Наверх
Назад Вперед
Призрак задувает Свет •GoblinTeam• Глава 54 Ранобэ Новелла

Глава 54. Бурный поток

Золотой Зуб, страдая от морской болезни, уже давно изверг всё, что только мог, и теперь, обхватив канат на лодке, не мог пошевелиться. Лодка будто на что-то наткнулась посреди реки: хотя течение было бурным, она упрямо не двигалась с места. От сильных ударов лодка могла перевернуться в любой момент. Я хотел подойти к носу, чтобы посмотреть, что же мешает нам в реке, но мы с Толстяком перед этим слишком хорошо выпили на берегу. Сейчас алкоголь ударил в голову, и страха я не чувствовал, но ноги будто ватные стали, да ещё и лодка накренилась, так что, сколько ни пытался, ни на шаг не смог сдвинуться.

Редактируется Читателями!


Лодку бросало по бурной реке, и её развернуло боком. Толстяка швырнуло на противоположный борт, он уцепился за край лодки. Этот бросок наполовину отрезвил его от хмеля. Едва он повернул голову, чтобы посмотреть в реку, лодку снова тряхнуло, и его швырнуло обратно. Хорошо ещё, что это была механическая лодка — если бы деревянная, после таких ударов она бы развалилась.

— Что там в реке?! — крикнул я Толстяку, крепко держась за канат и Золотого Зуба. — Видел что-нибудь?

— Чёрт его знает! — выругался Толстяк. — Не разглядел толком, тёмная туша, как грузовик, похожа на огромную черепаху!

Что бы там ни было, если это чудовище ещё раз ударит, лодка точно перевернётся. Я заорал Толстяку:

— Хватай что-нибудь, бей эту тварь!

— Ты ещё не протрезвел?! — закричал Толстяк. — Чем бить-то, ничего же нет!

Действительно, я ещё не совсем пришёл в себя и всё пытался найти автомат, но слова Толстяка вернули меня к реальности: мы в глубинке, и никакого оружия с собой нет.

Ливень хлестал с неба, и мы промокли до нитки. Рука нащупала на поясе складную сапёрную лопатку. Я заорал Толстяку:

— Бери лопатку! Пусть это будет хоть черепаха, хоть рыба — руби эту гадину!

Толстяк, в отличие от меня, уже почти протрезвел и понимал, что нужно предпринять меры предосторожности. Он схватил канат и обмотал его вокруг моей талии. Алкогольное опьянение почти прошло, и, пока лодка немного стабилизировалась, я двумя прыжками добежал до левого борта, который принимал на себя удары, и выглянул в реку.

Стемнело, да ещё и ливень шёл, в реке была кромешная тьма. Только благодаря вспышкам молний в чёрных тучах я смог разглядеть в мутной воде что-то огромное, размером с холм. Половина этого объекта торчала из воды, а остальное скрывалось под поверхностью. Видимость была плохая, и я не мог понять, что это такое, но оно напоминало водное животное. То ли рыба, то ли черепаха — разобрать было невозможно.

Эта огромная туша плыла против течения и с огромной скоростью приближалась к лодке. Я изо всех сил вцепился в канат и, когда объект подплыл ближе, взмахнул сапёрной лопаткой, но она была слишком короткой, чтобы достать.

Следующий удар выбросил меня с лодки, и лопатка выскользнула из рук, упав в реку. К счастью, Толстяк удержал меня за верёвку, и я не последовал за лопаткой в воду.

Меня вдруг словно холодной водой окатило, протрезвило до костей, и по спине пробежал ледяной пот. Сознание прояснилось, но палуба под ногами так сильно качалась, что я не смог удержаться на ногах и свалился на сжавшегося в комок старшего матроса. Я воспользовался моментом и крикнул ему:

— Корпус судна развернуло боком! Быстро, придумывай, как обойти это, иначе твой сын не выживет!

Старый моряк был суеверен до мозга костей и упорно твердил, что «то существо» в реке — не кто иной, как сам речной бог, и собирался с закрытыми глазами ждать смерти. Но как только я упомянул его сына, он вдруг очнулся: сын всё ещё был в трюме, и если уж умирать, то ради него стоит бороться до конца. С трудом поднимаясь, он пополз обратно к рулевому колесу.

Едва старший матрос, шатаясь, поднялся на ноги, как вдруг заорал, указывая на реку:

— Плохо! Оно снова здесь!


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Я посмотрел в ту сторону, куда он указывал, и в этот момент прожектор осветил реку. Перед нами предстало нечто тёмно-зелёного цвета, то появляющееся, то исчезающее в волнах. Иногда оно было размером с грузовик «ЗИЛ» и кружило вокруг судна, словно намереваясь одним ударом перевернуть его.

Не было времени разглядывать детали. Я толкнул старшего матроса в рулевую рубку, и, как только дверь открылась, я увидел среди груды механических деталей связку тонких стальных труб. Не знаю, откуда у меня взялась такая сила, но я крикнул Толстяку, и вместе мы вытащили несколько труб, превратив их в импровизированные копья. Одну за другой мы метали их в речное чудовище.

В темноте невозможно было понять, попали ли мы и какой нанесли урон, но после того, как мы метнули с десяток труб, чудовище исчезло — вероятно, отступило.

Дождь постепенно стих, и на реке воцарилось относительное спокойствие. Все на борту, едва спасшиеся от смерти, были бледны как мел. Зубастик, обмотавшись канатом вокруг палубы, из-за качки судна был на грани обморока, но, к счастью, приступ астмы не случился. Он скривился, обнажив золотой зуб, и только и мог бормотать:

— Спасибо, Будда, спасибо…

В некоторых ситуациях нельзя упрямиться, нужно искать выход. Хотя одежда на мне промокла насквозь, зато благодаря дождю я заранее спрятал деньги и документы в водонепроницаемый дорожный мешок. Зубастик, как истинный делец, крепко сжимал этот мешок даже в самой критической ситуации — для него деньги были важнее жизни.

