Наверх
Назад Вперед
Призрак задувает Свет •GoblinTeam• Глава 34 Ранобэ Новелла

Глава 34. Сокровище

За воротами начинался узкий, круто спускающийся вниз проход. Ширли бросила туда холодный светящийся факел, и он катился так долго, что, когда наконец остановился, его слабый свет едва освещал конец пути. Я невольно втянул воздух сквозь зубы: если это действительно гробница, то она слишком длинная. Вокруг не было ни следа тел, но если бы здесь были ловушки, то те, кто проходил раньше, наверняка оставили бы какие-то следы.

Редактируется Читателями!


Тем не менее, мы не могли позволить себе расслабиться — один неверный шаг мог стоить жизни. Я шёл, внимательно осматривая окружение, и что-то казалось мне странным, но что именно, я не мог понять.

Ширли вдруг сказала:

— Ты заметил, что здесь нет ни следа крыс?

Я кивнул:

— Да, именно это меня и смущало. Ты подала голос, и я понял: ворота полуоткрыты, есть каменный мост, а в подземелье полно крыс. Почему здесь ни одной не видно?.. Даже не просто крыс — ни экскрементов, ни шерсти. Неужели их звериный инстинкт подсказывает, что это место опасно?

Ширли не ответила. Она сделала несколько шагов вниз и внезапно обернулась:

— Ты можешь быть честным? Ты когда-нибудь занимался грабежом гробниц?

Я никак не ожидал такого вопроса и растерялся, не зная, что ответить. Все, кто были с нами в этой экспедиции, занимались археологией. Археология и грабёж гробниц, хоть и могут показаться похожими, на самом деле принципиально разные вещи, даже противоположные. Как она узнала о моём секрете?

Ширли, видя моё молчание, продолжила:

— Я просто догадалась. Мне вдруг пришло в голову, и я решила спросить. Ты знаешь столько забытых техник фэншуй, так хорошо разбираешься в древних гробницах, будто это твой собственный задний двор. Похоже, ты действительно связан с этим ремеслом.

Я мысленно выругался: «Чёртова женщина, просто угадала, чуть не напугала меня до сердечного приступа.»

Но внешне сохранял спокойствие и ответил Ширли:

— Это семейное мастерство. Мой дед до революции был известным мастером фэншуй в этих краях, специализировался на выборе мест для захоронений. Мой отец служил в армии всю жизнь и не перенял эти знания. У меня просто хобби. Ты же знаешь, я люблю углубляться в изучение чего-либо. Дух гвоздя Леонтия, в конце концов, это стремление к углублённому изучению…

Я постепенно свёл разговор на другую тему, чтобы избежать дальнейших вопросов о фэншуй и гробницах.

Мы шли очень долго и наконец достигли конца подъёмного пути, но здесь не было продолжения дороги. Пространство вокруг было необычайно обширным, но под ногами не было никакого пути. Под склоном находилась платформа, на которой стояло несколько сотен каменных статуй с огромными глазами. Края платформы обрывались крутыми скалами, а вверху было лишь бездонное мрачное небо.

Перед нами открылась огромная подземная пустота, размеры которой невозможно было оценить: даже мощный прожектор, освещающий на двадцать метров, не достигал её конца. Неужели мы дошли до тупика? Однако, присмотревшись, я понял, что это место никак не напоминало подземелье, описанное на настенных росписях гробницы Тяньчжуань.

Ширли Ян сказала: «Возможно, саркофаг королевы всё ещё находится внизу. После её погребения народ цзинцзюэ уничтожил все пути, ведущие сюда, чтобы никто не мог потревожить покой королевы.»

Я усмехнулся: «Тогда нам лучше вернуться…» Но не успел я договорить, как Ширли Ян достала три холодных светящихся факела и бросила их с платформы, чтобы оценить глубину.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Мы оба приникли к краю платформы и заглянули вниз. Факелы упали совсем недалеко, и оказалось, что высота падения невелика — всего около тридцати метров. В их свете мы увидели обширную равнину, усыпанную горами золотых и серебряных сосудов, жемчуга, драгоценных камней, костей и нефритовых изделий.

Я воскликнул: «Чёрт возьми! Значит, все эти сокровища здесь! Наверняка саркофаг цзинцзюйской королевы тоже внизу. Только как туда спуститься?»

Тогда Ширли Ян нашла на одном конце платформы верёвочную лестницу. Она была прикреплена к огромному камню, сросшемуся с платформой, и свисала с её боку. На обоих концах лестницы были закреплены старомодные карабины.

Ширли Ян сказала: «Вероятно, её оставили здесь предыдущие исследователи. Лестница выглядит прочной, но всё-таки ей много лет. Давай вернёмся к каменному мосту и возьмём нашу собственную лестницу.»

Я ответил: «Это, конечно, проще, но ты не задумывалась, почему предыдущие исследователи не забрали все эти нефритовые изделия и драгоценности? Эти иностранцы не всегда были исследователями — часто они просто воры, пришедшие грабить нашу страну. Вор не уйдёт с пустыми руками.»

