
Глава 1407 Путешествие к Бессмертию •GoblinTeam•
Хань Ли молча наблюдал, как два длинношёрстных зверя прошли под деревом и постепенно исчезли вдали. Только после этого он снова появился у подножия гигантского дерева.
Глядя в сторону, куда ушли звери, на его лице появилось выражение удивления и сомнения. Эти два существа, похожие на патрульных, явно не были из племени Деревянных. Но почему они оказались в Чёрном Лесу? Их плечи были украшены огромными медными вилами, что свидетельствовало о высоком уровне их интеллекта.
Редактируется Читателями!
Может быть, это представители другого, неизвестного племени? Хань Ли задумался, но затем покачал головой. По его знаниям, племя Деревянных было крайне недружелюбно к чужакам и никогда бы не позволило им свободно передвигаться по своей территории. Может быть, это были боевые звери, обученные племенем Деревянных?
Хань Ли размышлял об этом. Боевые звери были похожи на духовных зверей, только с другим названием. Как и люди и демоны, другие племена использовали различные методы для обучения древних зверей, чтобы те служили им. Конечно, в зависимости от природных способностей каждого племени, они могли обучать и контролировать разные виды зверей. Не все древние звери могли быть приручены.
Раньше он видел зверя с двумя головами, принадлежащего племени Теней, который был мощным боевым зверем. Однако, вероятно, только племя Теней знало, как приручить такого зверя. Что касается племени Деревянных, по его знаниям, раньше у них не было боевых зверей. Может быть, это был новый вид, недавно обученный ими?
Хань Ли долго размышлял над этим, но в конце концов решил не зацикливаться на этом вопросе. Эти два длинношёрстных зверя не заметили его, хотя он был совсем рядом, что говорило о их низком уровне восприятия и, следовательно, они не представляли угрозы.
Решив это, Хань Ли исчез, превратившись в тень.
…
На следующий день, под большим деревом в лесу, Хань Ли с мрачным выражением лица смотрел на восемь длинношёрстных зверей перед ним. Эти существа, похожие на гигантских обезьян, отличались от тех двух, которых он видел ранее. Они были меньше вдвое и имели ярко-красный окрас. Вместо медных вил они держали в руках восемь чёрных, блестящих дубинок.
Восемь зверей скалили зубы и смотрели на Хань Ли с угрожающим видом. Хань Ли слегка дёрнул уголком губ. Он думал, что эти звери имеют очень тупое восприятие, но когда этот отряд проходил мимо, они сразу заметили его, спрятавшегося за деревом, и окружили.
Хань Ли нахмурился, глядя на третий глаз на лбу зверей, который непрерывно мигал чёрным светом. Он вспомнил, что у тех двух зелёных зверей третий глаз был закрыт. Восемь красных зверей издали низкий рёв и прыгнули вперёд, размахивая дубинками. Эти дубинки засветились зелёным светом, и несколько потоков ветра устремились к Хань Ли.
Хань Ли поднял бровь и, не уклоняясь, взмахнул рукавом. Восемь золотых мечей вылетели и, обернувшись вокруг зверей, отсекли им головы, как ножом. Головы зверей упали на землю, а их тела, истекающие зелёной кровью, рухнули следом.
Хань Ли взмахнул другим рукавом, и восемь огненных шаров полетели к телам зверей. Тела мгновенно превратились в пепел. Сделав это, Хань Ли исчез в лесу, оставив за собой след из остатков.
Хань Ли не заметил, что после его ухода на стволе одного из деревьев открылись два зелёных глаза, которые безэмоционально следили за ним. В другом месте, за тысячи ли отсюда, на другом дереве также открылись два зелёных глаза, наблюдавших за ним.
На расстоянии нескольких десятков ли от этого места, под покровом других деревьев, стояли мужчина и женщина. Мужчина был одет в пурпурную мантию, а женщина — в чёрное платье. Это были Лун Донг и Ся Хун. Они шептались, обмениваясь мыслями, а вокруг них лежали тела красных и зелёных длинношёрстных зверей.
Лун, эти существа, кажется, не очень сильны, но как они могли распознать нашу маскировку? Мой Баннер Иллюзий невидим даже для равных по силе магов, — передала Ся Хун, нахмурив брови.
