
Глава 1623 Путешествие к Бессмертию •GoblinTeam•
Едва когти пронеслись мимо, как будто бумажные, доспехи и оружие воинов были разорваны в клочья. Казалось, когти зверя были как божественное оружие.
Чёрная обезьяна, сверкая чёрным светом, мгновенно увеличилась в десятки раз, превратившись в гигантскую обезьяну высотой более двадцати метров. Обезьяна ударила себя в грудь и фыркнула, выпустив жёлтое сияние, которое полетело в небо. Двуглавые орлы, задетые этим светом, начали падать с неба, как пьяные. Обезьяна, размахивая руками как ветряная мельница, одним ударом превращала орлов в фарш, словно давила насекомых.
Редактируется Читателями!
Хань Ли, управляя летающим мечом, снова атаковал. Зелёные нити меча проносились мимо, разрезая воинов и орлов пополам, и никто не мог остановить его. Сотни воинов и орлов были уничтожены в мгновение ока Хань Ли и двумя духовными зверями.
Оставшиеся воины, числом менее сотни, в панике бросились к двум летающим кораблям. Хань Ли, не колеблясь, превратился в зелёную радугу и помчался за ними. Меч сверкал, и трупы валились на землю.
Внезапно сверху раздался грохот. Хань Ли вздрогнул и поднял голову. Два летающих корабля выпустили более сотни лучей света, не обращая внимания на своих воинов. Хань Ли фыркнул, взмахнул крыльями и исчез с грохотом. Лучи света промахнулись.
В следующий момент Хань Ли появился над одним из кораблей. Он взглянул на серебряный остров внизу и, не выражая эмоций, махнул рукой. Из рукава выскочила чёрная как смоль рука и легко коснулась пустоты. Свет померк, и чёрная гора вырвалась из ладони, увеличиваясь до тысячи метров, и обрушилась на корабль.
Гора была больше корабля, и когда она упала, корабль оказался под ней. Внутри корабля воины были в шоке и попытались увернуться, но было уже поздно. Раздался оглушительный грохот, и корабль рухнул на землю, зарывшись наполовину в землю.
Хань Ли был удивлён, что корабль не разлетелся на куски. Материал корабля был невероятно прочным, не уступая обычным магическим артефактам. Он подумал о том, сколько материалов потребовалось для постройки такого большого корабля, и вспомнил ещё больший корабль, который видел в городе. Он понял, насколько богат этот клан.
Хань Ли не остановился и указал на чёрную гору. Гора загудела и снова обрушилась на корабль. Раздались оглушительные удары, и корабль начал сплющиваться, превращаясь в груду металла. Воины внутри, возможно, были ещё живы, но их состояние было плачевным.
Корабль начал светиться, пытаясь восстановиться. Хань Ли, увидев это, схватил воздух, и десятки зелёных нитей собрались в его руке, превратившись в гигантский меч. Он схватил меч и собирался ударить корабль, но вдруг услышал крик длинноволосого иноземца: Осторожно, предшественник!
Хань Ли вздрогнул и почувствовал мощную энергию рядом. Он махнул мечом, и зелёная энергия столкнулась с чёрной, создав вихрь. Хань Ли посмотрел вперёд и прищурился. На другом корабле появились четыре человека с разными лицами.
Похоже, недавнее нападение было делом рук этого человека.
Остальные трое были старухой, карликом и великаном, одетым в звериные шкуры, похожим на дикаря.
Хань Ли прищурился, и его духовное восприятие мгновенно охватило окружающее пространство. Он сразу понял, что нападавший был на уровне среднего слияния пустоты, а остальные трое — на начальном уровне слияния пустоты.
Однако он только что тщательно осмотрел окрестности и не обнаружил этих четырёх человек. Откуда они внезапно появились?
Хотя слияние пустоты представляло некоторую угрозу, Хань Ли не особо беспокоился. Его больше интересовало, как эти люди так внезапно появились.
— У тебя хватает смелости разрушить наш боевой корабль племени Цзюйчань, — холодно произнёс бледный человек. — Судя по твоему виду, ты не из числа Тринадцати Племён Тяньюнь. Но это неважно. Скоро мы тебя схватим и хорошенько допросим.
Затем он перевёл взгляд на другое место.
Там снова появился длинноволосый инородец, выходящий из золотого шара. Лица четырёх слившихся пустоты мгновенно помрачнели.
— Господин Цзя, я слышал, что вы не являетесь чистокровным представителем племени Ваньгу. Зачем же вам служить Тринадцати Племенам Тяньюнь? — продолжил бледный человек, его голос стал мягче, а тон — уважительным. — Наши старейшины высоко ценят ваше мастерство в создании кукол. Если вы присоединитесь к нашему племени, они готовы пойти на всё, чтобы очистить вашу кровь и даровать вам нашу родословную. Мы гарантируем, что вы достигнете вершины нашего племени, а при большой удаче сможете стать святым.
— Присоединяться к вам? У меня нет такого желания, — после недолгого молчания бесстрастно ответил Цзя Тяньму. — Хотя моя кровь не чиста, старейшины моего племени оказали мне великую милость. Я не предам их. Вы хотите захватить меня не только из-за моего мастерства в создании кукол, но и из-за секретов Тринадцати Племён Тяньюнь.
— Господин Цзя, вы думаете, что сможете сбежать? Ваши защитные куклы, конечно, могущественны, но их духовные камни, вероятно, уже почти иссякли. Ваши собственные силы не представляют для нас угрозы. Мы не хотим применять силу, поэтому лучше сдайтесь сами.
Цзя Тяньму, услышав это, не изменился в лице, но бросил взгляд на Хань Ли.
— Вы думаете, что этот человек сможет вас спасти? — удивился бледный человек. — Ладно, сначала разберёмся с ним.
Затем он снова повернулся к Хань Ли.
— Ты сдашься по-хорошему или мы разрушим твоё тело и заберём только твою душу? — холодно спросил он.
Хань Ли, услышав это, прищурился, но тут же улыбнулся.
— Ваши слова звучат уверенно. Интересно, насколько велики ваши силы? — с сарказмом спросил он.
Бледный человек был удивлён таким ответом и внимательно посмотрел на Хань Ли. Внезапно его лицо изменилось, словно он что-то вспомнил. Он резко повернулся к старухе и спросил:
— Этот человек кажется мне знакомым. Не он ли тот, кого недавно приказал схватить посланник Ту?
— Господин Синь, вы правы. Он действительно похож на того человека с изображения. Будьте осторожны, раз он смог сбежать от посланника Ту, его силы немалые.
Услышав это, остальные двое были удивлены.
— Ха-ха, так это действительно он? — рассмеялся великан. — Если так, то наш отряд сегодня повезло. Мы сможем заслужить две большие награды сразу! Кстати, если бы не он, другой корабль тоже перенёсся бы сюда, и награда пришлось бы делить пополам.
— Хм, господин Ли, вы слишком самоуверенны, — холодно заметил карлик. — Этот человек не прост, его силы не уступают нашим. Не стоит недооценивать его, иначе поплатитесь.
— Ха-ха, даже если его силы велики, разве он сможет справиться с нами четверыми? — усмехнулся великан.
— В лобовом столкновении он, конечно, проиграет, но если он решит сбежать, ты сможешь его остановить? — скептически спросил карлик.