Глава 929. Деревня Эрлу
Когда Мо Линь был поднят на спину Лу Пина, группа заметно ускорила шаг. К полудню метель утихла, и белый солнечный свет вновь залил всё вокруг. Впереди уже не простиралась бескрайняя снежная равнина, а возвышался ледник, у подножия которого едва виднелись какие-то постройки, тоже полностью покрытые снегом.
Редактируется Читателями!
— Уже почти пришли, — сказал Ин Сяо, указывая вперёд.
— Да, — кивнул Лу Пин, затем обернулся. Сюй Вэйфэн и Лэн Цин, которые всё это время следовали на почтительном расстоянии, внезапно исчезли.
— А где они? — спросил Лу Пин.
— Им что, не страшно так просто войти? Разве это не самоубийство? — ответил Ин Сяо.
— И что же? — продолжил спрашивать Лу Пин.
— Кто знает… Пожелаем им удачи, — сказал Ин Сяо.
— Похоже, ты не выдашь их, — с улыбкой заметила Су Тан. Она уже успела многое понять о взаимоотношениях этих троих за последние дни. Друзьями они точно не назовут друг друга, но и врагами — тоже. Темные Три Пути разошлись тысячу лет назад, не решив окончательно, кто из них сильнее, и это означает, что их разногласия не были настолько серьёзными, чтобы довести дело до крови. Неудивительно, что спустя тысячу лет их взаимоотношения остались столь же туманными. Эти трое — всего лишь наследники этого странного союза.
Продолжая путь, они приблизились к леднику, и очертания построек у его подножия стали более отчётливыми. Странные, причудливые формы, высокие и низкие, сложенные изо льда, располагались в хаотичном, но гармоничном порядке. Те, кто находился снаружи, были закутаны с головы до ног, даже глаза прикрыты чёрной тканью — вероятно, чтобы защититься от ослепительного белого солнца.
— Брат Ин Сяо! — Неожиданно откуда-то выскочил ребёнок, одетый так же, как и все остальные. По росту ему было не больше пяти-шести лет. Он неуверенно подбежал и крепко обнял Ин Сяо за ногу.
— Ха-ха-ха! — Ин Сяо громко рассмеялся, поднял малыша на руки и, приподняв ткань, закрывавшую его лицо, воскликнул: — Да это же Сяо Чжи!
— Брат Ин Сяо, почему ты вернулся? — звонким голосом спросил Сяо Чжи.
— А разве я не должен был вернуться? — ответил вопросом на вопрос Ин Сяо.
— Мне говорили, что ты ушёл и не вернёшься, — сказал Сяо Чжи.
— Кто это говорил? — с интересом спросил Ин Сяо, и на его лице мелькнуло лёгкое изменение выражения.
— Дядя Ван так сказал, — ответил Сяо Чжи.
— Дядя Ван боится смерти, вот и говорит такие вещи, понимаешь? — пояснил Ин Сяо.
Сяо Чжи наклонил голову, пытаясь осмыслить сказанное, но, очевидно, не смог понять связь. Ин Сяо не стал объяснять дальше, поставил его на землю и шлёпнул по попке:
— Иди играй.
Сяочжи, казалось, всё ещё сохранял некоторое любопытство к Лупину, Су Тан и Молину, но, услышав слова Инсяо, он бросил на троих короткий взгляд и, отозвавшись, побежал прочь.
— Подожди меня немного, — сказал Инсяо, обернувшись к троим, и направился прямо к ледяной хижине. Подойдя, он резко поднял ногу и выбил дверь. Изнутри раздался испуганный крик, и Инсяо вошёл внутрь. Через несколько мгновений оттуда вылетел человек.
— Инсяо, что ты творишь?! — вылетевший человек, перекувырнувшись дважды в снегу, встал и, явно будучи человеком, занимающимся культивацией, с яростью уставился на выходящего из хижины Инсяо. — Кто сказал, что я не вернусь?! — спокойно, но с еле сдерживаемой яростью произнёс Инсяо, отряхивая руки. Однако его духовная сущность, полная неукротимой силы, выдавала его истинное состояние: он был взбешён. Эти небрежные жесты не могли скрыть его гнева.
Тот, кто ещё секунду назад выглядел неуступчивым, услышав эти слова, сразу сник и, запинаясь, произнёс:
— От… откуда ты это услышал?
— Тебе незачем об этом знать, — ответил Инсяо. — Но раз уж я вернулся, скажи, разве ты не заслуживаешь наказания?
