэнь Пинпина к смерти.
Евнух с равнодушным выражением лица в центре был евнухом Яо.
Он тоже был не с пустыми руками.
Он нес небольшую вазу.
Все было подготовлено на деревянной сцене.
Казалось бы, безжизненное и слабое тело Чэнь Пинпина положили на мокрые от дождя деревянные доски.
Евнух Яо присел рядом с ним.
С помощью императорского врача он накормил его пилюлей и осторожно налил суп в вазу между сухими губами старика.
Спустя неопределенное количество времени Чэнь Пинпин медленно пришел в себя.
Он потерял много крови.
Его жизненные силы были на исходе.
Его лицо было очень бледным, а глаза были далекими и бездушными.
Он посмотрел на евнуха Яо, стоявшего рядом с ним, и закрыл сухие губы.
Хриплым голосом он медленно произнес: «Тысячелетний женьшень пропал зря».
Тело евнуха Яо дрожало, но он ничего не сказал и не сделал.
Он только взглянул на старика со слабой улыбкой и отступил в сторону с поклоном.
В тот момент, когда Чэнь Пинпин открыл свои мутные глаза, Янь Бинъюнь, стоявший на поле казни слева от Хэ Цзунвэя, тоже дрожал.
Он тут же снова успокоился и беспомощно опустил голову.
Ранее он обвел взглядом, чтобы узнать, что поле казни тщательно охраняется.
Отбросив в сторону плотно сгрудившихся императорских солдат со всех сторон или внутренних тузов, разбросанных вокруг, эти тузы в конопляной одежде и соломенных шляпах уже сказали Янь Бинъюню, что никто не может ничего изменить.
Вчера вечером в тюрьме Совета по надзору было четыре туза в соломенных шляпах.
И Янь Бинъюнь, и Хэ Цзунвэй нашли это немного странным, но они знали, откуда взялись эти таинственные тузы.
Ранее, когда прошел осенний дождь и все было залито ясным светом, острые глаза Янь Бинъюнь заметили, что под соломенными шляпами у этих туз нет волос.
Похоже, это были монахи-аскеты храма Цин, которые были разбросаны по всему миру.
Вскоре после того, как великий священник храма Цин вернулся с проповеди на южной границе, он загадочно умер в храме Цин.
Второй священник, великий мастер Сань Ши, обратился к конференции Цзюньшань.
В конце концов, он погиб ужасной смертью под дождем стрел за пределами Цзиндоу после того, как его заставила замолчать Старшая принцесса.
Император всегда относился к Тяньи Дао и монахам-аскетам храма Цин с презрением.
Более того, королевская семья никогда не имела особых связей с храмом Цин.
Так почему же эти монахи-аскеты храма Цин внезапно массово появились в Цзиндоу перед всеми этими людьми у поля казни, где Чэнь Пинпин собирался умереть?
Янь Бинъюнь опустил голову в раздумье.
Только сейчас он понял, что император не только достиг вершины императорской власти и силы, но и храм Цин стал оружием в его руках.
Думая об этом, он не мог не вздохнуть тихо в своем сердце.
Внезапно крик, похожий на гору, заставил его немедленно поднять голову.
На поле казни стоял деревянный эшафот.
Худое тело Чэнь Пинпина было крепко привязано к нему.
Одежда старика уже была полностью снята, обнажив его бледное тело.
Из-за долгих лет паралича его тело ниже живота казалось особенно тощим.
Под холодным осенним дождем он выглядел особенно мрачным и жалким.
Ран ударил тонкое и безжизненное тело, прежде чем медленно скатиться вниз и вернуться на землю.
Раньше на площади раздался крик, когда люди из Цзиндоу, наблюдавшие за казнью, наконец увидели, как поднимаются леса и к лесам привязан преступник.
Громоподобный рев, который они издали, разнесся во все стороны, словно волна.
Однако этот рев быстро сменился тишиной.