Я сказал Зубастику, что, как только прибудем на место, первым делом нужно найти гостиницу и принять горячий душ, иначе не миновать болезни.

Сын старшего матроса в трюме разбился в кровь, и кровотечение не останавливалось — его срочно нужно было везти в больницу. Впереди виднелись редкие огни — это был город Гутьен, где мы планировали пришвартоваться.

Но едва мы успели перевести дух, как судно снова сотряс мощный удар, гораздо сильнее предыдущих. Нас всех неожиданно швырнуло на пол.

Корпус лодки накренился, Толстяк ухватился за канат, а я с Большим Зубастым вцепились ему в пояс и бедро. Толстяк заорал: **»Не-е-ет… не тяните меня за штаны, чёрт возьми!»** Не успел он договорить, как лодка снова качнулась в другую сторону. Я попытался добраться до стальных труб в каюте, но судно так сильно раскачивало, что невозможно было не то что встать на ноги, но и просто понять, что происходит вокруг. То, что моя голова ещё не разбилась вдребезги, и было чудом.

Лодка то поднималась, то опускалась на бурных желтоватых волнах, вода заливала палубу и трюм, одежда на всех промокла насквозь — мы выглядели как вымокшие цыплята. Капитан, не думая ни о каких речных богах или драконьих предках, изо всех сил гнал лодку к причалу в уезде Гутянь, лишь бы успеть доставить сына в больницу.

Желтая река извивается девятью излучинами и восемнадцатью поворотами, и после прохода через Лунмэнь один поворот сменяется другим. Здесь, возле Гутяня, течение относительно спокойное. Как только лодка вошла в этот изгиб, то, что преследовало нас в реке, внезапно остановилось и не двинулось дальше.

Впереди загорелись огни, капитан причалил лодку к берегу. Только ступив на твёрдую землю, мы наконец-то немного успокоились. Толстяк достал деньги и, как и договаривались, заплатил капитану немного больше оговоренной суммы. Капитан, знакомый с рабочими на причале, быстро нашёл помощников, и они в спешке отнесли его сына в городскую больницу.

Гутянь — место с историей, уходящей корнями в эпоху Инь и Шан, а сохранившиеся городские стены относятся ещё к эпохе Мин. Хотя история этого места и богата, славы оно не снискало, да и сам уездный городок небольшой, сюда редко забредают посторонние.

Мы с Большим Зубастым и Толстяком, мокрые, как три вымокшие курицы, расспросили прохожих о дороге и нашли ближайшую гостиницу. Как оказалось, нам повезло: горячий душ здесь подавали всего один час в день, и у нас оставалось ещё полчаса. Поспешно приняв душ, мы наконец-то почувствовали себя живыми. Спросили у администратора, есть ли что-нибудь поесть, и нам ответили, что только лапша. Мы заказали несколько порций, добавив побольше перца, и ели, пока не вспотели.

Пока мы ели, к нам подошёл старик, который варил лапшу, и спросил, не из Пекина ли мы. Услышав его акцент, я понял, что он не местный, и мы завели разговор. Старика звали Лю, родом он из Тунсяня под Пекином, но в Гутяне проживал уже несколько десятилетий.

Старый Лю поинтересовался, как мы умудрились так промокнуть, будто нас только что вытащили из кипятка. Я рассказал ему о нашем приключении на Жёлтой реке. Что это было за существо? Мы даже не успели разглядеть — рыба, черепаха или что-то другое. Никогда не слышал, чтобы в Жёлтой реке водились такие огромные создания. Хорошо ещё, что лодка была крепкая, а то, будь она деревянной, мы бы уже, наверное, нахлебались жёлтой воды.

Перевод на русский язык с учётом всех инструкций:

Старик Лю медленно потянулся к своей трубке, выпуская клуб дымного воздуха, и хриплым, пропитанным годами голосом произнёс:

— Видал я это дело… Да не раз. Старожилы с барж рассказывали, что это сам дух реки. В этом году вода разгулялась — вот и потянуло из глубин всякую нечисть. Полжизни моей на этих берегах Жёлтой реки прошло, ещё до Освобождения было дело. Мне тогда и пятнадцати-то не исполнилось, а уж своими глазами видел эту штуку. Бывало, и живую ловили. Коли вам любопытно — скажу, где искать. Если судьба подведёт, сами поглядите.

*(О времени выхода следующей части — см. дополнительный рассказ.)*

*(Глава окончена.)*

**Улучшения и детализация:**

1. **Описание персонажа:**

— Старик Лю представлен не просто как говорящий, а через детали: его движения (потянулся к трубке), голос (хриплый, пропитанный годами), что делает его образ более живым.

2. **Описание окружающей среды:**

— Упоминание «клуб дымного воздуха» добавляет атмосферу и связывает персонажа с его окружением.

3. **Языковые улучшения:**

— Замена нейтральных глаголов на более выразительные: «сказал» → «произнёс», «видел» → «видал».

— Добавлены метафоры: «вода разгулялась», «потянуло из глубин всякую нечисть».

4. **Динамика и движение:**

— Фраза «если судьба подведёт» добавляет ощущение неизбежности и таинственности.

5. **Сенсорные детали:**

— Описание голоса как «хриплого, пропитанного годами» передаёт не только звук, но и возраст персонажа.

Новелла : Призрак задувает Свет •GoblinTeam•

Скачать "Призрак задувает Свет •GoblinTeam•" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*