A Record of a Mortal’s Journey to Immortality – Immortal World Глава 833: Аудиенция у дьявольского монарха Путешествие к Бессмертию Бессмертный Мир РАНОБЭ
Глава 833: Аудиенция у Дьявольского Монарха
«Означает ли удар гонга, что Дьявольский Монарх вышел из уединения?» — спросил Хан Ли.
Редактируется Читателями!
«Правильно. Скорее всего, завтра он вызовет нас на аудиенцию, и тогда мы сможем осуществить наш план», — ответил Ши Чуанькун, кивнув.
Хань Ли кивнул в ответ, но выглядел немного обеспокоенным.
«Не беспокойтесь, товарищ даос Ли. Планы Поконга всегда очень разумны, поэтому я уверен, что наш отец согласится», — успокоил Ши Чуанькун.
Хань Ли просто улыбнулся и ничего не ответил.
После этого Ши Чуанькун посоветовал Хану Ли, о чем следует помнить во время аудиенции с Дьявольским Монархом, после чего пространственный аватар рассеялся
Хань Ли взглянул на вершину святой горы, а затем вернулся в свою комнату.
На следующее утро Хань Ли вышел из павильона Длинного сада в парадной одежде, а Ши Поконг и Ши Чуанькун уже прибыли.
Оба они были одеты в роскошные пурпурные одежды с нефритовым поясом на каждой талии и золотыми коронами на головах, что придавало им очень царственный и благородный вид.
На короне Ши Поконга были инкрустированы три ярких драгоценных камня, в то время как корона Ши Чуанькуна была полностью лишена драгоценностей и к тому же была намного тусклее с точки зрения блеска.
«Извините, что заставил вас ждать», — сказал Хань Ли.
«Все в порядке, мы только что прибыли», — с улыбкой ответил Ши Чуанькун.
Ши Поконг, как обычно, выглядел спокойным и собранным, слегка кивнул Хань Ли и сказал: «Пошли.»
Рядом ждали две повозки, запряженные зверями, и первая из них была чрезвычайно роскошной.
Она была полностью золотого цвета, и ее также тянул золотой зверь-лев, который был покрытый густым золотым мехом. Над каретой висел пышный золотой балдахин, слегка колыхавшийся на ветру.
Вторая карета выглядела гораздо более обыденной, но она была значительно больше первой, и рядом с ней стоял не кто иной, как маркиз Капли Крови Сюэ Чэн.
Сюэ Чэн улыбнулся и поприветствовал Хань Ли, а Ши Чуанькун сказал: «Отец очень строго соблюдает законы и правила нашего Священного Царства, поэтому я боюсь, что мы не будем иметь возможность путешествовать в одном вагоне вместе, товарищ даос Ли. Вам придется ехать во втором вагоне с товарищем даосом Сюэ».
Хань Ли кивнул в ответ и ступил во вторую карету с Сюэ Чэном.
«Поехали», скомандовал Ши Поконг, и две кареты немедленно отправились.
«Давно не виделись, товарищ даос Сюэ. Мы с коллегой-даосом Ши выражаем вам огромную благодарность. Если бы вы не выманили даосского Мастера Кости Шайна, мы бы не смогли благополучно вернуться в Город Ночного Солнца», — сказал Хань Ли.
«Вы слишком добры, товарищ даос Ли. Честно говоря, я чувствую себя довольно неловко, когда вспоминаю то, что произошло тогда. Меня послали благополучно сопроводить вас и Его Высочество обратно в Город Ночного Солнца, но я полностью не выполнил свой долг, и, чтобы добавить еще больше инсу к травме, я был серьезно ранен даосским мастером Боун Шайн. Мне пришлось уйти в уединение на долгое время, чтобы оправиться от травм, и я только недавно вышел.
«Я слышал, что даосский Мастер Кости Шайн позже был убит вами. Это действительно непостижимо выдающийся подвиг для кого-то из вашей базы совершенствования, коллега-даосист Ли», — сказал Сюэ Чэн с улыбкой.