Первыми замолчали те, кто находился ближе всего к месту казни.
Шепот переместился спереди назад.
Вскоре это превратилось в громоподобное потрясенное обсуждение.
Возможно, какой-то бог отдал приказ на небесах, и все люди под стенами дворца одновременно замолчали.
Собрались бесчисленные тысячи людей, но наступила мертвая тишина.
Казалось, было так тихо, что люди в самом конце могли даже слышать шуршащий звук веревки, обмотанной вокруг тела Чэнь Пинпина, которая терлась о деревянный столб.
Не только люди были потрясены, все, включая императорских солдат, чиновников, наблюдавших за казнью, евнухов дворца и нескольких чиновников Совета по надзору, все смотрели на тело старика на эшафоте с шоком.
Тысячи и тысячи глаз смотрели на пространство между бедрами старика, где не было ничего.
Директор Совета по надзору, директор Чэнь Пинпин, чье темное имя распространилось по всему миру, был евнухом
Тишина.
Десятки тысяч взглядов, наполненных бесчисленными эмоциями, жалостью, стыдом, шоком или отторжением.
Тело Янь Бинъюнь наконец начало неудержимо дрожать.
Он решительно опустил голову.
Его глаза были налиты кровью.
Он не знал о невыразимой болезни старого директора.
Он только чувствовал, что эти взгляды были направлены не только на пространство между ног старика на поле казни, но также на него и всех чиновников Совета по надзору.
Это было унижение.
Он крепко сжал руки.
Ногти глубоко впились в его ладони.
Он наконец понял, почему император на стенах дворца был так настроен на то, чтобы казнь была приведена в исполнение перед толпой.
Оказалось, что мучения плоти должны были сочетаться с унижением разума.
Император хотел объявить миру, что этот человек, который осмелился предать его, был всего лишь слугой в его глазах, всего лишь собакой.
Император мог унижать его, как пожелает.
Он собирался раздавить достоинство Чэнь Пинпина и достоинство Совета по надзору под своими ногами и взглядами людей.
Обдумывая все это, разум Янь Бинъюня загудел.
Он поднял голову с необычной силой.
Он встретил мутный и слабый взгляд старика на поле казни.
Он ничего не сказал и ничего не сделал.
Краем глаза он увидел, что придворные чиновники под полем казни были ошеломлены.
Они, вероятно, никогда бы не догадались, что директор Совета по надзору, которого они так уважали, на самом деле был евнухом, которого такие люди, как они, презирали.
Это была душевная боль и тайна Чэнь Пинпина.
Немногие знали о его личности евнуха.
Большинство из них умерли.
Позже, с безграничной милостью Императора и под мощным подавлением Совета по надзору, никто не знал об этой правде.
Вот почему на лицах чиновников был такой шок.
В дополнение к шоку на их лицах появился проблеск презрения.
Человеческие эмоции были странными.
Когда они ранее установили его преступления на судебном совещании и вышли из Дворца, чтобы стать свидетелями казни, лица этих чиновников были все еще суровы и сохраняли проблеск уважения и страха по отношению к умирающему Чэнь Пинпину.
Теперь этих эмоций нигде не было видно.
…
…
Евнух Яо принял свиток от евнуха рядом с ним и заставил себя не смотреть на старика рядом с ним на эшафоте.
Дрожащим голосом он начал читать 13 великих преступлений, которые придворное совещание возложило на Чэнь Пинпина.
Осенний дождь ударил по месту казни.
Сердце евнуха Яо было несравненно холодным.
Печаль начала подниматься в его сердце, но он должен был продолжить свою работу.
Во-первых, 12 апреля седьмого года календаря Цин предатель тайно принес во дворец развратные лекарства и вызвал хаос во дворце…
Во-вторых, предатель неоднократно подстрекал, поощрял и искушал разных принцев обратиться против меня.
