
Глава 37. Смерть
Только что Сади Пэн неожиданно оживился и произнёс фразу, указав на гробницу: «Она всё ещё жива». Эта «она» в гробу — не кто иная, как царица царства Цзинцзюэ? Неужели эта демоническая царица воскресла?
Редактируется Читателями!
Я невольно поднял голову и увидел, что крышка гроба из священного дерева Куньлунь слегка приоткрылась. Моё сердце замерло в предчувствии беды, а мои спутники — Толстяк и Ширли Ян — тоже растерялись. У всех троих на ладонях выступил холодный пот.
Если беда уже настигла нас, то не скрыться. Раз гробница царицы Цзинцзюэ открылась, значит, это направлено против нас. Толстяк поднял винтовку и прицелился в гроб, а я крепко сжал в руках сапёрную лопатку и чёрное копыто осла, ожидая, что же выберется оттуда.
В эту секунду в моей голове промелькнуло множество мыслей: царица — призрак или упырь? Как с ней справиться, если она призрак? Как справиться, если она упырь? Как отступить по узкому каменному мосту? Я обдумал все возможные сценарии.
Но, кроме того, что крышка гроба сдвинулась, внутри не было никакого движения. Так продолжаться не может. У нас есть два варианта: первый — не обращать внимания на гроб и отступить по каменному мосту, чтобы потом решить, что делать.
Второй — идти вперёд, открыть крышку гроба и, что бы там ни было, встретить это с помощью сапёрной лопатки, чёрного копыта осла и штурмовой винтовки.
Я быстро принял решение: первый путь кажется безопасным, но неосуществимым. На этом каменном мосту наверняка скрывается какое-то зло. Смерти Сади Пэна и Чу Цзянь — лучшее тому подтверждение.
Эта дьявольская сила поджидает удобный момент, чтобы уничтожить нас — тех, кто потревожил покой царицы. Если мы попробуем вернуться по узкому мосту и подвергнемся внезапной атаке, нам некуда будет спрятаться. Остаётся только одно — идти вперёд, надеясь, что этот каменный мост над бездонной пропастью не станет нашим последним путём.
Я взглянул на Толстяка и Ширли Ян. Мы трое поняли друг друга без слов, кивнули и осознали, что, хотя пока ничего не произошло, ситуация уже сложилась так, что отступать некуда. Нужно открыть гроб и найти врага, чтобы понять, как с ним бороться.
Толстяк передал штурмовую винтовку Ширли Ян, велев ей быть готовой открыть огонь в любой момент. Затем он плюнул на ладони и дал знак мне помочь ему сдвинуть крышку гроба.
Так как на гробе было несколько толстых железных цепей, мы не могли сдвинуть крышку в сторону, а только толкать её вперёд. Сам гроб, сделанный из ствола священного дерева Куньлунь, почти не имел следов обработки и сохранил свой первоначальный вид. Кора на нём выглядела свежей, и если бы не та самая щель, которую он сам приоткрыл, было бы трудно понять, где находится крышка.
Я подавил внутреннее волнение, и мы с Толстяком на счёт «раз, два, три» изо всех сил толкнули крышку гроба.
Крышка гроба оказалась не такой тяжёлой, как можно было предположить: приложив около семидесяти процентов силы, мы с напарником сдвинули её на значительное расстояние. На нас были надеты противогазы, поэтому никаких запахов изнутри гроба мы не почувствовали. Внутри лежала женщина в погребальном одеянии из нефрита, вытянувшись во весь рост. Кроме неё, гроб был абсолютно пуст — никаких погребальных даров не наблюдалось.
Перед нами, вероятно, была царица Цзинцзюэ. Её лицо скрывал чёрный погребальный маскарад, не позволяющий разглядеть черты. Тело было полностью укрыто, и невозможно было оценить, насколько хорошо сохранились кости. Вот она, та самая царица, о которой ходили легенды как о кровожадном чудовище? Внутренне я выругался: «Чёрт побери, даже мёртвая продолжает прятать своё лицо, пугая людей!»
Толстяк обратился ко мне:
— Старина Ху, как думаешь, смерть Чжу Цзяня и остальных — это её проказы из гроба? Давай снимем эту маску, посмотрим, красавица ли она, или всё-таки чудовище.
— Ладно, — ответил я, — я как раз хотел взглянуть. Ты снимай маску, а я приготовлю чёрный ослиный копыт — если она и вправду нечисть, пусть сначала отведает нашего священного оберега.
С этими словами я сжал в руке чёрный ослиный копыт, готовый в любой момент сунуть его в рот мертвецу.
Толстяк засучил рукава и резким движением сорвал маску с лица царицы.