«Только благодаря серии огромных удач, я смог убить даоса Мастер Боун Шайн, и даже тогда я едва мог подняться на вершину, едва держась за зубы, — скромно ответил Хань Ли.
«Ты слишком скромен, товарищ даос Ли», — усмехнулся Сюэ Чэн.
Карета продолжала двигаться вперед, пока они двое болтали друг с другом.
За последние несколько лет Хань Ли совершал очень мало вылазок, в основном для того, чтобы купить вещи в районе Маха или попытаться найти лекарство для Плачущей души. Следовательно, на самом деле он не очень хорошо знаком с районом Нарака, и только сейчас у него появилась возможность хорошенько осмотреть этот район.
Из-за непосредственной близости к священной горе рельеф всей области Нарака имел тенденцию к повышению с севера на юг.
Эта местность также легла в основу планировки территории: слои зданий простирались от подножия святой горы до края городских стен, и они были расположены в виде чрезвычайно однородном стиле, как ступеньки на лестнице.
Чем ближе к святой горе, тем выше и роскошнее были здания в этом районе.
Две кареты проехали несколько улиц, а затем прибыли на чрезвычайно широкую дорогу из белого нефрита.
Дорога была шириной более тысячи футов и тянулась прямо к святой горе.
К изумлению Хань Ли, дорога в настоящее время была заставлена людьми, тянувшимися до святой горы, и все они стояли на коленях и почтительно кланялись святой горе, не обращая внимания на Ши Поконга и остальных..
«Каждый раз, когда Отец выходит из уединения, будет проводиться грандиозная церемония, и все люди в городе соберутся на священной дороге, чтобы выразить свое почтение в течение целого дня», — объяснил Сюэ Чэн.
«Понятно», — ответил Хань Ли, кивнув.
Две кареты продолжали свой путь по нефритовой дороге к святой горе, и примерно через час кареты наконец прибыли к подножию святой горы, где они остановились перед огромным скоплением дворцов.
Эти дворцы занимали сотни акров, а всего их было тысячи, и все они были полностью построены из какого-то типа черного кристаллического материала.
Этот материал был гладким и полупрозрачным, излучающим чистое черное свечение, и было ясно, что это исключительный материал.
Все дворцы были украшены чрезвычайно элегантными рельефами дьявольских божеств или свирепых зверей, и Сюэ Чэн представил: «Это Святой Императорский Дворец, резиденция Святого Императора.»
Рядом с дворцом находилась огромная площадь из белого нефрита, по площади не уступающая группе дворцов, а в центре площади находился огромный старинный постамент, полностью построенный из какого-то темно-зеленого камня.
Люди, выражающие свое почтение, растянулись от площади до начала дороги из белого нефрита, и в этот момент площадь была заполнена верующими, скандировавшими молитвы.
«Согласно правилам, мы также должны пойти и засвидетельствовать свое почтение, и только тогда мы сможем войти в Священный Императорский Дворец, чтобы встретиться с моим отцом», — сказал Ши Поконг, выйдя из своей кареты, а затем сделал свой жест на пути к ААРу.
Хан Ли и остальные быстро последовали за ним, и Хань Ли не увидел в ааре ничего примечательного, кроме двух высоких статуй, стоящих на нем.
Статуи выглядели очень устаревшими, линии на них не были очень четкими и выраженными, но они все равно выглядели чрезвычайно реалистичными, как будто могли внезапно начать двигаться в любой момент.
Одна из них был полностью белого цвета и изображал доброжелательную на вид женщину, стоящую с улыбкой на лице, излучающую ауру всеобщей материнской любви.
Другая статуя была совершенно другой. Оно было полностью черного цвета, имело двенадцать голов и двадцать четыре руки.
Каждое из его лиц отображало разные эмоции, такие как ярость, восторг, отстраненность или печаль, и все его руки также были расположены в разных знаках и жестах.