Это великое преступление…
В-третьих, предатель приказал главе Шестого бюро убить меня в Висячем храме, а затем убить комиссара Фаня в Цзиндоу…
В-четвертых, предатель вступил в сговор с мятежником Цинь Е и тайно вывез военные арбалеты из дворцовой сокровищницы и попытался убить императорского посланника в долине за пределами Цзиндоу…
Пятых, предатель впустил убийц во дворец, чтобы убить Третьего принца…
13 преступлений были решены несколькими крупными министерствами, но эти первые семь были лично написаны императором.
Именно потому, что они читали во время придворного совещания, чиновники знали, что директор Чэнь совершил такие предательские и злые дела.
Даже ученые Шу и Ху, которые собирались использовать свои жизни, чтобы молить о пощаде, побледнели и не говорили.
Последние шесть преступлений были решены шестью министерствами.
Это были просто преступления, такие как захват имущества и тиранические действия.
По сравнению с семью предыдущими преступлениями, они казались очень обычными.
Однако любое из 13 преступлений было смертным приговором с 13 преступлениями, вместе взятыми.
После того, как евнух Яо прочитал преступления, которые он заставил себя совершить, на площади перед королевским дворцом раздался гул обсуждений и гневная ругань.
Это нарушило странную тишину, которая наступила.
Возможно, было много людей, которые пришли посмотреть на казнь нервно и со сложными чувствами.
После звона этих преступлений перед дворцом взгляды, направленные на Чэнь Пинпина, стали равнодушными.
Такой безумный преступник.
Конечно, император должен был дать ему смерть от тысячи порезов.
Убейте его!
Кто-то из толпы взял на себя инициативу и громко закричал.
Толпа немедленно возбудилась, и крики о смерти достигли небес.
На месте казни выражение лица Чэнь Пинпина оставалось равнодушным.
Тысячелетний женьшень мог разбудить его, но не мог спасти его жизнь.
Казалось, он все видел насквозь.
В его равнодушных и безжизненных глазах было только спокойствие.
Осенний ветер и дождь заморозили.
Его лицо было мертвенно-бледным.
Его губы были черными.
Но, казалось, он не мог слышать оглушительные крики о его смерти.
Он только с трудом повернул голову.
Как будто он хотел взглянуть на человека на вершине дворцовых стен, который всегда был победителем.
По-видимому, почувствовав его намерения, деревянный эшафот слегка повернулся, давая его мутному взгляду возможность увидеть дворцовые стены.
На вершине высоких дворцовых стен император Цин в черном драконьем одеянии с золотым поясом стоял один под карнизом в самом центре.
Рядом с ним не было ни одного человека.
Евнухи и служанки были отправлены далеко.
Третий принц, которого заставили наблюдать по указу, стоял в стороне с бледным лицом, глядя на выражение этого отца издалека.
Император стоял очень высокий и очень далеко.
Его фигура была очень маленькой.
В мутных глазах Чэнь Пинпина он все еще был очень ясным.
Одинокий император равнодушно смотрел на своего старого друга на поле казни, окруженном морем людей.
В его глазах не было ни капли эмоций.
Это безразличие было гораздо более ужасающим и пугающим, чем любая ненависть.
Большая часть кусков металла была удалена из его тела, но порезы все еще кровоточили и причиняли боль.
Кровь окрасила черное драконье одеяние и золотой пояс, но это было незаметно.
Лицо императора было лишь слегка бледным.
Не было никаких признаков боли.
Когда он посмотрел на несчастного старого друга под ногами, у него возникло желание, чтобы тот почувствовал еще больше боли.
Император мягко кивнул головой.
Бледнолицый Третий принц неосознанно крепче сжал стену дворца.
Спустя долгое время Третий принц крикнул вниз дрожащим голосом: «Соверши казнь».
Этим криком он почти заставил некогда зловещего и безжалостного Ли Чэнцзе заплакать.
Он знал, почему его отец заставил его произнести это.
