
Глава 22. Археологическая экспедиция в Синьцзян. Логово демонов в пустыне. Часть 1.
Оказалось, что Да Цзинья как раз знаком с профессором Пекинского института археологии и музейного дела. Между ними часто происходит обмен опытом, и недавно произошло одно событие, детали которого таковы.
Редактируется Читателями!
Десятилетие вынужденного перерыва в деятельности по охране археологических памятников и культурных ценностей завершилось с началом политики реформ и открытости. Последние три года стали пиком археологических исследований, и множество древних гробниц и руин вновь появились на поверхности. Торговля и обмен антиквариатом также достигли небывалого размаха. Различные группы черных археологов, услышав об этом, активизировались и начали раскапывать каждый холм, особенно в провинциях Шэньси, Хэнань и Хунань, причем ситуация только усугублялась.
С тех пор как в Синьцзяне были обнаружены гробницы Лоулань и Сяохэ, люди словно внезапно осознали, что под песками огромной пустыни скрыты следы великого Шелкового пути, процветавших некогда тридцати шести царств Западного края, расположенных вдоль реки Кончедарья: Хуху, Лоулань, Милань, Ния, Луньтай, Пули, Гумо, Сие… Рай для искателей приключений, где бесчисленные сокровища и процветание погребены под бескрайними песками.
В одночасье бесчисленные экспедиции, археологические группы и охотники за сокровищами устремились в пустыню Такла-Макан в поисках богатств. Это стало второй волной интереса к исследованию пустыни после начала XIX века. Однако для большинства неопытных исследователей эта пустыня, как и описал знаменитый шведский исследователь Свэн Гедин, является местом, откуда нет возврата — Морем смерти.
Защита древних гробниц и памятников в Синьцзяне стала неотложной задачей. Однако у властей не хватает ни людских, ни финансовых ресурсов для проведения раскопок и охраны памятников в пустыне Такла-Макан. Большинство археологов заняты в Хэнани, где они в условиях жесткой гонки со временем спасают гробницы, уже поврежденные черными археологами или строительными работами.
Профессор, знакомый Да Цзиньи, долгое время изучает культуру Западного края и глубоко обеспокоен разрушением древних гробниц в Синьцзяне. Он неоднократно обращался к руководству с просьбой разрешить ему лично возглавить экспедицию в пустыню для оценки состояния памятников на месте и последующего обращения в соответствующие органы с просьбой о проведении раскопок или охраны.
Руководство, ссылаясь на недостаток финансирования, постоянно откладывало решение вопроса. На самом деле, финансирование было второстепенной проблемой: основной причиной было большое количество несчастных случаев в пустыне, и руководство опасалось, что с профессором и его командой может произойти что-то непредвиденное.
Лишь недавно один американец китайского происхождения предложил полностью финансировать экспедицию профессора. Теперь команда готовится к экспедиции, но им все еще нужен опытный проводник, знакомый с выживанием в пустыне, а также специалист, разбирающийся в фэншуе и астрономии. Без проводника команда не сможет выбраться из пустыни, а без эксперта по фэншую и звездам они не смогут найти древние гробницы и руины.
Найти такого человека — задача не из лёгких. Многие из тех, кто откликается на объявления, обычно оказываются шарлатанами, и стоит только начать разговор, как их некомпетентность становится очевидной. Поэтому профессор попросил Большого Золотого Зуба поискать подходящих специалистов среди простых людей. Большой Золотой Зуб спросил меня, не хочу ли я присоединиться. Американец предлагает весьма щедрое вознаграждение, а кроме того, будет возможность посетить пустыню и посмотреть, есть ли там какие-нибудь древние гробницы. Это будет как разведка, полезная для будущих экспедиций.