Подробно изучив Дьявольское Царство с помощью книг Ши Поконга, Хань Ли знал, что здесь поклоняются двум божествам — Адской Святой Матери и Зловещему Святому Императору.
Было сказано, что Дьявольское Царство было создано Зловещим Святым Императором после рассечения безграничного пространства, в то время как Адская Святая Мать создала все формы жизни в Дьявольском Царстве.
Хань Ли, естественно, не верил в эту историю, но его все же весьма заинтриговал вид этих статуй.
Его взгляд лишь на мгновение задержался на Адской Святой Матери, прежде чем он переключил свое внимание на Зловещего Святого Императора, после чего его брови внезапно слегка нахмурились.
Определенно, это был первый раз, когда он видел статую Зловещего Святого Императора, но по какой-то причине она поразила его ощущением знакомости, как будто он видел ее раньше.
Когда он пригляделся, в его глазах появился слабый фиолетовый блеск.
В этот момент до вершины аара оставалось еще некоторое расстояние, но благодаря своему исключительному зрению он смог ясно рассмотреть обе статуи в мельчайших деталях.
Внезапно он заметил строку странного текста, выгравированную на нефрите вокруг талии Зловещего Святого Императора.
Эта строка текста, похоже, была на том же языке, что и текст, который он видел на статуе в кольце для хранения Даосского Мастера Сияющей Кости.
За последние несколько лет он время от времени пытался изучить текст на этой статуе, но безуспешно, и он определенно не ожидал увидеть здесь больше такого же текста.
Как раз в тот момент, когда он собирался присмотреться, намек на черный свет внезапно мелькнул в глазах одной из голов Зловещего Святого Императора, и он резко повернулся к нему, испуская безграничную ауру тьмы, мгновенно поглотившей весь окружающий свет.
Хань Ли непроизвольно вздрогнул, и в этот момент ему показалось, будто его душа вот-вот высосется из его тела в безграничную тьму.
Он чувствовал себя так, словно попал в ловушку под шельфовым ледником толщиной в миллиарды футов, и все внутри его тела было полностью заморожено, что делало его бессильным что-либо сделать.
Однако в следующее мгновение все вернулось на круги своя. Черный блеск в глазах статуи потух, и казалось, будто ничего и не произошло.
Хотя это длилось всего лишь мгновение, все тонкие волосы на теле Хань Ли встали дыбом, а его сердце колотилось в груди, когда он непроизвольно сделал шаг назад.
«Что случилось, товарищ даос Ли?» — спросил Сюэ Чэн.
Ши Чуанькун тоже повернулся к нему с озадаченным выражением лица, и было ясно, что они не видели того, чему только что стал свидетелем Хань Ли.
Хань Ли потратил немного времени на то, чтобы собратбся, а затем ответил: «Ничего страшного, я просто чувствую небольшое беспокойство сейчас, когда собираюсь встретиться со Святым Монархом».
«Не беспокойтесь, товарищ даос Ли. Отец очень строгий человек, но он не безрассудный», — заверил Ши Чуанькун с улыбкой.
Хань Ли выдавил улыбку в ответ, затем еще раз взглянул на статую Зловещего Святого Императора, но она полностью вернулась в нормальное состояние.
«Пошли», — сказал Ши Поконг, затем ступил на лестницу, ведущую на аар.
Хань Ли и остальные немедленно последовали за ним и быстро прибыли на вершину аара.
На вершине находился участок плоской земли размером в несколько сотен футов, и в дополнение к двум статуям на земле было также выгравировано гигантский овальный массив.
В этот момент в ряду сидели десятки жрецов, держа в руках различные типы артефактов и повторяя песнопения двум статуям
Читать»Путешествие к Бессмертию Бессмертный Мир» Глава 833: Аудиенция у дьявольского монарха A Record of a Mortal’s Journey to Immortality – Immortal World
Автор: Wang Yu, 忘语
Перевод: Artificial_Intelligence
