Наверх
Назад Вперед
Призрак задувает Свет •GoblinTeam• Глава 38 Ранобэ Новелла

Глава 38. Взрыв

Трупный аромат аморфофаллуса, я уверен, воздействует не только через распространяемый аромат, сбивая с толку разум человека, но и через свой цвет. Стоит лишь взглянуть на него поближе, как начинаются галлюцинации. Неудивительно, что вокруг саркофага царицы Цзинцзюэ не было никаких защитных механизмов — оказывается, этот дьявольский цветок и есть самый грозный страж гробницы. Любой, кто попытается приблизиться к саркофагу царицы, лишится всех пяти чувств и будет убит собственными воспоминаниями, рождающимися в его голове.

Редактируется Читателями!


Похоже, что каменный мост, висящий над бездонной пропастью перед нами, находится под контролем этого трупного аморфофаллуса. Стоит ступить на него, как начнутся галлюцинации. Вероятно, все предыдущие исследователи и грабители гробниц, которые бывали здесь, умерли так же загадочно, как Чжу Цзянь и Са Дипэн. Возможно, они так и не поняли, что с ними произошло.

К счастью, Ширли Ян проявила бдительность и не позволила Толстяку подойти ко мне, иначе я уже давно лежал бы мёртвым на этом мосту. Чем больше я об этом думал, тем сильнее злился, проклиная старую ведьму — царицу Цзинцзюэ. Я схватил винтовку и выстрелил несколько раз в направлении трупного аморфофаллуса на саркофаге. Пули попали в ветви и листья цветка, словно в трухлявую древесину, не оставив даже заметных следов, не говоря уже о какой-либо реакции. Ничего не оставалось, как прекратить бесполезные попытки.

Са Дипэн лежал у конца каменного моста, рядом с гробом, кровь растекалась по земле. Видимо, спасать его было уже поздно, но нельзя было просто оставить его тело здесь. Надо было придумать способ, чтобы забрать его.

Мы с Ширли Ян и Толстяком посовещались, но так и не нашли хорошего решения. Профессор Чэнь был в безопасности, но всё ещё без сознания, а Е Исинь плакала рядом с ним, задыхаясь от рыданий. Наша ситуация была настолько запутанной, что казалось невозможным найти выход.

Толстяк сказал: «Старый Ху, у меня есть одна хитроумная идея, как избавиться от этого дьявольского цветка.»

Я спросил: «Если трупный аморфофаллус так опасен, что ты можешь предложить?»

Толстяк ответил: «Хотя он и опасен, но не так уж сложно с ним справиться. Он всего лишь сбивает с толку зрение и слух, заставляя приближающихся к нему людей идти на верную смерть. Вы все были в противогазах, но всё равно попали под его влияние. Это значит, что он действует не только через запах, но и через зрение. Стоит лишь взглянуть на него, как он сбивает с толку, и человек теряет способность отличать реальность от иллюзии, поэтому и не знает, что делать. Моя идея такова: не смотреть на него. Завяжем глаза, ляжем на землю и поползём, а затем вырвем цветок с корнем. Как тебе такое?»

Я ответил: «Хорошо, давай, завязывай глаза и ползи. Мы будем сзади и будем подбадривать тебя.»

Ширли Ян сказала: «Нет, кроме профессора Чэня, который знает немного о трупном аморфофаллусе, мы все ничего о нём не знаем. Как вы можете быть уверены, что он действует через пять чувств? Этот дьявольский цветок слишком загадочен. Если мы ошибёмся в суждении, то вполне можем умереть на этом каменном мосту.»

Толстяк сказал: **»Так, по-твоему, нам просто бросить тело Садипэна и сбежать, намазав пятки маслом?»**

Я ответил: **»Даже если уходить, нельзя оставлять эту трупную вонючку просто так. У нас же столько *… Я подорву каменный мост, пусть эта проклятая химера рухнет в бездну.»**

Трое перебивали друг друга, не находя согласия, как вдруг заметили, что тело Садипэна вдали странно шевельнулось. Мы тут же замолчали, сосредоточив всё внимание на каменном мосту.

Прожектор был направлен под низким углом, чтобы свет не бил в глаза тем, кто возвращается по мосту. Теперь я немного поднял его, направив луч на тело Садипэна.

Тело Садипэна дернулось, будто его что-то тянуло, медленно волоча к чёрной дыре под мостом. Я пригляделся, но в этот момент прожектор дважды мигнул и погас — то ли контакт нарушился, то ли он просто выключился. Пещера мгновенно погрузилась в непроглядную тьму.

Это был критический момент. Я отчаянно ударил по прожектору, но он не загорелся. Я срочно велел Толстяку принести запасные батареи.

Толстяк ответил: **»Нет запасных. Обе запасные батареи остались у караванщиков. Ты же сам велел идти налегке, когда мы шли в город. Лишнего ничего не взяли.»**

Ширли Ян зажгла холодный фосфорный огонь, и вокруг стало немного светлее. Даже крохотный свет в темноте вселяет уверенность, но вдали ничего не было видно. Что же тащило Садипэна? В этой пещере ещё кто-то есть?