Я ответил: «Это отличная возможность для нас. Мы никогда не работали с археологами, и если нам удастся присоединиться, мы сможем многому у них научиться. В пустыне я бывал — во времена службы мы дважды проходили глубокие военные учения в её глубинах. Конечно, нужен хороший проводник, знающий местность, но я разбираюсь в фэншуе по звёздам. Если на небе будут звёзды, я смогу вывести их туда, куда им нужно. Только вот не совсем понятно, почему этот американец спонсирует нашу китайскую экспедицию? У американцев всё построено на прагматизме, они не станут вкладывать деньги без явной выгоды.»
Большой Зуб сказал: «Я не знаю всех подробностей, но в общих чертах ситуация такова: этот американец — женщина, китайского происхождения. Её отец был магнатом с Уолл-стрит, увлекался археологией и экспедициями. В прошлом году он вместе с её женихом и группой китайских исследователей отправился в Синьцзян на поиски древнего города Цзинцзюэ, скрытого в песках. Но никто из них не вернулся. Местные военные высылали самолёты на поиски, но не нашли ни следа. Она унаследовала огромное состояние и, вероятно, не может смириться с исчезновением отца. Возможно, она хочет приложить все усилия, чтобы найти своих родных. Хотя она американка, но китайской крови, и по нашим традициям, умерших нужно хоронить на родине. Оставить их в пустыне на произвол ветров и солнца — это не даёт покоя оставшимся в живых.»
Мы трое пили до позднего вечера, договорившись, что Большой Золотой Зуб свяжется с заказчиком и познакомит нас с профессором Чэнем, организатором предстоящей археологической экспедиции. Наше участие ещё предстояло обсудить на встрече с профессором.
Два дня спустя Большой Золотой Зуб отвёз нас в Тяньцзинь, на улицу Шэньяндао, где находился небольшой антикварный магазин. Его хозяйкой была женщина лет тридцати, с бледной кожей, которую мы называли «сестрой Хань». Она была содержанкой одного из крупнейших коллекционеров антиквариата Гонконга. Магазин в Тяньцзине был открыт для неё, чтобы разнообразить её скучную жизнь и одновременно служить местом для скупки антикварных предметов и погребальных артефактов.
Сестра Хань была женщиной немногословной, но в вопросах оценки антиквариата она достигла небывалых высот. Осмотрев наши погребальные предметы эпохи Мин, она щедро выложила шестьдесят тысяч: «По нынешним ценам это стоит не больше пятидесяти, но я добавляю вам ещё десять, чтобы завязать дружбу. Если найдёте что-то стоящее, приносите ко мне.» Толстую пачку купюр я принял дрожащими руками, сердце билось так сильно, что я мысленно ругал себя за слабость: «Старый Ху, ты же не новичок, ты и не такое в жизни видел! Да, было волнение, когда вступал в ряды, но не такое, как сейчас. Ты же лазил по деревьям в густых лесах, копался в горах Куньлунь, стрелял на войне с Вьетнамом. Почему сейчас от денег руки трясутся? Вот она, сила денег. Можно их не уважать, но без них не проведёшь электричество в горные деревни, не поможешь семьям погибших товарищей. Деньги — это величие. Рисковал жизнью за что? За них.»
Вернувшись, я разделил деньги на четыре части: одну отдал Инцзы, одну — Толстяку, одну передал секретарю партии для распределения между всеми, а последнюю оставил на покупку оборудования и финансирование следующей операции.
Толстяк отказался от своей доли. Он сказал, что эти деньги — не так уж и много, но и не мало. На дорогу для деревни Ганганьинцзы их не хватит, а если разделить, то почти ничего не останется. Он услышал, что у меня в отряде много семей погибших солдат, которые, несмотря на государственные пособия, живут в нищете. Некоторые матери не могут даже позволить себе билеты в Юньнань, чтобы посетить могилы сыновей. От этих слов у него на глазах выступили слёзы, и он сказал: «Старый Ху, моя самая большая мечта — пойти на войну, но отец умер рано, и у меня не было такой возможности. Передай мою долю семьям погибших и раненым товарищам. В следующий раз, когда денег будет больше, мы ещё разделим.»