Возможно, это связано с их третьим глазом. Обычно многоглазые демоны обладают особыми способностями. В таком случае, нам нужно быть ещё осторожнее, — ответил Лун Донг, также выражая удивление.
Вероятно, так и есть. Нам нужно двигаться дальше и опередить ту девушку. Иначе, тот предмет может попасть в её руки, — сказала Ся Хун, и её лицо помрачнело.
“Ха-ха, отлично! Пойдём!” — рассмеялся молодой человек с кровавым родимым пятном.
Затем оба исчезли в ближайшем лесу, их силуэты растворились среди деревьев.
В другом направлении, едва заметная белая тень стремительно неслась через лес, её скорость была невероятной…
В самой глубине Чёрного Леса, в тайном месте, окружённом множеством запретов, под серебристым деревцем высотой шесть-семь чжан сидели несколько тёмных фигур. Один из них внезапно открыл глаза, обнажив зелёные глаза, сверкающие золотым светом, и издал несколько коротких странных звуков.
Остальные фигуры также открыли глаза. Один из них, высокий и могучий, произнёс несколько слов, полных властности, словно спрашивая о чём-то.
Тот, кто первым открыл глаза, тут же склонился к земле и почтительно ответил.
Высокий человек, выслушав, отдал короткий приказ.
Остальные тут же встали и окружили серебристое деревце.
Высокий человек громко крикнул и указал на деревце. Из его пальца вырвался зелёный луч, который мгновенно исчез в стволе дерева.
Деревце задрожало, и на его стволе открылись серебристые глаза, из которых вырвались несколько серебристых лучей, каждый из которых ударил в одну из фигур.
Невероятное зрелище предстало перед глазами: фигуры, поражённые лучами, мгновенно исчезли.
Хань Ли, конечно, не знал, что его передвижения уже заметили. Он продолжал двигаться скрытно, то появляясь, то исчезая среди деревьев.
Оставшаяся часть пути была необычайно гладкой. По дороге он встретил лишь несколько одиноких длинношёрстных зверей, но ни одного деревянного человека.
Это радовало Хань Ли, но одновременно вызывало подозрения. Однако, учитывая огромную территорию Чёрного Леса, он подумал, что не встретить деревянных людей за такое короткое время не было чем-то необычным.
Это путешествие было связано с Пилюлей Уничтожения Пыли, и он уже так глубоко проник в лес, что не мог повернуть назад. Несмотря на лёгкое беспокойство, Хань Ли продолжал двигаться вперёд, удвоив осторожность.
…
Два дня спустя, Хань Ли остановился на тонкой ветке, его тело раскачивалось на ветру, как невесомое. Его взгляд был прикован к холму высотой в сто чжанов, расположенному неподалёку.
На холме росли редкие деревья, кроме нескольких древних деревьев, других растений не было.
Хань Ли наблюдал за холмом некоторое время, затем достал из рукава чёрный треугольный диск. В центре диска мерцала белая точка.
Он внимательно изучил диск, затем направил на него поток зелёного света. Диск засветился чёрным светом, и белая точка вырвалась наружу, закружилась по диску и выпустила тонкую белую нить, указывающую на одно из древних деревьев на холме.
Хань Ли внимательно осмотрел дерево. Это было полузасохшее дерево высотой около тридцати чжанов. Верхняя часть дерева была обуглена, как будто поражённая молнией, а нижняя часть была желтоватой, с лёгким зелёным оттенком у корней.
Хань Ли закрыл глаза и выпустил своё духовное чувство, тщательно обыскивая окрестности. Через некоторое время он открыл глаза, убедившись, что вокруг никого нет.
Он не стал действовать сразу, а задумался, затем достал несколько серебристых шариков и выпустил изо рта серебристого огненного птицу. Птица облетела его и проглотила шарики, после чего исчезла в земле.
Затем Хань Ли достал несколько зелёных флагов и бросил их в сторону холма. Флаги исчезли, и вокруг холма появилось зелёное свечение, которое тут же исчезло.
Хань Ли облегчённо вздохнул и спрыгнул с ветки. Зелёный свет вспыхнул, и он исчез.