
Глава 819 Путешествие к Бессмертию •GoblinTeam•
Флаг задрожал, и его поверхность резко развернулась, сияя ослепительным светом. Из него вырвались потоки ветра, превратившиеся в десятки белых драконов, которые устремились к серому туману.
Золотой гигантский меч загудел и взмыл в воздух, кружа над туманом. Нань Ланьхоу, похоже, собирался дождаться, пока туман рассеется и чудовище покажется, чтобы затем нанести молниеносный удар.
Редактируется Читателями!
Хань Ли молча взмахнул рукавом, и из него вылетела серебристая чаша, превратившаяся в сверкающий шар, который полетел вдаль. Эта чаша была одним из древних сокровищ, которые Хань Ли получил, убив Муо Цзяньли. Её сила была лишь удовлетворительной, и Хань Ли использовал её, чтобы проверить противника.
Десятки ветряных драконов первыми ворвались в туман, поднимая и разрывая его. Туман начал рассеиваться, но внезапно раздался странный шипящий звук. Из тумана вырвался огромный хвост, толщиной с бочку, и одним ударом уничтожил одного из ветряных драконов. Хвост продолжал бить, уничтожая ещё двух драконов.
Ру Вэйин, увидев это, побледнел, но быстро сделал замысловатый жест и произнёс: Разрушение! Оставшиеся ветряные драконы вспыхнули белым светом и взорвались, разметав туман в разные стороны. Туман final рассеялся, и стало видно огромное чудовище, похожее на гору.
Золотой меч, круживший над туманом, воспользовался моментом и устремился вниз, чтобы рассечь чудовище. Хань Ли активировал чашу, и она увеличилась в размерах, излучая серебристый свет, который обрушился на чудовище.
Чудовище, похоже, было медлительным и не двигалось, даже когда на него обрушились атаки. Нань Ланьхоу был в восторге и вложил ещё больше духовной силы в меч, который стал ещё больше.
Но прежде чем меч успел нанести удар, тело чудовища вспыхнуло зелёным светом, и на нём появился слой зелёного тумана. Раздался громкий взрыв, и золотой меч был отброшен назад. Серебристый свет также не смог пробить защиту чудовища.
Три мага были потрясены. Чудовище, похоже, начало приходить в себя. Оно медленно подняло голову и посмотрело на них. Туман полностью рассеялся, и они увидели чудовище во всей его красе.
Это был огромный чёрный змей длиной более пятидесяти метров, покрытый чёрными чешуйками размером с ладонь. Его зелёные глаза светились холодным светом. Хань Ли попытался вернуть чашу, но змей внезапно дёрнулся.
Серебристая чаша исчезла, и затем исчез золотой меч. Хань Ли был потрясён, но затем понял, что змей молниеносно вытянулся и проглотил оба артефакта. Нань Ланьхоу был сначала испуган, но затем обрадовался, так как его меч был его духовным оружием, и он надеялся, что меч сможет разорвать змея изнутри.
Однако, когда он попытался активировать меч, он понял, что меч был заперт внутри змея и не мог двигаться. Нань Ланьхоу занервничал, так как повреждение духовного оружия могло серьёзно повредить его самого.
Друзья, мой меч заперт. Этот змей не обычное чудовище, будьте осторожны, — предупредил он.
Поверхность кольца то потемнела, то посветлела, на ней мерцали разноцветные символы. Очевидно, это был не простой артефакт.
С другой стороны, Лу Вэйин, увидев, что магические предметы Хань Ли и Нань Лань Хоу потеряны, испугался и быстро вернул свой магический флаг. Затем он взмахнул рукой, и несколько талисманов легко полетели вперед. Вспыхнул яркий белый свет, и перед стариком появились десятки ослепительно белых огненных шаров.
Хань Ли удивленно посмотрел на эти белые огненные шары, ему показалось, что он где-то уже видел их. Но сейчас не было времени размышлять об этом. Он обернулся и хлопнул по поясу, из которого вылетели четыре белых луча света и упали на землю.
Три белых волка, два красных быка и одна зеленая змея — это были шесть древних кукол-зверей, которые он обменял у Тянь Цзин Чжэньреня на торговой ярмарке.
Эти куклы попали к Хань Ли, но он еще не использовал их. Теперь, столкнувшись с гигантским змеем, он решил проверить их мощь.
Нань Лань Хоу и старик, увидев кукол Хань Ли, слегка удивились, но быстро вернули себе прежнее спокойствие.
Все трое были опытными бойцами и, серьезно переглянувшись, собирались использовать свои магические способности для совместной атаки.
Но гигантский змей, глядя на них, начал сверкать злобными глазами. Он внезапно поднял голову и изо всех сил выдохнул.
Мгновенно появился отвратительный запах, который обдал Хань Ли и его спутников.
Они испугались и быстро активировали защитные барьеры, задержав дыхание. Но в следующий момент обнаружили, что, хотя запах был неприятным, он не был ядовитым.
Трое на мгновение замешкались.
Но в этот короткий миг гигантский змей широко раскрыл пасть и с силой вдохнул.
В мгновение ока камни и земля перед змеем начали подпрыгивать и потоком устремились в его пасть.
Трое не ожидали этого и почувствовали, что их тела стали неподвижными и начали подниматься в воздух, будто их толкала невидимая сила. Куклы Хань Ли также были затянуты в пасть змея.
Хань Ли испугался, но не паниковал. Его тело окуталось зеленым светом, и он стал тяжелым, падая вниз. Одновременно он мысленно управлял куклами, которые начали атаковать.
Два красных быка выпустили свои рога, которые превратились в четыре красных луча и ударили в пасть змея.
Змей сосредоточился на том, чтобы затянуть Хань Ли и его спутников в свою пасть, и красные лучи легко попали в его обнаженное горло.
Раздался звук удара, и змей издал низкий стон, его горло сократилось. Хотя не было видно, насколько он был ранен, но его вдох прекратился.
В этот момент три белых волка, восстановив контроль над телом, атаковали голову змея. Их когти и клыки были острыми, как лезвия, но не могли пробить черные чешуйки змея.
Два волка быстро изменили направление и направились к глазам змея, которые не были защищены чешуей.
Но змей молниеносно ударил своим горлом, и два волка были отброшены в сторону.
Гигантская голова змея повернулась и одним укусом проглотила одного из волков. Когда он попытался сделать то же самое с другим волком, зеленая змея-кукла внезапно увеличилась в размере и атаковала. Два красных быка снова выпустили свои рога.
Гигантский змей был в ярости от атак кукол. Он издал низкий рев, и его голова начала быстро качаться, из ноздрей вырвался черный дым, который окутал его голову.
Оставшиеся два волка попытались отступить, но из черного дыма вырвались две тени и схватили их. Это были две меньшие головы змея.
Все это произошло в мгновение ока.
Черный дым быстро рассеялся, и перед Хань Ли и его спутниками предстал гигантский змей с тремя головами.
Они не могли поверить своим глазам и воскликнули:
Это Трехглавый черный змей!
Как это возможно!
Перед ними стоял гигантский змей с тремя головами, центральная голова поднималась и опускалась, а боковые головы крепко держали кукол в пасти.
В этот момент раздался холодный голос: Взрыв!
С грохотом раздались два мощных взрыва. Две куклы, вылетевшие из пасти змеи, взорвались, превратившись в два ослепительных белых света, которые озарили всё вокруг.