Услышав это, я сам едва сдержал слёзы, хлопнул Толстяка по плечу: «Хорошо, сознание растёт. Впереди будет ещё много возможностей заработать. В следующий раз отправимся в Синьцзян, заработаем на американцах.»
После нескольких дней отдыха Большой Золотой Зуб сообщил, что договорился о встрече с профессором Чэнем из археологической экспедиции. Он привёл меня и Толстяка в кабинет профессора. Профессор был уже в годах, и при первой встрече я не мог не волноваться за него: неужели этот старый костяк собирается отправиться во второй по величине подвижный песчаный пустынный массив в мире?
Вместе с профессором Чэнь находился его помощник Хао Айго — интеллигент средних лет, лет сорока, с растрёпанными, как птичье гнездо, волосами. С первого взгляда было ясно: общения с людьми он явно избегает. Глубоко посаженные очки для близоруких выдавали в нём человека педантичного, усердного, погружённого в науку и совершенно равнодушного к собственной внешности. Такие люди встречались и раньше, но после реформ и с приходом новых знаний, новых веяний и ценностей такие «старорежимные» типы почти исчезли.
Хао Айго внимательно оглядел нас, не церемонясь, и сразу перешёл к делу:
— Товарищи, мы знаем, с какой целью вы пришли. Надеюсь, вы в курсе и наших требований. Это исключение из исключений. Нам нужны профессионалы. Есть ли у вас опыт выживания в пустыне или знания в области фэншуй и звёздных траекторий? Здесь нельзя допускать ни малейшей ошибки. Если вы не владеете этими навыками, мы не станем делать исключений ни для кого, — он бросил взгляд на Да Цзинья, — даже из уважения.
Профессор Чэнь счёл, что Хао Айго слишком прямолинеен. Он хорошо знал отца Да Цзинья и часто советовался с ним по вопросам антиквариата, не желая портить отношения, встал с дивана, чтобы сгладить ситуацию. Профессор пригласил нас присесть, задал несколько вопросов мне и Толстяку, выслушал и кивнул с улыбкой:
— Неплохо. Бывший командир взвода Народно-освободительной армии, опыт войны, да ещё и путешествия по пустыне — это действительно редкость. Вас двоих вполне хватит, чтобы вести нас, книжных червей. Большинство древних руин и гробниц в пустыне скрыты под песками, а путь по пересохшему руслу реки Конццюхэ почти невозможно отыскать. Без знания звёздного фэншуй, боюсь, нам не обойтись. А вы разбираетесь в этом искусстве?
Я знал, что звёздный фэншуй, или «Небесный мешок цианового неба», — это одна из самых сложных и загадочных глав в трактате «Тайные техники фэншуй инь и ян». Сам я никогда не применял эти знания на практике, но сейчас пришлось пускаться на хитрость. Почесав затылок, я ответил:
— Уважаемый, не хочу хвастаться, но в звёздных дисках и лунных метках я разбираюсь как свои пять пальцев. Только с чего бы начать…
Чтобы получить эту работу с оплатой в долларах, я выложил всё, что знал, надеясь произвести впечатление или хотя бы сбить их с толку. К счастью, у меня было наследство — старая книга с секретами. Сначала Хао Айго, увидев, что я молод, подумал, будто я родственник Да Цзинья и пытаюсь устроиться через знакомства. Но когда я начал говорить уверенно и обстоятельно, он не мог не изменить своего мнения и слушал, полностью сосредоточившись.
Фэншуй, как известно, — это вершина геомантии. В «Книге погребений» сказано: «Погребение — это использование живой энергии. Ветер рассеивает энергию, а вода её удерживает. Древние собирали энергию, чтобы она не рассеивалась, и направляли её, чтобы она останавливалась, поэтому это и называется фэншуй».