Её лицо предстало перед нами: чёрные как ночь волосы, изящные брови, тонкие черты лица, закрытые глаза и смертельно бледная кожа — всё это делало её похожей на живую. До этого момента я бесчисленное количество раз пытался представить, как же она выглядела: полная или худая, светловолосая и голубоглазая или смуглая и темноволосая? Но даже в самых невероятных фантазиях я не мог вообразить, что она окажется такой…
Мы с толстяком одновременно ахнули. Никто из нас не ожидал, что царица будет так похожа на Ширли Ян — будто высеченная из одного куска слоновой кости.
Мой разум заволокло туманом, мысли перепутались в хаотичную кашу. Я обернулся, чтобы увидеть реакцию Ширли Ян, стоявшей позади с ружьём, но её не было — она исчезла без следа.
Неужели тело в гробу не царица, а сама Ширли Ян? По моему телу пробежала дрожь, и волны отчаяния начали терзать мой мозг. Горечь, страх, напряжение, беспомощность и непонимание — всё это обрушилось на меня одновременно, оставляя в голове пустоту. Наш противник был слишком непредсказуем, мы были как мясо на разделочной доске, не имея никакого контроля над своей судьбой. Мы даже не знали, кто или что стоит за всем этим.
В тот момент, когда я растерялся, внезапно почувствовал, как рядом пронёсся ледяной ветер, словно нечто зловещее и мрачное стремительно приближалось. «Ну наконец-то,» — подумал я, взмахнув сапёрной лопатой и со всей силы обрушив её вниз. Ощущение было, будто я попал по человеку. Присмотревшись, я увидел, что половина головы Толстяка была отсечена — кровь брызнула фонтаном, и он с глухим стуком рухнул на землю. Ясно было, что он мёртв.
Я застыл на месте. Что же я наделал? Как я мог быть настолько опрометчив? Неужели меня действительно так напугала эта демоническая королева, что я убил своего лучшего друга? В одно мгновение моё сердце превратилось в пепел. Вот это да! Из девяти человек в экспедиции за один день погибло пятеро, и даже Толстяк, который со мной прошёл огонь и воду, мой товарищ с многолетней дружбой, лишился головы от моего удара лопатой.
Остался только я один. Какой смысл жить дальше? Возможно, я должен был погибнуть ещё в горах Куньлунь или на фронте в Юньнани. Тогда бы я не убил своего самого важного товарища. Даже если я умру, как я смогу смотреть в глаза Толстяку в загробном мире?
Я потерял всякую надежду, голова раскалывалась от боли, всё тело будто провалилось в ледяную бездну. Оставалось только умереть. Я вытащил кинжал из-за пояса, приставил его к сердцу и, стиснув зубы, вонзил.
В тот момент, когда лезвие коснулось плоти, я вдруг услышал два выстрела. Пуля из винтовки ударила по клинку кинжала, выбив его из моей руки.
Вокруг внезапно стало туманно, ничего не было видно. Кто стрелял? Мои мысли были смутны, и чем больше я думал, тем больше понимал, что всё перевернулось с ног на голову. Смутно доносились крики: «Старый Ху, быстро возвращайся! Беги назад!»
Этот голос был как молния в темноте. Хотя я ещё не понимал, что происходит, но инстинктивно почувствовал, что попал в ловушку. Неужели на меня навели колдовство?
При этой мысли я прикусил язык до крови, и всё тело содрогнулось. Я оказался на каменном мосту, а не перед гробницей королевы. Гроб на конце моста был цел, а цветы на нём — демонические ароматы — распустились, раскрывая лепестки и обнажая сердцевину, похожую на радар, направленный на меня.
На другом конце моста стояли двое: Толстяк и Ширли Ян. Они отчаянно прыгали и кричали мне. Они не умерли?
Толстяк, размахивая ружьём, орал: «Старый Ху, ты что, с ума сошёл?! Быстро возвращайся!»
Я не стал раздумывать, рванул обратно, сорвал противогаз и выплюнул кровь. Только тогда мой разум прояснился.
Я спросил Толстяка, что, черт возьми, со мной только что произошло. Толстяк ответил:
— Блин, ты меня чуть до смерти не напугал! Ты же хотел спасти Са Дипэна? Ты только до середины каменного моста дошёл, как вдруг развернулся. Не знаю, что на тебя нашло — словно лунатик какой: схватил сапёрную лопатку и начал как сумасшедший ею махать, размахивать, потом ещё полчаса корчился, руками махал. Мы орали на тебя, а ты будто оглох. Потом ты взял кинжал и хотел покончить с собой. Я хотел тебя остановить, да не успел — пришлось два раза выстрелить, чтобы выбить у тебя из рук этот кинжал. Ты что, с ума сошёл? Или в тебя бес вселился?
Я обернулся и посмотрел на тот узкий каменный мост. Теперь, обдумав всё, что произошло, я понял, в чём дело. Всё, через что я только что прошёл, было иллюзией, созданной этим проклятым цветком — трупным ароматом магического таро. Чёрт побери, оно хотело подтолкнуть меня к самоубийству.