
**Глава 36. Трупный аромат ароид**
С дальнего расстояния доносился чистый, опьяняющий аромат. Может ли этот магический цветок быть ядовитым? Обычно ядовитые растения и животные отличаются яркой окраской. Красные листья и зелёные цветы этого трупного ароида выглядели настолько сочными, будто с них стекала вода. Возможно, он действительно ядовит. При этой мысли я поспешно велел всем надеть противогазы.
Редактируется Читателями!
Толстяк сказал:
— Не похоже, что он ядовит. Ядовитые создания обычно маленькие, а этот — просто огромный, как бочка. Думаю, это растение-людоед.
Ширли Ян возразила:
— Вряд ли это растение-людоед. Здесь даже муравья не видно. Если бы оно питалось животными, давно бы засохло. Наверняка гроб из древесины куньлуньского дерева даёт ему достаточно питательных веществ.
Толстяк фыркнул:
— Какая разница, что это за дьявольская штука! Я дам по нему несколько выстрелов, разнесу в клочья — и никакой опасности не останется. Потом подойдём, посмотрим на мумию «первой красавицы Западного края» — какая она на самом деле.
Профессор Чэн воскликнул:
— Ни в коем случае! Лучше мы не подойдём, но не станем разрушать этот редкий трупный ароид.
Я направил прожектор на саркофаг, чтобы остальные могли лучше рассмотреть его. В свете луча на краю каменной балки обнаружились многочисленные надписи — плотные ряды символов гуйдунского письма, которых было не менее нескольких сотен. Это открытие имело огромное значение: во всём древнем городе, включая храм и подземелье, почти не встречалось надписей — в основном информация передавалась через фрески. Только на нефритовом глазе в храме были символы гуйдунского письма, но я не успел их как следует рассмотреть, прежде чем разбить. Никто не ожидал найти здесь столько гуйдунских символов.
Письмо — это основной способ передачи информации. Древние фрески дают людям наглядное представление, но текст несёт в себе более точную информацию. Если расшифровать эти символы, это значительно облегчит понимание цивилизации Цзяньцзюэ.
Профессор Чэн велел студентам записывать символы по частям, чтобы полностью зафиксировать надписи на каменной балке. К счастью, символы были вырезаны крупно, и их можно было разобрать даже издалека при свете прожектора. Ширли Ян тем временем фотографировала надписи.
Мне и Толстяку делать было нечего. Профессор Чэн запретил нам курить, и мы просто сидели на земле, ожидая, когда все закончат.
Похоже, на этом наша археологическая работа завершилась. Урожай нельзя назвать скудным: одна только хорошо сохранившаяся фреска в коридоре терракотовых воинов способна потрясти весь археологический мир на два года. А тут ещё и эта бездонная пропасть, саркофаг из куньлуньского дерева, древний магический цветок трупного ароида — всё это даст учёным материал для долгих исследований. У нас нет возможности обеспечить сохранность, поэтому открыть саркофаг и увидеть «первую красавицу Западного края» не получится. Несколько дней назад в Святом колодце мы нашли гробницу принца Пумо, и профессор Чэн категорически запретил нам его открывать. Видимо, для таких действий нужно разрешение руководства. Мне, похоже, не суждено увидеть ничего из этого.
Жаль, что Хао Айго умер в этой долине. Если бы он увидел всё это, кто знает, насколько сильно бы он взволновался. При этой мысли я невольно сожалел о нём, и в душе закрадывалось чувство вины: если бы я тогда действовал быстрее… Ладно, в этом мире не бывает столько «если». Чёрт возьми, если бы я тогда не приказал своим людям убить тех вьетнамских агентов, возможно, сейчас я был бы командиром батальона. Прошлое вставало перед глазами, и чем больше я думал, тем сильнее волновался.
Толстяк, заметив, что я застыл в задумчивости, хлопнул меня по плечу:
— Старина Ху, смотри-ка, что эти двое парней там вытворяют?
Я очнулся от хаоса мыслей и посмотрел вдаль. Чу Цзянь и Са Дипэн уже стояли на каменном мосту. Разве профессор не запрещал трогать саркофаг королевы? Я поспешно спросил, что происходит.
Профессор Чэнь ответил:
— Всё в порядке. Они не собираются трогать гробницу. На каменном мосту скопилось много пыли, которая закрывает надписи. Они просто сметут её и вернутся. Оба в противогазах, ничего не случится.
Я хотел отозвать молодых студентов и сделать это сам, но профессор сказал:
— Не нужно. Надписи на языке гуйдун имеют огромное значение. Вы не специалисты, можно случайно повредить. Чу Цзянь и Са Дипэн аккуратно сметут пыль и землю кисточкой. Они ловкие, через пару минут всё будет готово.
Мне всё равно было неспокойно. Моя интуиция редко подводила, и я чувствовал, что обязательно что-то произойдёт. Почему предыдущие британские исследователи, побывавшие здесь, не забрали этот бесценный саркофаг? Кроме одного сошедшего с ума выжившего, куда делись остальные? В этой пещере всё казалось тихим и безопасным, но что произойдёт, если приблизиться к саркофагу королевы? Я не мог больше ждать — нужно было срочно вернуть Чу Цзяня и Са Дипэна.