В последующие времена учение фэншуй было безгранично расширено: оно перестало ограничиваться лишь поиском геомантических точек для захоронений и постепенно трансформировалось в искусство каньюй — анализ взаимодействия неба, земли и человека. Проще говоря, это наука о взаимосвязи трёх начал: неба, земли и человека. Однако сегодня я хочу рассказать присутствующим здесь профессорам и преподавателям лишь об одном из направлений фэншуй — «Тяньсин фэншуй» (Небесные звёзды фэншуй).
Древние императоры и аристократы придавали огромное значение посмертной жизни: они желали, чтобы после смерти их продолжали окружать те же почести, которыми они пользовались при жизни. Более того, они верили, что судьба империи зависит от «драконьих жил» — энергетических потоков земли, поэтому их гробницы должны были располагаться на фэншуйных землях. Император Юнчжэн как-то лаконично и точно описал суть выбора места для императорской гробницы: «Это место, где сходятся красота неба и земли, где гармонично соединяются инь и ян, где драконы, пещеры, песок и вода собирают в себе всю прелесть мира. Здесь форма, энергия и логика пространства идеально сочетаются, горные хребты и водные артерии чётко структурированы — поистине это земля высшей гармонии».
Хотя в этих нескольких словах и заключена самая прямая, образная и живая характеристика выбора места для императорской гробницы, но это лишь половина истины. Древние стремились к единению неба и человека, и для этого им требовалось не только гармоничное сочетание гор и вод, но и соответствие небесным светилам — солнцу, луне и звёздам.
С глубокой древности люди наблюдали за небесными явлениями, изучали движение звёзд, чтобы предсказывать судьбу — благоприятные и неблагоприятные события. При выборе фэншуйных мест они также включали в свои расчёты астрономические знания. Расстояние между небом и землёй — восемьдесят четыре тысячи ли, а между сердцем и почками человека — восемь цуней и четыре фэня. Пять элементов человеческого тела — металл, дерево, вода, огонь и земля — соответствуют пяти основным небесным звёздам, а двадцать четыре звезды отражают географию гор и рек поднебесной. Звёзды бывают благоприятными и неблагоприятными, как и места на земле.
Любая земля высшей гармонии обязательно резонирует с небесными светилами — солнцем, луной и звёздами. Искусство Цинъу, определяющее место по движению звёзд и облаков, является самым сложным для освоения направлением фэншуй — «Тяньсин фэншуй».
На небе существует двадцать четыре созвездия, в сутках — двадцать четыре часа, в году — двадцать четыре сезона, поэтому в фэншуй также выделяют двадцать четыре направления и двадцать четыре позиции. Какие же это позиции? Вот они: Тяньхуан, Тяньган, Тяньгуань, Тяньюань, Тяньши, Тяньчу, Тяньшу, Тяньхань, Тяньлэй, Тяньфу, Тяньцзюй, Тяньгуй, Тяньи, Шаовэй, Тяньхань, Тяньгуань, Тяньди, Наньцзи, Тяньма, Тяньпин, Тайи и Тайвэй.
Тот, кто способен разгадать расположение этих звёзд, определить их благоприятность или неблагоприятность и с помощью компаса найти нужное направление, сможет отыскать искомое место. Однако в этом направлении фэншуй существует множество школ, каждая из которых имеет свои методы, и нередко они противоречат друг другу. В бескрайних песках пустыни, спустя тысячи лет, найти древние артефакты с вероятностью в два-три процента уже можно считать удачей.
Профессор Чэнь, услышав это, с радостью встал и воскликнул: «Товарищ Ху, вы говорите просто замечательно! Небо услышало наши молитвы и наконец прислало нам такого талантливого человека, как вы. В огромных песках Синьцзяна, где за тысячи лет моря превратились в пустыни, а города и оазисы исчезли под песками, где горы и реки стерты с лица земли, поиск гробниц на древнем Шёлковом пути с помощью искусства «Тяньсин фэншуй» станет самым простым и эффективным методом. Объявляю, что вы оба, начиная с этого момента, официально становитесь членами нашей археологической группы!»
