Наверх
Назад Вперед
Прямая Трансляция Выступления Императрицы Глава 2 : 002 Дама в беде Ранобэ Новелла

«Правильно, она красива, ну и что, что она немного избалована? Поехали!»

Когда он это сказал, кучер в другой карете хлестнул лошадь по заднице.

Редактируется Читателями!


«Ты грубый человек, ты не умеешь быть сострадательным. Красиво, если молодая леди плачет несколько раз. Если бы это он плакал, его бы ударили дважды!»

Говоря прямо, это также мир, который ценит внешность.

Как бы ни плакала красивая женщина, это приятное зрелище.

Если у нее, например, некрасивая внешность, семифутовый сильный мужчина все равно вытирает слезы и рыдает в претенциозной манере, кто бы не захотел ее ударить?

Пусть ты плачешь просто так!

«Босс, это имеет смысл. Разве кто-то не говорил раньше, что если у тебя могут быть девушки с обеих сторон, ты можешь быть романтичным даже будучи призраком…»

Крепкий мужчина с большим ножом на поясе громко рассмеялся, и звук был таким громким, что его отчетливо услышал Цзян Пэнцзи.

Он сказал: «Нам, братьям, не нужно умирать и становиться призраками. Мы все еще можем иметь девушек с обеих сторон и быть романтичными весь день и ночь!»

Как только эти слова прозвучали, горная дорога мгновенно наполнилась громким смехом нескольких человек, который был наполнен невыразимым удовольствием и похотью.

Эта группа из семи больших мужчин все были бандитами в глубоких горах недалеко от уезда Хэцзянь. Они стали бандитами, грабили дома и творили всевозможное зло.

Услышав, как кто-то сказал, что группа фей вышла со служанками и старушками, чтобы отправиться на весеннюю прогулку, и вокруг них было не так много хороших стражников, разве это не небо повесило занавес, чтобы они были одиноки ночью, и специально послало группу фей, чтобы согреть их постели?

Конечно, то, что удивило их еще больше, было еще впереди. Эти феи на самом деле были благородными дамами из благородного рода.

Увидев семейный герб на карете, эти бандиты задрожали в своих сердцах. Хотя красота привлекательна, нужно жить, чтобы наслаждаться ею.

Но когда вы думаете о благородных дамах, которые высоко и бледны, а они находятся под ними, кто не испугается?

Перед красотой и выгодами группа злобных бандитов немедленно подняла свои мечи и, наконец, собрала богатый урожай.

«Хозяин, больного парня внутри следует убить и выбросить. Если он умрет от болезни по дороге, это будет слишком неудачно…»

Оратор был хромым бандитом. Он указал на карету и сказал: «Он похож на мальчика, гораздо уродливее тех маленьких девочек».

В карете было три симпатичные девушки в шелке и атласе. Каждая из них была не очень старой, и они были настоящими красавицами.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Также в карете свернулся калачиком молодой человек в зеленой рубашке.

Нефритовая корона, которая связывала его волосы, исчезла, а его длинные черные волосы были разбросаны по всему полу.

Он свернулся калачиком в карете, все его тело было ошпарено и без сознания.

При более близком рассмотрении стало видно, что у него были героические глаза и брови, свободный воротник открывал уголок его желтого живота, а грудь слегка выпирала.

Это была явно девушка, одетая как мужчина.

Бородатый босс рассмеялся: «По крайней мере, она самка, так что оставьте ее. В деревне еще есть братья, так как же может быть достаточно женщин? Мы редко видели даже самку комара раньше… За исключением четвертого брата, у которого есть женщина, которая может согреть канг?»

Цзян Пэнцзи слушала разговор снаружи кареты и была потрясена.

«Сестра Цзинсянь… У, брат Ланьтин не проснулся… Что нам делать…»

До ее ушей донесся звук плача девушки. Цзян Пэнцзи явно не был знаком этот голос, но информация собеседника автоматически всплыла в ее голове.

«Ты уже глиняный Будда, пересекающий реку, как ты можешь заботиться о других?» Вэй Цзинсянь поджала бледные губы, схватила платок обеими руками, ее костяшки пальцев покраснели, и несчастно сказала: «Береги себя!»

Получив такой выговор, девушка с красными, как у кошки, глазами испугалась и опустила голову, не смея смотреть прямо в глаза Вэй Цзинсянь.

Все в уезде Хэцзянь знали, что старшая дочь семьи Вэй и второй сын семьи Лю были помолвлены с детства.

Однако, как только возлюбленные детства стали возлюбленными детства, и они были того же пола, что и она сама, как могла всегда гордая Вэй Цзинсянь сохранять спокойствие?

Если бы не этот инцидент, пришлось бы ей ждать до дня свадьбы, чтобы узнать, что она вышла замуж за мужа с женским телом?