В темноте со стен бездонной пропасти донеслось шуршание — будто множество существ ползли, извиваясь. Их было так много, что невозможно было даже приблизительно оценить количество.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Мне вспомнились те жуткие змеи, и я срочно велел Толстяку поднимать профессора Чэня. Неважно, что вылезает из этой дыры — ясно одно: это точно не друзья. Нам лучше уносить ноги.

Холодный фосфорный огонь горел недолго. Мы достали свои «волчьи глаза» — мощные фонари. Толстяк взвалил профессора Чэня на спину, а Ширли Ян поддерживала едва державшуюся на ногах Е Исинь. Мы определили направление и двинулись обратно по знакомой тропе.

Шум вокруг становился всё громче. Ширли Ян подняла фотоаппарат и, непрерывно нажимая на затвор, освещала вспышками окрестности. Вспышки на мгновение озаряли всё вокруг ослепительным светом. В этом мимолётном сиянии мы увидели, как со всех сторон выползают бесчисленные чёрные чешуйчатые змеи — большие и маленькие. Самые маленькие были всего около десяти сантиметров, а самые крупные достигали почти метра. На головах у них торчали чёрные мясистые наросты, некоторые из которых уже превратились в огромные чёрные глаза.

Чёрные змеи, увенчанные тёмными глазами на макушках, невероятно чувствительными к свету, при вспышке фотоаппарата дружно отступали, но их было слишком много — тысячи и тысячи, непрерывно выползающие из нор, сплетающиеся в клубки и перекрывающие путь назад, так что пробиться сквозь них было невозможно. Вспышки камеры и фонарей хоть и на время сдерживали натиск змей, но это было лишь временное решение, подобное попытке утолить жажду ядом: как только заряд батарей иссякнет, всех ждала смерть от укусов.

Чёрных змей становилось всё больше. Баллон с гелеобразным топливом, который мы принесли с собой в город, был полностью израсходован ещё в храме, и теперь у нас не оставалось никаких средств борьбы. Приходилось медленно отступать. Со всех сторон ползли чёрные змеи, и в этой смертельной опасности, когда каждая секунда была на счету, Толстяк вдруг указал на скалу в нескольких метрах позади нас и крикнул: «Там небольшая пещера! Давайте спрячемся там!»

Я обернулся и увидел, что это не пещера, а лишь глубокая трещина в скале, едва ли достаточная для одного человека, неизвестно, насколько глубокая. Однако в отчаянной ситуации не оставалось выбора, кроме как отступить туда и попытаться переждать, а затем придумать, как действовать дальше.

Мы поспешно оттащили неспособных самостоятельно передвигаться профессора Чэня и Е Исинь в узкую расщелину. Внутри она сужалась кверху и расширялась книзу, уходя глубоко в скалу. Под ногами тоже была трещина, но шириной всего около сантиметра — достаточно, чтобы не бояться провалиться.

Ширли Ян, несмотря на смертельную опасность, сохраняла удивительное спокойствие. Оценив обстановку в расщелине, она заметила поперечную трещину в нескольких метрах позади нас и предложила: «Может, стоит обрушить вход, чтобы задержать змей?»

В этот момент несколько чёрных змей уже успели проникнуть внутрь и готовились напасть. Ширли Ян нажала на спуск камеры, и яркая вспышка заставила змей отступить. Толстяк молниеносно нанес удар сапёрной лопатой по головам змей, а затем сбросил их мёртвые тела обратно за пределы расщелины.

При воспоминании о смерти Хао Айго я подумал, что лучше погибнуть от взрыва, чем быть съеденным ядовитыми змеями. Я поспешно достал несколько пакетов взрывчатки. В такой ситуации не было времени на точные расчёты — пришлось положиться на опыт, приобретённый за годы службы сапёром. Быстро установив детонаторы, я велел Толстяку и остальным бежать глубже в поперечную трещину, сам же активировал взрывчатку и, отступая, открыл огонь по змеям, пытавшимся проникнуть внутрь. Отступив на несколько шагов, я присоединился к остальным в узком изгибе расщелины.

Я хотел предупредить их, чтобы они открыли рты и зажали уши, чтобы не оглохнуть от взрыва, но не успел договорить — раздался оглушительный взрыв. Грохот, подобный раскатам грома, эхом разнёсся по расщелине. Обломки камней и взрывная волна хлынули внутрь. Хотя мы спрятались за изгибом, избежав прямого удара, взрывная волна всё же с силой ударила нас, как будто кто-то нанёс мощный удар в грудь. Уши заложило, в голове стоял невыносимый гул, и мы ничего не слышали.

Перевод на русский язык с учётом всех инструкций:

Толстяк что-то кричал мне, разинув рот, но я не слышал ни слова. Перекрывая шум, я орал ему в ответ, растягивая каждый слог:

— **Взрывчат-ки**, ка-же-тся, **положи-ли слиш-ком мно-го!** Вы — **це-лы?!**

Не знаю, донеслись ли мои слова: мы стояли слишком близко к эпицентру взрыва, а горное ущелье, как гигантский рупор, **сжимало звуки в единый оглушительный гул**. Мои барабанные перепонки **содрогались от натиска волны**, и даже собственный крик, вырвавшийся из горла, **тонул в этом хаосе**, не достигая собственных ушей.

****

Новелла : Призрак задувает Свет •GoblinTeam•

Скачать "Призрак задувает Свет •GoblinTeam•" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*