—
Хао Айго подошёл к нам и горячо пожал руки, извиняясь за предыдущую холодность:
— Простите, простите, мы, интеллигенты, всегда были «вонючими девятыми». Все эти годы просидели в землянках, оболтусились, не умеем говорить… Не обращайте внимания.
Я внутренне ликовал: «Хе-хе, больше я и сам ничего не знаю. Если начну разговаривать дальше, обязательно проболтаюсь. Небесное фэншуй — это нечто невообразимое, я в нём почти ничего не смыслю. Но, думаю, вы, эти интеллигенты в очках, не выдержите суровых условий пустыни — через пару дней побежите обратно. К тому же я преувеличил, сказав, что шансы найти древности ничтожно малы. Если ничего не найдём, это не моя вина в незнании фэншуй. Но наше вознаграждение — ни копейки меньше!»
Я как раз наслаждался своими мыслями, как в комнату вошла молодая женщина. Профессор Чэнь поспешно представил её:
— Это мисс Ян — спонсор нашей экспедиции. Она тоже пойдёт с нами. Не смотрите, что она женщина, она знаменитый фотограф журнала *National Geographic*.
Я изобразил на лице светскую улыбку и, пожав ей руку, подумал, что раз она американка, нужно говорить по-английски. Как там будет «здравствуйте»? Кажется, «Ха… ха… халоу».
Мисс Ян слегка улыбнулась:
— Мистер Ху, я говорю по-китайски. Давайте общаться на китайском. Зовите меня просто Ширли Ян.
Её путунхуа был безупречен, без малейшего американского акцента. Честно говоря, я и не представлял, как звучит американский акцент, но она ничем не отличалась от китайцев.
Ширли Ян пожала руку Толстяку, а затем задала вопрос:
— Мистер Ван Кайсюань (Толстяк) пришёл с вами, мистер Ху. У вас, мистер Ху, впечатляющие навыки: вы командовали войсками и разбираетесь в небесном фэншуй. Но чем может быть полезен мистер Ван? Нам предстоит серьёзное путешествие по пустыне, и нам не нужны люди без уникальных навыков.
Я не ожидал, что американка может быть такой прямолинейной. Все уставились на Толстяка. Я поспешил за него:
— В пустыне неспокойно, а мой друг отлично стреляет.
Толстяк, почувствовав пренебрежение американки, презрительно фыркнул и с раздражением сказал:
— Да что там Синьцзян! В своё время я там в пустыне наводил порядок. В оазисе Ния бандиты от меня разбегались, а их глава лично от меня и погиб. Смотрите, вот мой трофей!
С этими словами он вытащил из кармана нефритовую подвеску и блеснул ею перед всеми:
— Видали такое?
Этот нефритовый амулет подарил ему ещё в детстве старый боевой товарищ его отца, красный командир. Толстяк забрал его у главаря банды, которую уничтожил в оазисе Ния.
—
Я стоял рядом и лишь кривился про себя, думая: «Вот идиот! Даже врать-то как следует не умеет. Геройские подвиги своих предков приписывает себе, ещё и про то, как ходил в Синьцзян бандитов усмирять, — да ты в те времена ещё в ползунках ходил! Разве что про шашлыки из баранины в Синьцзяне ещё можно было бы поверить.» Но, похоже, мне придётся прибегнуть к хитрости: если Толстяка не возьмут, то и я не пойду. Думаю, в итоге им придётся уступить.
Однако никто не стал спорить. Взгляды профессора Чэня и Ширли Ян были прикованы к нефритовому амулету в руках Толстяка. Куда бы он ни двигал руку с амулетом, их глаза следовали за ним, не моргая.
