
Глава 29. Глаза. Песчаное море, логово демонов. Часть 18.
Когда Е Ясинь, поднимаясь по башне, ощутила на себе утренний ветер, она внезапно пришла в себя. Ширли Ян достала флягу и напоила её чистой водой. Хотя она всё ещё была очень слабой, её состояние заметно улучшилось по сравнению с тем временем, когда она была без сознания. Обезвоживание всё ещё давало о себе знать, но теперь её жизни ничего не угрожало. Если она остаётся в сознании, то через день-другой интенсивного лечения холодной солёной водой она полностью поправится.
Редактируется Читателями!
Нам не терпелось узнать, какие диковинные вещи скрываются на вершине башни, а заодно отыскать вход в подземелье древнего города. Поэтому, поддерживая её, мы вместе отправились на пятый этаж Чёрной башни.
Поднимаясь на пятый этаж, я успевал обдумать различные возможности, но никак не ожидал, что пятый этаж окажется совершенно пустым. Здесь не было даже пьедесталов для статуй, только на стенах стало ещё больше таинственных надписей.
Я спросил профессора Чэня:
— Этот этаж разграблен? Или здесь что-то украли?
Профессор Чэнь ненадолго задумался и ответил:
— Трудно сказать. Нужно подняться на этаж выше, чтобы понять, в чём здесь дело.
Статуи в Чёрной башне вызвали у всех живой интерес, и мы, не теряя времени, поднялись по лестнице на самый верхний этаж. Там, в центре верхнего этажа, возвышался чёрный трон, на котором восседала статуя женщины. Её одеяние было роскошным, а лицо скрывала вуаль, не позволяя разглядеть её черты. Однако сразу было видно, что эта статуя полностью соответствует изображению царицы из древнего царства Пумо на фресках в гробнице принца Пумо. Это была полноразмерная статуя одной из четырёх цариц.
Все вокруг оживлённо обсуждали, как же на самом деле выглядела эта царица.
Я не мог придумать никакого разумного объяснения и спросил у остальных:
— Что за тайны скрывает эта царица? Почему даже её статуя не показывает истинного облика?
Толстяк ответил:
— На мой взгляд, это просто мистификация. Говорят, первая красавица Западного края, а на деле, скорее всего, страшилище, раз так прячут её лицо. Хотя фигура у неё действительно ничего — не идеальная, но стройная.
Я сказал:
— Поостерегись с словами. Эта женщина умерла две тысячи лет назад, а ты всё ещё оцениваешь её фигуру. Посмотри вокруг: всё здесь так похоже на легенды. А если эта царица и впрямь была чудовищем? Мало ли, откуда она может выскочить и укусить тебя. Давайте не будем гадать наугад, лучше послушаем, что скажет профессор.
Профессор Чэнь с тех пор, как поднялся на шестой уровень Чёрной башни, не произнёс ни слова, сосредоточенно связывая в уме все обнаруженные подсказки. Теперь, когда его размышления почти завершились, он откликнулся на наш вопрос:
— Ранее я уже упоминал, что эта каменная башня, скорее всего, является символом духовного порядка, обладающим ярко выраженной иерархией — от высшего к низшему, от благородного к презренному. Основное население государства Цзинцзюэ составлял народ гуйдун, который давно исчез. На данный момент не было найдено ни одной кости представителей этой расы, поэтому невозможно определить их происхождение и историю. Однако самым значительным нашим открытием стало то, что этот народ почитает глаза как свой тотем. Это поистине революционное открытие для изучения древней цивилизации Западного края. Благодаря этому многие загадки, мучившие учёных на протяжении веков, наконец могут быть разгаданы.
Толстяк снова спросил:
— Почему же пятый уровень пуст?
Мне внезапно вспомнились слова Ширли Ян, сказанные в гробнице принца Пумо, и я не удержался:
— Виртуальное пространство!
Профессор Чэнь слегка кивнул:
— Именно так. Над стражами-божествами находится неопределённое виртуальное пространство, а над ним возвышается царица, словно полностью контролируя это загадочное измерение. На вершине башни также изображён тотем в виде глаза, что указывает на то, что сила царицы исходит из её глаз.
Эти слова вызвали у всех лёгкое беспокойство. Неужели на самом деле существует пространство, выходящее за рамки человеческого понимания? А царица, контролирующая этот иной мир с помощью глаз, разве не является чудовищем? К счастью, она уже мертва.
Профессор Чэнь, заметив наше волнение, продолжил:
— Вам не о чем беспокоиться. Древние правители часто использовали мифы, чтобы обманывать народ и укреплять свою власть. Возьмём, к примеру, императоров Центральных равнин — каждый из них утверждал, что является истинным сыном неба, избранным самим небом. Но что это было на самом деле? Просто средство для обмана народа. То, что царица никогда не показывала своего лица и занималась мистификациями, не удивительно. Однако эти древние артефакты имеют огромную ценность для изучения истории и культуры. Значение этой каменной башни трудно переоценить.