Лупин, Су Тан и Молин, услышав это, сразу поняли: перед ними и был тот самый Ван-дядька, о котором говорил Сяочжи. Весть о том, что четыре академии собираются покарать земли за пределами границ, вызвала здесь немалое волнение. Инсяо был отправлен в город Яньмэнь в качестве разведчика, и тут же начались сплетни о том, что он сбежит и не вернётся. Как-то так получилось, что эти слова услышал ребёнок, и в своей детской наивности он выдал всё Инсяо. Инсяо, не теряя времени на разговоры, сразу же бросился выяснять отношения, и всё оказалось проще простого.
Этот Ван явно боялся Инсяо. Сначала он ещё пытался отстаивать свою правоту, но, поняв, что его собственные слова и сплетни дошли до ушей Инсяо, сразу растерялся. Теперь он судорожно озирался по сторонам, пытаясь найти, к кому бы обратиться за помощью, и вдруг заметил троих незнакомцев. От неожиданности Ван замер.
— Кто это такие? — Ван ловко отскочил в сторону.
— Мои друзья, — ответил Инсяо.
— Друзья? — Ван, явно подозрительный и мелкий, увидев троих чужаков, тут же заподозрил их в шпионаже. — Не шпионы ли из-за границы?
— Да я тебе это глотку разорву! — Инсяо даже не стал ничего объяснять, а просто стремительно бросился к Вану.
Ван, которого Инсяо выбросил из хижины, выглядел довольно жалко, но кто бы мог подумать, что он настолько проворен! Его движения оказались даже быстрее, чем у Инсяо, и за пару прыжков он увеличил расстояние между собой и противником.
— Помогать будем? — спросил Лупин.
— Не вмешивайся, — остановил его Молин. С тех пор как они вошли на территорию второго отряда Тёмной Академии, Молин следил не только за происходящим перед глазами. Он давно заметил, что на них устремлены бесчисленные взгляды. Для троих незнакомцев, пришедших извне, не все относились с простым детским любопытством — большинство смотрели с настороженностью и подозрением.
“Янь Сяо!”
В этот момент раздался окрик, в голосе которого слышалась доля упрека. Янь Сяо, обычно такой непокорный и своевольный в стенах Академии Бэйдоу, на этот раз неожиданно проявил беспрецедентную покорность. Его духовная сущность, обычно бушующая и неукротимая, теперь была с трудом обуздана — дело, на которое он обычно не тратил ни капли усилий.
— Восьмой Старейшина, — произнёс Янь Сяо, остановившись и повернувшись. Он почтительно замер на месте, глядя в сторону, откуда медленно приближался старик, опираясь на посох.
— Дедушка Восьмой! — внезапно появившийся Сяочжи, тот самый мальчишка, снова вынырнул неизвестно откуда и бросился к старику. Он указал пальцем на господина Ванга и Янь Сяо: — Дядя Ван сказал, что брат Янь Сяо не вернётся, а брат Янь Сяо сказал, что дядя Ван трус!
— Да что с этим ребёнком? — удивился Молин, наблюдая за происходящим. Ещё недавно он казался невинным и наивным малышом, а теперь предстал перед ними настоящим болтуном.
— Всё это вздор, — слегка раздражённо пробурчал старик, но, в отличие от Янь Сяо, не прогнал ребёнка, а перевёл взгляд на троицу — Лу Пина и его спутников. — Редкие гости, откуда вы прибыли?
— Из Сяфэна, Академии Чжифэн, — ответил Лу Пин.
— Академия Чжифэн? Ни разу не слышал, — покачал головой старик.
— А имя Го Юдао вам знакомо? — Лу Пин не упустил возможности расспросить о директоре. Директор, без сомнения, был известной фигурой в Тёмной Академии, но неизвестно, оставил ли он здесь какой-то след.
— Нет, не знаком, — снова покачал головой старик, и Лу Пин не скрыл своего разочарования.
— Приводи своих друзей, — сказал старик, бросив взгляд на Янь Сяо, затем взял за руку Сяочжи и неожиданно развернулся, чтобы уйти.
— Пошли, — позвал Янь Сяо троицу.
— А этот старик кто? — поинтересовался Молин.
— Восьмой Старейшина нашей деревни, мы все зовём его Восьмым Старейшиной, — пояснил Янь Сяо.
— То есть, ваш глава? — уточнил Молин.
— Можно и так сказать, — кивнул Янь Сяо.
— Идём? — Молин посмотрел на Лу Пина.
— Пойдём, возможно, там найдётся то, что вам нужно, — сказал Янь Сяо, глядя на Лу Пина.
— Хорошо, — решительно кивнул Лу Пин.
Четверо последовали за Восьмым Старейшиной, направляясь вглубь деревни, что вела к Тёмной Академии.