Ширли Ян сказала: «Я понимаю, о чём ты. Ты хочешь сказать, что они не могли уйти без сокровищ, и если всё осталось на месте, значит, внизу есть какие-то ловушки — механизмы или дикие звери.»

Я ответил: «Именно так. Не бывает халявы. Чем проще кажется дело, тем сложнее его выполнить. Ты помнишь, что говорил Анлиман о древнем проклятии Чёрной пустыни? Кто бы ни взял сокровища из Чёрной пустыни, тот навсегда останется погребённым вместе с ними в её песках.»

Ширли Ян сказала: «Эта легенда также упоминается в «Записках о Западных Землях эпохи Тан». Город, погребённый под чёрными песками, называется Кэлоцзялай. Я думаю, что проклятие — не главное. Профессор Чэнь и его команда — археологи, они не станут трогать эти вещи без причины. Больше всего меня беспокоит твой толстый напарник. Ты лучше следи за ним.»

Я разозлился: «Что ты такое говоришь? Разве мы с ним выглядим как воры? Я тебе скажу — хоть мы и бедные, но гордость у нас не отнимешь. Могу головой поручиться: если я скажу, что здесь ничего нельзя брать, мой друг даже не посмотрит в ту сторону. Лучше за собой следи! Помнишь, как в год Гэнцзы восьминациональные войска пришли в Китай, убивали и жгли, сколько наших сокровищ они украли? Среди этих восьми стран была и ваша Америка? Какое у вас право считать нас ворами?»

Ширли побледнела от гнева: «То есть, по-твоему, я похожа на вора?»

Я подумал, что она всё-таки спасла меня, и мои слова были слишком резкими. Пришлось сдержаться и извиниться. Мы молча вернулись назад по той же дороге. Атмосфера стала настолько тяжёлой, что казалось, воздух сгустился от напряжения.

Профессор Чэнь и его команда уже давно ждали нас, едва увидев, что мы вернулись, они сразу стали расспрашивать о подробностях. Я зачерпнул воды из подземной реки, попил и начал описывать увиденное, а Ширли добавила некоторые детали.

Профессор Чэнь и его студенты, услышав, что внизу действительно скрыт удивительный мир, а Толстяк, узнав о возможных погребальных артефактах, едва сдерживали радость. Они не могли дождаться и сразу же направились к воротам древней гробницы.

Я шёл последним. Перед тем как войти, я потрогал массивную каменную заслонку. Если она упадёт, никто не сможет выбраться. Но у нас было достаточно взрывчатки, так что я успокоился и вошёл в коридор гробницы.

Все на платформе готовили верёвки для спуска. Я понял, что сейчас мои убеждения ни на что не повлияют, и велел Толстяку ни в коем случае не трогать ничего внизу. «Какое-то там проклятие мне не страшно, — сказал я, — но нельзя давать Ширли повод обвинить нас. Мы должны прославить нашу страну.»

Толстяк ответил: «Спокойно, Старый Ху. Мы всё-таки мужчины, не можем ронять честь. На этот раз я ничего не трону, даже мышиного волоска. Но если что — возьмём на обратном пути.»

Когда верёвочная лестница была готова, я, как обычно, спустился первым. Я заметил, что здесь нет следов крыс. Сначала я думал, что внизу могут быть те чёрные змеи, из-за которых грызуны и не спускаются.

Когда я спустился вниз, то обнаружил мертвенную тишину — ни скрипа мышей, ни шипения змей, даже самого крохотного насекомого не было слышно. На близлежащих каменных стенах крепились многочисленные бронзовые светильники, выполненные в виде коленопреклонённых рабов, держащих в руках драгоценные чаши. Масло в этих чашах давно выгорело, и теперь эти бронзовые изделия, стоящие плечо к плечу, невозможно было пересчитать. Каждое из них, вынесенное на рынок, благодаря своему искусному исполнению, древности и истории, стоило бы целого состояния.

Стоя на груде сокровищ, я чувствовал, как дрожит душа, и приходилось сдерживать себя изо всех сил — без железной выдержки здесь не обойтись. Единственный способ не поддаться искушению — не смотреть на эти богатства, стараясь отвлечься. Я просигналил свистком, и те, кто ждал наверху, начали спускаться по верёвкам один за другим.

Каждый, кто спускался, застывал в изумлении перед этим горой драгоценностей. Такое множество редких сокровищ было награблено древним народом Цзинъюэ у западных государств. Даже профессор Чэнь не мог назвать все эти драгоценности по именам, но одно было ясно: каждое из них представляло огромную ценность.

Толстяк, глаза которого уже разгорелись от жадности, забыл о своих обещаниях, данных мне на платформе, и потянулся к ближайшей нефритовой винной чаше.

Новелла : Призрак задувает Свет •GoblinTeam•

Скачать "Призрак задувает Свет •GoblinTeam•" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*