Осмотрев башню и не обнаружив ничего, кроме каменных статуй, мы взглянули на город с высоты. Весь город Цзинцзюэ сливался с песками пустыни, а очертания руин древнего города образовывали форму огромного глаза.
Профессор Чэнь, осмотрев всё, спросил меня:
— Ху, ты хорошо разбираешься в фэншуй. Как ты оцениваешь фэншуй этого города?
Я подумал, что сейчас главное — найти источник воды в королевском дворце, но этот старик снова проверяет меня. Неужели профессор считает, что гробница царицы находится под дворцом? Я внимательно осмотрел окружающую местность.
Я указал на двойные горы Заграма на севере и сказал:
— Профессор, посмотрите, этот чёрный хребет — разве не похож он на дракона, застывшего среди пустыни? Только вот посредине он разорван, и вместо одного дракона получилось две змеи. На мой неискушённый взгляд, эта долина между горами создана руками человека. Камень, добытый здесь, вероятно, пошёл на строительство чёрной башни и каменных изваяний в городе. Древние императоры с первого дня своего правления начинали готовить себе гробницу на сто лет вперёд. Если в этом древнем городе действительно есть подземные водные жилы, и они перекликаются с Заграмой, создавая сочетание покоя и движения, то, должно быть, царица Цзиньюэ была поистине гениальной женщиной. Она поняла, что чёрный дракон — дурное предзнаменование, и приказала разрубить его, закрепив навсегда, чтобы он охранял её гробницу. Так город превратился в идеальное место для погребения. Если гробница царицы действительно находится здесь, то она должна быть огромной. Но вот что мне неясно: вы говорите, что её дворец под землёй, а я думаю, что и гробница тоже. Не слишком ли тесно для них двоих?
Профессор Чэнь одобрительно кивнул:
— Действительно, проницательное наблюдение. Думаю, дворец и гробница действительно оба под землёй, но не в одном месте. Возможно, здесь три уровня: на поверхности — крепость, под ней — дворец, а ещё глубже — усыпальница царицы Цзиньюэ. Мощь государства Цзиньюэ была так велика, что они могли заставить сто тысяч рабов из соседних стран прорубить долину в горах Заграма. Построить подземный дворец и гробницу — задача хоть и сложная, но выполнимая.
По легендам, не раз случалось, что исследователи добирались до этого древнего города, но ветер без конца перемещал пески, стирая все следы. Возможно, кто-то из них даже проникал в подземный дворец, но подтвердить это невозможно. Неясно и то, каким образом они туда попали.
Стоя в центре древнего города Цзиньюэ, зная, что королевский дворец находится прямо под ногами, но не имея возможности найти вход, мы просто сгорали от нетерпения. Мы обследовали каждую улицу, каждый разрушенный дом, и наконец, в центре города обнаружили каменное здание, возвышающееся над остальными постройками. Оно тоже было покрыто слоем жёлтого песка, и если бы не присмотреться, его легко было бы не заметить.
Похоже, это единственная зацепка. Мы поспешили к зданию. Оно напоминало храм и было построено из чёрного камня Заграмы. Дверь представляла собой пасть огромного зверя. У входа скопилось много песка. Мы с Танком прорыли тоннель, все надели противогазы и, освещая путь холодными огнями, двинулись вперёд.
Храм был огромен, с шестнадцатью массивными каменными колоннами. Песок забивал только вход, внутри же его не было.
В самой глубине зала на полу лежало яшмовое око — изумрудный зрачок с натуральными красными прожилками и голубым центром, настолько реалистичным, что казалось живым.
Я застыл в изумлении. Боже мой, эта вещь должна стоить целое состояние! Даже просто взглянуть на неё, прикоснуться — и это уже оправдывает все риски и тяготы путешествия через пустыню. Это поистине священный артефакт, о существовании которого и не мечтал бы узнать, не увидев собственными глазами.
Толстяк не выдержал и попытался сдвинуть каменный глаз, чтобы уложить его в рюкзак. Он несколько раз напрягал силы, но глаз будто врастал в пол — ни на миллиметр не сдвинулся с места. Профессор Чэнь, опасаясь, что Толстяк своей грубой силой повредит древнюю реликвию, поспешно оттащил его в сторону и строго приказал не трогать находку.
Ширли Ян заметила на поверхности каменного глаза странное углубление необычной формы, напоминающее по очертаниям его семейный амулет. Она обратилась к Толстяку:
— Попробуй вставить свой амулет в это углубление. Похоже, это какой-то механизм.
Толстяк обрадовался, вытащил из кармана амулет и, отстранив остальных, сам вставил его в углубление на каменном глазе.
— Если подойдёт, то этот глаз мой! — воскликнул он, распаляясь. — Кто попробует отобрать — получит по заслугам! Чёрт побери, это же настоящая драгоценность! Старина Ху, на этот раз мы точно разбогатели!