
Глава 198 Путешествие к Бессмертию •GoblinTeam•
“Какая твердость! Почти как у магического атрибута среднего качества!” — подумал Хань Ли, испытывая облегчение. Если бы он не применил небольшие хитрости, справиться с этим гигантским сколопендром было бы непросто.
Хань Ли, увидев, что летающие ножи и золотая чаша не приносят желаемого результата, быстро убрал их обратно.
Редактируется Читателями!
Он заметил, что хотя чудовище и получило смертельные раны, его жизненная сила была настолько мощной, что оно продолжало извиваться. Похоже, оно не собиралось умирать в ближайшее время. Хань Ли нахмурился, затем решительно применил свою технику и стремительно пролетел мимо головы зверя, больше не обращая внимания на его судьбу. Он направился обратно в каменный зал по подземному туннелю.
В каменном зале несколько кустов фиолетовых “Цветов Обезьяны” оставались нетронутыми, что привело Хань Ли в восторг!
Он достал из своей сумки несколько одинаковых ящиков из нефрита и аккуратно разместил их на земле. Затем, используя летающие ножи, он осторожно выкопал “Цветы Обезьяны” вместе с небольшими кусками фиолетового камня, на котором они росли, и поместил их в ящики, тщательно запечатав.
Когда все духовные травы были собраны и аккуратно упакованы, Хань Ли глубоко вздохнул, чувствуя облегчение и удовлетворение.
Он потянулся, осмотрел каменный зал еще раз, убедившись, что ничего не упустил, и только после этого неспешно покинул это место.
Проходя мимо места, где сколопендра получила тяжелые ранения, Хань Ли увидел, что чудовище лежит неподвижно, окончательно мертвое. Из его тела вытекала черная ядовитая кровь, наполняя туннель отвратительным запахом, от которого у Хань Ли закружилась голова.
Хань Ли испугался, поняв, что это ядовитые пары, и быстро принял немного “Очищающего Порошка”, чтобы избавиться от неприятных ощущений.
Он подошел к телу сколопендры и остановился в нескольких метрах от него. Затем он выпустил летающие ножи и несколько раз ударил по телу чудовища, убедившись, что оно действительно мертво. Только после этого он успокоился и продолжил свой путь.
Но, сделав несколько шагов, Хань Ли остановился и нагнулся, чтобы вытащить из земли черное короткое лезвие. Он легко стер с него черную грязь, и лезвие засверкало золотым светом — это было одно из “Золотых Лезвий Мухи”.
Оказалось, что Хань Ли смог так легко вспороть брюхо сколопендры благодаря тому, что во время своего исчезновения он воткнул все восемь лезвий в землю поперек туннеля, оставив их острые концы торчать наружу. Чтобы чудовище не заметило блеск лезвий, он покрыл их черной грязью, сделав их невидимыми в темном туннеле.
Таким образом, когда сколопендра преследовала Хань Ли, она наткнулась на лезвия и была вспорота, не подозревая об опасности. Бедное чудовище, будучи могучим ядовитым существом, не успело применить свои смертоносные способности и погибло, не понимая, что произошло.
Хань Ли, хотя и не знал, что убил сколопендру высшего уровня, понимал, что это существо, по крайней мере, было одним из сильнейших среди среднего уровня. Он был очень доволен тем, как легко ему удалось справиться с этим чудовищем.
Хань Ли сделал несколько шагов, каждый раз нагибаясь, чтобы вытащить и очистить лезвия. Затем он собрался уйти, но, бросив взгляд на тело сколопендры, заколебался и все же подошел к нему.
Подойдя к телу чудовища, Хань Ли без колебаний воткнул лезвие в его голову, спину и хвост. Он обнаружил, что спинной панцирь был самым твердым — лезвие едва проникало на полдюйма, и только с усилием можно было его разрезать.
Хань Ли не стал медлить и выпустил все восемь лезвий, чтобы разрезать панцирь сколопендры. Вскоре он срезал несколько кусков твердого панциря размером в несколько футов и аккуратно убрал их в свою сумку. Эти куски могли выдержать удар магического атрибута высшего качества и были очень ценными. Из них можно было сделать простую внутреннюю броню, которая могла быть очень полезной.
Хань Ли хотел бы забрать весь панцирь, но это заняло бы слишком много времени, а время было для него драгоценным ресурсом.