Я уже открыл рот, чтобы окликнуть их, но было поздно. Са Дипэн, шедший сзади, внезапно нагнулся, поднял камень и, догнав Чу Цзяня, со всей силы ударил его по голове. Чу Цзянь даже не успевал вскрикнуть — его тело покачнулось и рухнуло в бездонную пропасть под мостом.
Всё произошло так внезапно, что никто не успел помешать. Мы ещё не успевали осознать, что произошло, как Са Дипэн резко повернулся, сорвал с себя противогаз и ухмыльнулся нам. Эта улыбка была невероятно зловещей и странной. Затем он развернулся и быстрыми шагами направился к саркофагу на конце моста. Он с силой ударил себя камнем по виску, и кровь хлынула, как прорвавшаяся дамба. Он пошатнулся и рухнул на саркофаг царицы Цзюэ, потеряв сознание — или, возможно, жизнь.
Остальные застыли от ужаса при виде этой кровавой и жуткой сцены. Что случилось с Са Дипэном? Всегда спокойный и рассудительный, он внезапно превратился в убийцу, убил своего лучшего друга и покончил с собой рядом с саркофагом.
Я закричал: **»Плохо! Этот очкарик точно одержим злым духом! Толстяк, хватай чёрное копыто осла, он, кажется, ещё жив — успеть спасти можно!»**
Профессор Чэнь, увидев, как за мгновение один из его студентов погиб, рухнув в бездну, от которого не осталось даже костей, а второй лежит с разбитой, окровавленной головой на краю каменного моста, не шевелясь, — жив ли он ещё, неизвестно, — не смог принять эту ужасную реальность. От пережитого потрясения и горя он потерял сознание и упал на землю. Е Синь, спешно поддержавшая профессора, была так напугана, что, кроме слёз, не могла ничего сделать.
Я понял: **спасать людей — первостепенно**. Даже если на этом каменном мосту и правда бродят призраки, придётся рискнуть и сразиться с ними. Я велел Толстяку и Ширли Ян помочь профессору, сам же схватил оружие, надел противогаз и подумал: **»Каким бы страшным ни был злой дух, он должен бояться чёрного копыта осла и клейкого риса. Если этот трупный цветок ядовит, противогаз защитит меня.»**
Не теряя времени на размышления, я шагнул на каменный мост. Три метра в ширину, нависающий над бездонной пропастью — один взгляд вниз заставил волоски на теле встать дыбом.
Пройдя половину пути, я вдруг услышал позади шаги. Обернувшись, увидел, что за мной следуют Толстяк и Ширли Ян.
— **»Зачем вы оставили профессора?!»** — спросил я.
Толстяк ответил:
— **»Неизвестно, что за гадость здесь на мосту, и я не могу оставить тебя одного. Да и одного тебе не справиться с Сади Пэном. Давай вместе перенесём его обратно, пока не случилось ещё чего-нибудь.»**
Я понял: **время не терпит**. Если промедлить, Сади Пэн истечёт кровью, и спасать будет некого. Махнув рукой, я позвал их за собой, и все трое устремились к концу моста, где лежал гроб.
Теперь, когда мы подошли ближе, стало ясно: этот странный цветок, **трупный ароматный арум**, выглядел невероятно соблазнительным и зловещим. Его лепестки и листья были настолько яркими, что от одного взгляда на них кровь стыла в жилах. Вспомнив слова профессора Чэня о том, что в этом цветке скрыта душа злого духа, я, не раздумывая, выругался: **»Чёрт побери! Наверняка это проклятое растение во всём виновато!»** — и, размахивая сапёрной лопатой, принялся рубить арум, пока тот не превратился в бесформенную массу, из которой хлынула чёрная жидкость.
Ширли Ян, увидев, как быстро я расправился с цветком, только вздохнула с безнадёжностью:
— **»Ладно, уже сделано. Давайте скорее спасать человека!»**
— **»Точно! Надо остановить кровь!»** — сказал я, доставая бинты, чтобы хоть как-то перевязать раны и скорее отнести его для оказания помощи.
Толстяк потрогал шею Сади Пэна и тяжело вздохнул:
— **»Не торопитесь. Всё кончено. Пульса нет. Мы опоздали.»**
От ярости и отчаяния я ударил ладонью по гробу:
— **»Чёрт возьми! Как теперь объясниться с их родителями?! Они же с горя умрут!»**
Не ожидал я, что от моего удара ладонью по гробу труп Сади Пэна, лежавший на земле, внезапно дёрнулся, будто его ударило током, и резко сел. Глаза его покраснели, и он, указывая на саркофаг царицы Цзинцзюэ, прохрипел:
— Она… она жива…
Я, Ширли Ян и Толстяк от неожиданности вздрогнули. Только что мы явно убедились, что у Сади Пэна нет пульса, как он вдруг оживает? Неужели это трупное оцепенение? Инстинктивно я сунул руку в карман, схватив чёрное копыто осла, чтобы ударить его, но Сади Пэн, едва выговорив слова, дёрнул ногами и снова рухнул на землю. На этот раз он, казалось, действительно умер.