Под крик со стен дворца евнух Яо начал читать последний указ.
Это был тот, который лично написал император.
Я знаю тебя уже десятки лет и доверил тебе великие дела, но ты глубоко предал меня.
Это больно.
Со всеми твоими преступлениями три ведомства совместно рассмотрели это и приговорили тебя к смерти тысячью порезов.
Мне тебя не жаль.
Согласно закону, все, кто старше 16 лет в твоем доме, должны быть обезглавлены.
Все, кто младше 15 лет, должны быть проданы в рабство.
Сегодня наказание ложится только на тебя.
Остальные помилованы без вопросов.
Эдикт ясно прошел по каждому дюйму земли в Королевском дворце, через каждую каплю дождя, каждое дуновение ветра.
Равнодушный и абсолютный, император не говорил о преступлении, только о том, что его предали и ранили, но не чувствовал жалости.
Однако он проявил милосердие вне закона и не вовлек семью и слуг евнуха.
Боль от этого заставила сердце трепетать и померкнуть.
Эти лживые слова попали в уши Чэнь Пинпина.
Он лишь слегка улыбнулся и позволил дождевой воде просочиться в его сухие губы.
Он опустил голову, больше не глядя на императора на стене дворца.
…
…
Казнь началась.
Сетка плотно обхватывала худую фигуру Чэнь Пинпина.
С большим трудом щели в сети подняли кожу и плоть на теле.
Специально сделанный и острый нож, дрожа, опустился и медленно разрезал, отделяя этот кусок плоти от тела старика.
Это был первый разрез.
Из-под поля казни раздался громовой рев.
Лезвие ножа вылетело из отверстия сети.
Кусок плоти упал на землю.
Его тут же бросил в таз чиновник Министерства юстиции.
Как ни странно, рана в отверстии сети была белой и сухой.
Вытекло не так много крови.
Казалось, что кровь в этом худом теле предателя уже вытекла.
Палач, державший нож, был старым ветераном Министерства юстиции.
Хотя он уже выпил два кувшина спиртного, он все еще не мог остановить дрожь в руках.
Он чувствовал, что этот старый и тощий человек под его ножом сегодня не был похож ни на одного другого чиновника, которого он видел.
В его теле не было ни крови, ни плоти.
Казалось, что в его теле не было ни проблеска духа.
Было так холодно, что он не мог остановить дрожь.
Второй удар пришелся на него.
Кровь и плоть разделились.
Несколько тонких струек крови потекли по сетке.
Раздалось еще одно ликование.
Сколько сотен, тысяч, десятков тысяч порезов было там?
Чэнь Пинпин крепко закрыл глаза.
Его лицо было смертельно бледным.
Его губы были плотно сжаты, и все его тело дрожало, как будто он испытывал боль, которую человечество не могло вынести.
Он внезапно медленно открыл глаза и посмотрел на палача перед собой.
Тяжело дыша, он сказал: Твои навыки…… недостаточны.
Палач никогда раньше не встречал такого человека.
Это превзошло упрямство.
Было только безразличие к собственной жизни и боли.
Может быть, в теле этого старика было что-то, что уже превосходило боль?
Его рука снова задрожала.
Он чуть не выронил нож на забрызганную дождем деревянную сцену.
Еще один порез, еще один порез, еще один порез.
Волна за волной поднимались и спадали приветственные крики.
Постепенно приветственные крики затихали, пока в конце они не стихли.
Все чиновники и простолюдины, наблюдавшие за казнью, закрыли глаза и смотрели на старика, принимающего казнь, со сложным чувством.
Не было никаких жалких криков, никаких скорбных причитаний, никаких мольб о пощаде, никаких мольб о смерти, никаких диких проклятий.
Старик, страдающий от тысячи порезов под осенним дождем на поле казни, просто молчал, как смерть.
Таким образом, все над и под стенами дворца тоже молчали, как невольная тишина, как смерть.