С некоторым сожалением Хань Ли покинул туннель и направился к следующему месту, где, по его плану, должны были расти еще не созревшие “Плоды Небесного Духа”.
В то время как Хань Ли спешил собирать духовные травы, в других известных местах, где росли созревшие духовные травы, разгорелись серьезные конфликты между элитными учениками. Ведь мест, где можно было точно предсказать созревание духовных трав, было немного, и столкновения между “мастерами” были неизбежны!
В уединённой долине к юго-востоку от Хань Ли, трое мужчин стояли в напряжённой позе, споря за два цветка Сихоу Хуа, которые Хань Ли только что добыл. Эти цветки уже не были бледно-зелёными, а сияли ярко-фиолетовым цветом и источали густой аромат. Перед этими двумя удивительными цветками лежало мёртвое чудовище — олень с огненно-красным рогом, разрубленный пополам и уже давно погибший.
Неподалёку от тела чудовища стояли трое разно одетых мужчин, образуя треугольник. Никто из них не делал попыток атаковать, каждый опасался двух других.
Что вы двое имеете в виду? Этот олень с огненным рогом был убит мной, и лекарственные травы должны принадлежать мне! — наконец, один из них, молодой человек в синем одеянии, с яростью на лице, заговорил.
Он был высоким и статным, с благородными чертами лица. В одной руке он держал зелёное летающее копьё, в другой — жёлтый шар, оба предмета сияли магическим светом, что говорило о их высоком качестве. Неудивительно, что он смог в одиночку убить это могущественное чудовище.
Дорогой друг, кто бы мог подумать, что мы снова встретимся в этом году. Похоже, у нас действительно есть судьба, — сказал старик в зелёном одеянии, опирающийся на трость. Он выглядел добродушным, но игнорировал вопросы молодого человека, обращаясь к средневозрастному даосу.
Да, я тоже не ожидал, что снова встречусь с Ли Шису, — спокойно ответил даос, державший в руках простой меч в ножнах. Он также не обращал внимания на молодого человека.
Молодой человек из Тяньцюэ Бао был в ярости. С детства он был талантлив, происходил из знатного рода и был красив. Везде, где он появлялся, он привлекал внимание. Но сейчас эти двое его унижали, и это вызывало у него сильное негодование.
Но прежде чем он успел что-то сказать, старик и даос обменялись несколькими фразами, которые заставили его побледнеть и запаниковать.
Не будем вспоминать старые дела. Сейчас у нас есть два лекарственных растения, и мы можем разделить их поровну, по одному каждому. Как вам такой вариант? — предложил старик даосу из Цин Шу Мэнь.
Даос, не выражая удивления, задумался на мгновение и согласился: Хорошо, наши силы примерно равны, и сражение приведёт только к взаимным потерям. Давайте так и поступим, у меня нет возражений.
Молодой человек услышал их разговор и был одновременно испуган и разъярён. Если эти двое объединятся, он не сможет противостоять им, даже с мощными магическими артефактами. Но отказаться от лекарственных трав, которые были так близко, он не мог.
После короткого размышления, молодой человек резко отпрыгнул назад и бросился к цветкам, намереваясь схватить их и сбежать.
Ты ищешь смерти! — воскликнул старик, и его лицо помрачнело. Он бросил свою трость, которая превратилась в зелёный луч света и помчалась к молодому человеку, опережая его.
Молодой человек был потрясён скоростью этого магического предмета, но уже не мог остановиться. Он поднял руку, и его зелёное копьё встретило зелёный луч, но он продолжал двигаться вперёд, не собираясь сдаваться.
Молодой друг, уже слишком поздно! Лучше уходи, пока не поздно, иначе я буду вынужден применить силу, — раздался голос даоса позади него, заставив молодого человека испугаться до смерти.
Он обернулся и увидел, что даос стоит всего в метре от него, улыбаясь. Молодой человек, побледнев, повернулся и бросился бежать из долины, не оглядываясь. Он понял, что его силы не сравнимы с этими двумя, и продолжать бороться за лекарственные травы было бы самоубийством.
Ха-ха! Дорогой друг, твои навыки Линху Сюй стали ещё более впечатляющими, — сказал старик, удивлённый тем, что даос отпустил молодого человека.
Пустяки, это всего лишь мелкие трюки, — спокойно ответил даос, глядя на удаляющуюся фигуру молодого человека.