
Глава 1403 Путешествие к Бессмертию •GoblinTeam•
В мгновение ока меч Ду Донга растворился и превратился в поток глубокого красного цвета, который быстро исчез, пройдя через его руку.
Он глубоко вздохнул, его лицо сначала покраснело, а затем стало мертвенно-бледным, словно он потерял много крови.
Редактируется Читателями!
Быстро достав из хранилища красный пузырёк, он выпил ярко-красную пилюлю. Не желая задерживаться, Ду Донг взмыл в небо и устремился прочь.
В другой части пустыни стояла девушка в белом, окружённая четырьмя холодными телами, лежащими неподалёку. На этих телах не было ни единой раны, но они лежали неподвижно, лишённые жизненной энергии.
Девушка нежно поглаживала белую бутылочку с узким горлышком, на её лице играла загадочная улыбка. Внезапно она превратилась в золотой свет и исчезла в небе.
В десятках тысяч ли от этого места, зигзагообразная бело-голубая молния пронзала небо, за ней следовало чёрное облако. Оно двигалось медленно, но неотступно следовало за молнией, не отставая ни на шаг.
Оба объекта мгновенно преодолели сотни ли, и вдруг чёрное облако исчезло, чтобы тут же появиться вновь и продолжить погоню. Бело-голубая молния также мгновенно исчезла, увеличив расстояние между ними.
Внутри молнии мелькала фигура с крыльями — это был Хань Ли. Его лицо было мрачным, брови сдвинуты. Он обнаружил, что чёрное облако преследует его, и использовал все свои силы, чтобы ускользнуть. Однако облако двигалось с невероятной скоростью и также обладало способностью к мгновенному перемещению.
Хань Ли понимал, что не может продолжать так долго. Он решил, что единственный выход — это сразиться с преследователем. Он знал, что его противник — высокопоставленный член клана Тьмы, и был уверен в своих силах.
Хань Ли остановился и приготовился к бою. Он понимал, что его противник обладает способностью поглощать души и захватывать тела. Но он не собирался позволить ему приблизиться. Хань Ли сжал руки, и раздался громкий раскат грома. Из его рук вырвалась молния, которая ударила в чёрное облако.
Чёрное облако исчезло, но Хань Ли активировал свой глаз разрушения, и чёрная линия пронзила пространство. Раздался взрыв, и чёрное облако появилось вновь, но теперь в нём был старик, который удивлённо воскликнул: Глаз разрушения! Ты освоил это искусство!
Хань Ли не ответил, но молния изменила направление и ударила старика в спину. Старик попытался увернуться, но Хань Ли издал крик, который оглушил его. Молния ударила в чёрное облако, и раздался крик боли. Чёрное облако превратилось в чудовище с головой змеи и телом жабы, которое с яростью смотрело на Хань Ли.
— Отлично, просто великолепно! Обычный практикующий, и ты смог поколебать мой дух. Твои способности действительно впечатляют. Попробуй использовать их ещё раз! — старик-даос, получив удар молнии, мгновенно восстановил равновесие и зловеще уставился на Хань Ли.
Хань Ли нахмурился. Похоже, молния была полностью поглощена чудовищем под ногами старика. Иначе, учитывая силу молнии против клана Тени, такой мощный удар не мог бы пройти бесследно.
Что касается повторного использования Потери Разума, он не собирался совершать такую глупость. Этот приём эффективен только при внезапном нападении. Против более сильного духа старика он был бы бесполезен.
Хань Ли не стал тратить время на пустые разговоры. Он поднял руку, обнажив ладонь, чёрную как смоль, и направил её в сторону даоса.
Мгновенно над головой старика задрожал воздух, и появилась чёрная гора. Гора начала вращаться и мгновенно выросла до ста метров в высоту. Из её основания исходил серый свет, образуя кольца, которые быстро опускались вниз.
Лицо даоса исказилось от ярости. Он взмахнул рукавом, и в воздухе появился прозрачный кинжал длиной в полфута. Старик взмахнул кинжалом, и сверкающий клинок пронёсся через воздух.
Раздался звук, похожий на треск, и клинок, столкнувшись с серыми кольцами, рассеял их. Клинок ударил в основание горы, но гора осталась неподвижной, а клинок исчез.
Лицо старика изменилось, но прежде чем он успел что-то предпринять, Хань Ли протянул другую руку, белую как слоновая кость. Пять пальцев раскрылись, и на них появились пять колец в виде черепов.
Вокруг старика появились пять гигантских черепов, которые открыли рты и извергли пять потоков ледяного пламени. Пламя слилось в одно, окутав старика.
Старик, который до этого улыбался, внезапно изменился в лице. Вокруг него вспыхнул красный свет, и множество алых мечей начали рубить во все стороны, превращаясь в гигантский красный лотос.
Происходило нечто невероятное: лотос вращался, и пятицветное пламя отступало, не причиняя вреда.
Хань Ли нахмурился и сделал жест руками. Пять черепов заревели и увеличились в размерах, бросившись на красный лотос.
Раздались звуки, похожие на крики, и когда черепа достигли края лотоса, из него вылетели пять сверкающих клинков, разрубивших черепа пополам.
Красный лотос взорвался, и красный свет рассеял пятицветное пламя. Старик снова появился, его лицо было спокойным.
Черепа снова соединились, но их рёв стал тише, словно они испытывали страх перед стариком.
Хань Ли вздохнул и указал на далёкую гору. Гора с грохотом начала падать.
Старик оставался невозмутимым. Он слегка толкнул ногой чудовище под собой, и из пастей змеиных голов вырвались два красных луча, ударивших в падающую гору.
Раздался грохот, и гора, пошатнувшись, отлетела в сторону.
Увидев это, Хань Ли помрачнел. Красные лучи оказались языками змей, способными сдвинуть гору.
Хань Ли сжал кулаки, и чёрная гора вместе с черепами исчезли. Его руки вернулись к нормальному цвету.
— Ха-ха, парень. У тебя много сокровищ, но с твоей силой ты не сможешь меня одолеть. Похоже, у тебя больше нет трюков. Пора вызвать твоё тело, — старик, казалось, потерял терпение. Он не сделал ничего, но чудовище под ним издало пронзительный крик.
Невидимая волна распространилась во все стороны, охватив несколько ли. Вокруг засверкали разноцветные огни, и появились множество чудовищ разных размеров, от гигантских до небольших. Они окружили Хань Ли, грозно сверкая глазами.