Наверх
Назад Вперед
Путешествие к Бессмертию GT Глава 1583 Ранобэ Новелла

Глава 1583 Путешествие к Бессмертию •GoblinTeam•

Глаза Хань Ли сверкнули яростью, его живот слегка напрягся, а губы дрогнули, словно он собирался что-то выплюнуть.

Но в этот момент раздался пронзительный свист, и серебристый свет пронёсся через воздух. Нечто, похожее на копьё, вонзилось в массивное тело краба. Его твёрдая, бледно-зелёная броня, казавшаяся непробиваемой, треснула под ударом, и из раны брызнула зелёная кровь. Оказалось, что это было серебристое копьё, глубоко вонзившееся в спину краба, оставив видимой только его дрожащую половину.

Редактируется Читателями!


Раненый краб издал оглушительный рёв и, изменив направление, устремился к входу в долину. Атака не причинила ему серьёзного вреда, но разъярила монстра.

Хань Ли был ошеломлён и быстро повернулся к входу в долину. Там стояли семь или восемь фигур, мужчины и женщины, вооружённые сверкающими серебристыми копьями и вилами. Мужчины обнажили свои мощные руки, а женщины были одеты в облегающие кожаные костюмы, излучая ауру силы и свирепости.

Когда Хань Ли взглянул на нижнюю часть их тел, его лицо выразило удивление. Вместо ног у них были змееподобные хвосты разных цветов и размеров, покрытые едва заметной чешуёй. Это были представители неизвестного ему племени.

Не успел Хань Ли обдумать увиденное, как краб уже приблизился к этим существам. По команде предводителя, воины быстро построились в два ряда: шесть мужчин впереди и семь женщин сзади. Предводитель отдал приказ, и мужчины метнули свои копья. Шесть серебристых снарядов вонзились в тело краба, но не причинили ему серьёзного вреда, лишь разозлив монстра ещё больше. Краб выпустил струю белой пены, от которой исходил резкий запах.

Предводитель, увидев пену, помрачнел и что-то пробормотал себе под нос. Он достал из-за спины серый камень, светящийся мягким светом, и швырнул его в пену. Камень превратился в огненный шар, который, столкнувшись с пеной, взорвался, уничтожив её.

Краб воспользовался моментом и приблизился к воинам. Первый ряд мужчин разделился на две группы и отступил в стороны, натягивая тонкие, полупрозрачные нити, связывающие их с крабом. Нити натянулись, и краб замер на месте. Воины использовали свои мощные руки и магические браслеты, чтобы удержать монстра.

Краб начал яростно размахивать клешнями, перерезав две нити и сбив с ног двух воинов. Но в этот момент женщины метнули свои вилы, поразив суставы ног краба. Монстр рухнул на землю, подняв облако пыли.

Воины издали победный клич и окружили краба, обрушив на него град копий и вил. Вскоре краб был повержен, его тело пронзено десятками снарядов.

Хань Ли лежал на земле, наблюдая за происходящим, его лицо оставалось спокойным, но мысли в голове метались с невероятной скоростью. Судя по тому, как эти иноземцы убивали гигантского краба, используя свои оружия и низкоуровневые магические артефакты, у них, похоже, была какая-то история. Однако, если бы они обладали только теми способностями, которые продемонстрировали сейчас, даже если бы Хань Ли не мог встать, они не представляли бы для него никакой угрозы.

Эти иноземцы, хотя и были ловкими, не излучали ни капли духовной энергии, что делало их похожими не на практикующих магию, а скорее на воинов, тренирующих своё тело, как это делают некоторые люди.

Пока Хань Ли размышлял, иноземцы быстро разделали гигантского краба, аккуратно разложив мясо и икру на земле. Их движения были уверенными и слаженными, что говорило о том, что это не первый раз, когда они сталкивались с такими монстрами.

В этот момент одна из иноземцев, женщина с изящной внешностью и гибкой талией, подошла к предводителю, большому мужчине, и указала на Хань Ли, лежащего вдалеке. Её голос был мелодичным, но слова были непонятны, хотя и напоминали человеческую речь.

Предводитель, мужчина с кожей цвета старой бронзы, был самым высоким среди всех иноземцев. Его нижняя часть тела была чёрной, как смоль, в отличие от остальных, у которых она была бледно-зелёной или белой.

Услышав слова женщины, мужчина взглянул на Хань Ли. Его глаза сверкнули, и он встретился взглядом с Хань Ли. Увидев спокойствие в глазах Хань Ли, мужчина на мгновение замер, затем его взгляд скользнул по ногам Хань Ли, и его лицо изменилось. Он быстро сказал что-то женщине и направился к Хань Ли.

Несмотря на то, что нижняя часть тела мужчины была змеиной, он двигался с невероятной скоростью, преодолевая десятки метров за несколько мгновений. Вскоре он оказался перед Хань Ли.

Хань Ли спокойно смотрел на иноземца, не произнося ни слова. Однако, если присмотреться, можно было заметить, что его живот был слегка надут.

Мужчина, видя Хань Ли впервые, не заметил этой детали. Он остановился перед Хань Ли, склонил голову и положил руку на грудь, словно почтительно поклонился, затем произнёс что-то на непонятном языке.

Хань Ли слегка улыбнулся, чувствуя горечь. Хотя он в Граде Небесной Глубины изучил почти все известные языки иноземцев, язык этого мужчины был ему незнаком.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Поколебавшись, Хань Ли попробовал заговорить на одном из распространённых языков континента, но мужчина выглядел растерянным и явно не понимал. Хань Ли нахмурился и попробовал ещё несколько языков, но результат был тем же.

Хань Ли вздохнул и замолчал.

Мужчина, внимательно осмотрев Хань Ли, понял, что тот не может двигаться. Он повернулся и громко крикнул что-то остальным иноземцам. Четыре женщины тут же бросили свои дела и побежали к ним.

Мужчина строго отдал им несколько приказов, и женщины, удивлённо посмотрев на Хань Ли, проявили уважение. Они поклонились Хань Ли и направились к немногочисленным деревьям в долине.

Сверкнул серебряный свет, и несколько деревьев были срублены странными серебряными лезвиями. Женщины быстро соорудили из деревьев и шкур животных что-то вроде носилок.

Хань Ли понял, что эти змеелюди не желают ему зла, и его живот вернулся в нормальное состояние.

Четыре женщины подошли к Хань Ли, почтительно спросив о чём-то. Хотя Хань Ли не понимал их языка, он догадался о их намерениях. После недолгого размышления он кивнул.

Женщины обрадовались и, поклонившись ещё раз, аккуратно подняли Хань Ли и положили его на носилки, удостоверившись, что ему удобно.

Путешествие к Бессмертию Глава 1583 •GoblinTeam•

Новелла : Путешествие к Бессмертию •GoblinTeam•

Скачать "Путешествие к Бессмертию •GoblinTeam•" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*