Глава 36 Шок.
Глава 36: Шок
Редактируется Читателями!
Увидев, что Хань Ли пришел в ярость, Ли Фэйюй не рассердился.
Вместо этого Ли Фэйюй остался безразличным.
Он наклонил голову, засунул мизинец в ухо и сосредоточился на чистке уха.
Реакция Хань Ли была уместной и ожидаемой.
После того, как Хань Ли выплеснул свой гнев, он увидел, что Ли Фэйюй остался таким же наглым, как городская стена, словно он не слышал ни одного замечания Хань Ли.
Хань Ли успокоился, почувствовав, что что-то не так.
Ты не дурак и не эгоист.
Ты не сделаешь ничего, что могло бы привести к твоей гибели.
Ты должен сказать мне, в чем причина твоего безрассудного поступка прямо сейчас, — серьезно потребовал Хань Ли.
Ли Фэйюй, видя, что гнев Хань Ли быстро сменяется разумом, почувствовал некоторое сожаление.
Он принял обиженный и жалкий вид и неоднократно жаловался на эту несправедливость, крича: «О небеса!
Меня несправедливо обвиняют!»
Минуту назад я собирался дать вам объяснение, но вы даже не дали мне возможности открыть рот!
Теперь вы жалуетесь на меня, неужели я больше не человек в ваших глазах!?
Такое нытье было явно фальшивым.
Любой, кто бросил бы быстрый взгляд на этот фарс, почувствовал бы раздражение, увидев действие насквозь.
Хань Ли также не мог не подумать о том, чтобы воспользоваться ситуацией, и шагнул вперед, яростно пнув Ли Фэйюя, который напоминал собаку, пожирающую дерьмо.
Дай мне меньше игры и больше объяснений.
Быстро!
Ты негодяй.
Если младшие ученики, которые восхищаются тобой, увидят твою ленивую внешность, твой образ сильного и уверенного бойца будет полностью разрушен.
Хань Ли бросил на него немного насмешливую мину.
У Хань Ли сейчас не было времени выплеснуть свой гнев и поспорить с Ли Фэйюем.
Если этот тайный обмен мнениями не будет проведен должным образом, их обоих ждут огромные последствия.
Ли Фэйюй, казалось, понял, о чем думает Хань Ли в этот момент, и больше не высмеивал и не осуждал его.
Вместо этого он лениво подошел к свертку и взял редкую книгу.
После того, как он выпрямился, его лицо засияло таинственным сиянием.
С улыбкой, которая одновременно не была искренней, он передал книгу Хань Ли.
После этого, подавая знак глазами, Ли Фэйюй поманил Хань Ли взглянуть на обложку книги.
Хань Ли протянул руку, чтобы взять очень тонкую и редкую книгу, бросив на Ли Фэйю взгляд, полный сомнения.
Он был немного растерян, не зная, какой коварный план замышляет Ли Фэйюй.
Откройте его и посмотрите сами.
Если вы это сделаете, то все поймете.
Ли Фэйюй намеренно использовал таинственный тон, чтобы уговорить Хань Ли изучить книгу.
Что, вы не можете сказать это прямо?
Какой смысл пытаться сохранить это в тайне?
Хотя на лице Хань Ли было заметно колебание, он пролистал страницы книги.
Он открыл обложку, открыв первую страницу редкого руководства.
В верхней части страницы, аккуратно написанной черным по белому, были три больших слова: Искусство мерцающего меча.
Эн!
Хань Ли был слегка ошеломлен.
Хань Ли был поражен тем, что первая книга, которую дал ему Ли Фэйюй, была именно тем, что он хотел.
Не теряйте сосредоточенности.
Идите и посмотрите остальные книги.
Ли Фэйюй бросил несколько близлежащих редких руководств один за другим.
Хан Ли хватал книги одну за другой и был совершенно ошеломлен, быстро пролистав их все.
Все их названия были четко написаны черными и белыми иероглифами: Искусство мерцающего меча.
Только спустя долгое время Хан Ли поднял взгляд от книг в своих руках.
Указывая пальцем на большую кучу секретных руководств на земле, Хан Ли запинаясь спросил: «Ты не можешь сказать мне, что это.
это все руководства по искусству мерцающего меча!»
Мне очень жаль, младший ученик Хань.
Ты действительно угадал правильно.
Ли Фэйю пожал плечами и развел руками, на его лице отразилось выражение беспомощности.
Хотя Ли Фэйюй казался извиняющимся, его чувства не совпадали со словами.
Уголок его рта слегка приподнялся, когда он получал удовольствие от разочарования Хан Ли.
Это невозможно!
Здесь почти сотня книг, так как все это могут быть руководствами по искусству мерцающего меча?
Не в силах выносить дешевые трюки Ли Фэйю, Хань Ли задал вопрос Ли Фэйю, потому что его переполняли большие сомнения.
Ты спрашиваешь меня?
Кого я вообще должен был спросить, чтобы убедиться, что это были правильные руководства, и не попасться?
Я был на углу библиотеки Семи Высших Дивизий, когда внезапно наткнулся на так много редких руководств с одинаковым названием.
Я тоже был шокирован!
Ли Фэйюй закатил глаза и пробормотал себе под нос, создавая впечатление, что у него давняя травма.
Вскоре после этого он увидел ошеломленное выражение лица Хань Ли и не смог сдержать смеха от души.
Позже Ли Фэйюй скажет, что видеть, как Хань Ли испытывает такой шок, было действительно редким и впечатляющим зрелищем.
Обычно лицо Хань Ли всегда было спокойным и уравновешенным, как будто у него всегда была карта в рукаве.
Для Хань Ли быть шокированным было почти невозможно.
В этот момент у Хань Ли был такой оцепенелый, глупый взгляд, что Ли Фэйюй почувствовал, что эти последние несколько дней стоили напряженных усилий.
Через мгновение Хань Ли наконец прояснил свой разум.
Он крепко схватил несколько книг руками и опустил голову, глубоко задумавшись.
Затем, подумав, он поднял глаза и спросил не медленно и не торопясь: «Вы считали, сколько руководств было в пачке?»
Сколько всего руководств вы принесли?
— снова спросил Хань Ли.
Естественно, я пересчитал руководства несколько раз.
Всего семьдесят четыре книги, все с одинаковым названием.
Ли Фэйюй тут же ответил, не колеблясь.
Если мы не узнаем точное количество руководств и не вернем одну или две книги, мы можем привлечь к себе нежелательное внимание, что может оказаться хлопотным, — тут же объяснил Хань Ли.
Он мягко сжал несколько пожелтевших страниц, медленно переворачивая их, пока он осторожно просматривал одно из секретных руководств в своей руке.