Для Вэй Цзинсянь унижение, причиненное ей ее фальшивым мужем, вероятно, было больше, чем те беспринципные и смеющиеся бандиты снаружи.

Это был голос еще одной странной девушки, но имя другой стороны все еще всплывало в ее голове.

Цзян Пэнцзи подумала в оцепенении… Вэй Цзинсянь… оказался ее женихом…

Подождите!

Вздрогнув, она чуть не подпрыгнула от страха. Что, черт возьми, такое невеста?

Цзян Пэнцзи была почти до смерти напугана информацией, которая возникла в ее голове. Когда у нее появился жених?

Думая об этом, Цзян Пэнцзи начала сознательно разбираться и, наконец, обнаружила, что в ее сознании было воспоминание о незнакомце.

Владельцем воспоминания была подросток или девушка, одетая как мужчина, по имени Лю Ланьтин.

Что происходит?

Как могло быть неуместное воспоминание о незнакомце в ее сознании?

В это время, прежде чем она смогла понять причину, трясущаяся карета под ее телом, которая, казалось, разваливалась, наконец перестала трястись.

«Эй, стой, все вонючие женщины внутри вышли, не позволяй мне тебя угощать!»

Следы колес были слишком очевидны. Так много знатных дам погибло. Грубо говоря, округ Хэцзянь мог бы взорваться к этому времени.

Погонщики яменей и слуги могли найти их на всем пути вдоль путей кареты. Если они хотели жить дольше, они даже не могли оставлять следов.

Поэтому им пришлось сменить средство передвижения.

«Босс, как насчет… мы, братья, сначала насладимся двумя?»

Увидев, как гламурные и красивые дамы спускаются с кареты, словно перепела, несколько бандитов уставились на них, широко раскрыв глаза. Один из них облизнулся и облизнул сухие губы со слюной, напоминая голодного волка с блестящими глазами.

Заниматься сексом с одной из красавиц на открытом воздухе, мысль об этом была горячей.

Девушка, на которую он нацелился, выглядела пристыженной и злой, и она хотела спрятаться, чтобы никто не мог ее найти.

Главарь бандитов замер, затем поднял ладонь, как веер, и ударил своего младшего брата, смеясь и ругая: «О чем ты думаешь? Возвращайся по одному. Какой смысл играть сейчас? Может, прежде чем ты даже подтянешь ремень, люди, которые хотят тебя поймать, уже прибыли».

Сказав это, главарь бандитов яростно слизнул кровь с уголка рта и посмотрел на благородную даму сильным недобрым взглядом.

Хотя ограбление было легким, они не заплатили цену. Когда они пришли, там было более 20 братьев, но вернулись только семеро.

Босс сказал, и бандитам пришлось проявить терпение, но все равно можно было воспользоваться толчками.

В это время бандит с покатой ногой вынес бессознательную Цзян Пэнцзи из кареты, ругаясь на ходу.

Никто не знал, что «Люлантин», который, казалось, собирался сжечь свой мозг, тихонько открыл трещину, а затем медленно закрыл ее снова.

Система!

Цзян Пэнцзи пробормотала в своем сердце, и перед ней появилась чистая и простая прозрачная панель.

[Имя: Цзян Пэнцзи (Лю Си, любезное имя Ланьтин, также известный как Лю Ланьтин, базовая сила 5 очков, сила слияния +30)]

[Пол: Женский (замаскированный под мужчину, заменяющий умершего брата Лю Ланьтина)]

[Возраст: 41 (12), родился на Цветочном фестивале в третьем году Тяньу]

[Происхождение: Второй сын (старшая дочь) семьи Лю в Хэцзяне, а его невеста — Вэй Цзинсянь, вторая дочь семьи Вэй в Хэцзяне]

[Специализации: Шесть искусств джентльмена (новичок), борьба (мастер), рассуждение и анализ (предварительно), другие способности (предварительно)]

[Атрибуты: Обаяние (скрыто 21 очко), внешность (75 очков)]

[Канал: Прямой эфир (достаточно очков, не включен), уровень привязки 1]

Как будущая женщина из эпохи информационного взрыва, даже если Цзян Пэнцзи не обращает внимания на развлечения, она знает, что в ее голове, кажется, есть что-то необычное.

Поэтому я попыталась спросить в своем сердце: «Я не знаю, как к тебе обращаться?»

Коробка с рукописями: Скоро выйдет новая книга, пожалуйста, добавьте голоса за коллекцию и рекомендации, добавьте еще, когда коллекция превысит 300 и каждые 1000 отметок_(:з」∠)_

Новелла : Прямая Трансляция Выступления Императрицы

Скачать "Прямая Трансляция Выступления Императрицы" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*