
Глава 45. Столкновение со злом
Голос профессора Чэня внезапно стал пронзительным и режущим слух, а в тесной гробнице его крики звучали особенно леденяще. Мы с Толстяком были озадачены: если бы профессор сошёл с ума, это было бы ещё полбеды, но почему его голос так резко изменился?
Редактируется Читателями!
Я принялся трясти профессора за плечи, пытаясь привести его в чувство, но его крики становились только громче, он размахивал руками и повторял: «Не выходите, не выходите!» — одновременно отчаянно дёргая меня за руку. Опасаясь, что в таком состоянии он может навредить нам, я позвал Толстяка на помощь, и вместе мы повалили профессора на землю.
Ширли Ян, боясь, что мы можем случайно ранить профессора, бросилась останавливать нас. Но, увидев её, Чэнь внезапно выхватил у неё древнюю книгу из овчины, вырвал последнюю страницу и сунул её в рот, пытаясь разжевать.
Древняя овчина, пролежавшая тысячи лет, была слишком грубой, чтобы её можно было разжевать, но профессор не обращал на это внимания. Он продолжал с остервенением запихивать овчину в рот и жевать.
После того шока на каменном мосту профессор стал то ли безумным, то ли слабоумным. Почему он вдруг впал в такую истерику? Человек с разрушенной нервной системой не может быть подвержен галлюцинациям от цветка магою, так может, в него вселился злой дух? Или он не хочет, чтобы мы покинули это место и спаслись?
Толстяк вытащил изо рта профессора кусок овчины. Сама овчина осталась целой, но рот профессора был полон крови. Чтобы перестраховаться, нам пришлось временно связать его.
Меня больше всего волновало, не повреждена ли последняя страница книги. Если на ней был способ выбраться отсюда, то её порча стала бы настоящей проблемой. Но на последней странице, испачканной слюной профессора и следами крови от его дёсен, не было никаких символов или рисунков — она была абсолютно чистой.
Я сказал Ширли Ян: «Плохо дело, пророчество пророка стерто старым Чэнем.»
Ширли Ян ответила: «Не волнуйся, последняя страница книги пророка изначально пуста.»
Я пожалел, что так растерялся. Сегодня всё шло не так, я был раздражён и не мог успокоиться, всё время казалось, что в этой гробнице что-то не так.
Но пророчество пророка безупречно точное. Он, должно быть, предвидел, что безумный профессор совершит такой поступок, поэтому последняя страница книги была пустой. Видимо, всё, что мы делаем в этой каменной комнате, уже предопределено. Беспокоиться бесполезно, лучше смириться и плыть по течению.
Мы с Толстяком усадили профессора между собой, а Ширли Ян продолжила рассказ. Профессор, зажатый между нами, не мог пошевелиться и лишь изредка дёргался, но больше не кричал.
Ширли Ян продолжала объяснять пророчество из пергаментного свитка:
— Пророк предсказал, что через восемьсот лет после его смерти его племя, спасаясь от бедствий, мигрирует на далекий восток. А в горе Заграма появится новый народ, пришедший из западных пустынь. Они обнаружат в горе Пещеру Призраков, и шаманы племени объявят это место обителью демонов. Этот народ станет предшественником царства Цзинъюэ. Царица Цзинъюэ обладала глазами, способными видеть потусторонний мир, и овладела ритуалом призыва черных змей с помощью жертвенного нефритового глаза. С его помощью она покорила более десятка соседних царств. Их языческие злодеяния разгневали истинного бога, и он отдал эту гору и окрестные земли во власть демонов. Пески поглотили их города, и все люди, скот, а также духи черных змей из Пещеры Призраков были навсегда погребены под землей.
Толстяк начал нервничать и, не в силах больше терпеть, торопил Ширли Ян скорее рассказать, что дальше, чтобы поскорее покинуть этот угнетающий склеп.
— Последнее в пророчестве касается нас четверых, вошедших в гробницу пророка, — продолжила Ширли. — В откровении говорится, что четверо выживших попадут в гробницу из-за обвала горы. Один из них — потомок древнего племени пророка…
Я удивился:
— Потомок? Значит, имеется в виду тот, кто унаследовал кровь древнего племени? Раз уж не указано, кто именно, то, скорее всего, это ты. Ведь ни я, ни Толстяк никогда не видели снов о Пещере Призраков. Возможно, ты унаследовала от своих предков способность предчувствовать будущее и заранее видела места, которые тебе суждено посетить.
Толстяк поддержал меня:
— Точно, это точно про мисс Ян! Мы с тобой, Ху, раньше не обращали внимания, но у нее нос с горбинкой, как у орла, и глаза немного голубоватые. Мы думали, что это от долгого пребывания в Америке, а теперь видно, что она унаследовала кровь предков. Похоже, она и не китайка вовсе!
Я испугался, что Толстяк слишком прямолинеен и может разозлить Ширли Ян, поспешно добавил:
— История и впрямь загадочная. Но почему ты носишь фамилию Ян?
Ширли Ян покачала головой, ей было трудно принять эту информацию:
— Не знаю. В нашей семье все поколения были китайцами. Возможно, это по линии матери. У моего деда нос был с ярко выраженной горбинкой… Но сейчас не важно, кто именно потомок из пророчества. Главное — как можно скорее покинуть это место. В пророчестве говорится, что пророк укажет путь к спасению для потомков своего племени. Но ни в коем случае нельзя ронять пергамент на землю. Как только свиток упадет, начнется песчаная буря, и пески вновь поглотят древний город Цзинъюэ и гору Заграма. На этот раз гора будет погребена под песками навсегда, до скончания времен.
Я быстро предупредил Ширли Ян:
— Только не дай этому пергаменту из бараньей кожи упасть на землю, иначе мгновенно поднимется ужасная песчаная буря. Мы даже не успеем покинуть это место, как вместе с этой священной горой окажемся погребёнными под землёй. Что там написано дальше?
Ширли Ян ответила:
— Это последняя часть. Больше ничего нет. Возможно, древний мудрец укажет нам путь к спасению? Посмотри, нет ли на его останках каких-нибудь подсказок.
Ширли Ян знала, что этот пергамент — словно бомба замедленного действия. Пока мы не покинули гору Заграма, ни при каких обстоятельствах он не должен касаться земли, иначе предсказанная пророком песчаная буря обрушится на нас. Она открыла свою походную сумку, чтобы спрятать пергамент и обезопасить себя на случай непредвиденных обстоятельств.
Едва мы успели договориться, как профессор Чэнь, которого мы с Толстяком держали между собой, вдруг обрёл нечеловеческую силу. С диким криком он вырвался и бросился к Ширли Ян, пронзительно вопив:
— Никогда вам отсюда не выбраться!
Троих нас оцепенение накрыло не от пронзительности его крика, а от того, что в этом леденящем душу вопле профессора Чэня явно слышались нотки, напоминающие голос недавно погибшей Е Хинь.
Воспользовавшись нашим кратким замешательством, профессор Чэнь выбил из рук Ширли Ян пергамент. И вот уже надвигается песчаная буря, способная поглотить целый город и эту священную гору…