В «Пещере дьявола в пустыне» Ширли Ян изначально была против участия Толстяка в археологической экспедиции. Но с тех пор, как она увидела его амулет, она без колебаний согласилась заплатить нам с ним по десять тысяч долларов каждому. Если нам удастся найти древний город Цзинцзюэ в глубине пустыни, сумма удвоится. Однако деньги мы получим только после возвращения из Синьцзяна.
Да Цзинья тоже видел амулет Толстяка. Несмотря на его опыт, он не смог определить происхождение этого нефрита. В этом вопросе он не так сведущ, как профессор Чэнь и другие. Ведь Да Цзинья торгует древностями, тогда как профессор Чэнь десятилетиями изучает древнюю культуру Западного края. Отец Ширли Ян был его близким другом, и она с детства впитала интерес к истории Западного края, так что она тоже разбирается в этих вопросах. Поэтому они оба сразу поняли, что этот кусок нефрита необычен.
Профессор Чэнь считал, что этому нефриту не менее полутора-двух тысяч лет. На нём выгравированы символы гуйдун — языка древнего народа Западного края, который давно исчез. Согласно некоторым текстам, найденным в Дуньхуане, царица государства Цзинцзюэ была из народа гуйдун. Что именно означают десять символов гуйдун на амулете, ещё предстоит выяснить.
Профессор Чэнь и отец Ширли Ян были одержимы культурой Западного края. Цзинцзюэ, когда-то процветающий и великолепный город, можно назвать жемчужиной среди тридцати шести государств Западного края. В период своего расцвета он не имел себе равных в этих краях. Затем в стране, вероятно, произошла какая-то катастрофа, царица умерла, и с тех пор этот древний город исчез.
Былая слава погребена под песками, и единственные свидетельства его существования — редкие упоминания в древних текстах. Легенды гласят, что царица Цзинцзюэ была первой красавицей Западного края. Она сияла, как солнце, затмевая своим блеском звёзды и луну.
Отец Ширли Ян отправился на поиски гробницы этой царицы вместе с группой из пяти учёных — китайских и американских. Они были оснащены самой современной техникой и ушли в глубины пустыни, но так и не вернулись.
Цель этой экспедиции двояка: во-первых, провести оценку и разведку древних гробниц в пустыне, а во-вторых, попытать счастья и, возможно, найти тела тех пяти исследователей, чтобы достойно их похоронить.
Ширли Ян захотела купить у Толстяка его нефритовую подвеску, но мы с ним решили, что товар редкий, и упёрлись — не продавать. Втайне мы уже прикидывали, сколько с неё можно содрать зелёных. Так мы и присоединились к экспедиции, состоящей из учёных и фотографов. Мне удалось стать начальником отряда, а Толстяк стал моим заместителем. Поездка в пустыню была решена.
Поезд мчался на запад через бескрайние просторы западных земель. Мы с Толстяком проспали в купе почти без просыпа, погрузившись в сон, как в бездонную пучину. Наша первая остановка — Сиань, где мы должны были встретиться с несколькими студентами профессора Чэня, а затем — Урумчи, куда уже отправлено всё снаряжение экспедиции.
Хао Айго только вошёл, как его чуть не свалил с ног смрад от Толстяковых потных ног. Он толкнул меня:
— Товарищ Ху, просыпайся, просыпайся! Профессор хочет с тобой кое-что обсудить, подойди на минутку.
Я выглянул в окно — на улице ещё было светло, но который час, не понятно: спал как убитый. Накинув одежду, я последовал за Хао Айго в соседний купе.
Профессор Чэнь и Ширли Ян изучали карту. Увидев меня, они пригласили присесть. Хао Айго налил мне кружку горячей воды. Я спросил, в чём дело.
Профессор сказал:
— Завтра утром мы уже будем в Сиани, встретимся с моими студентами, и тогда наш отряд будет в сборе. Ты у нас начальник, поэтому хотел заранее обсудить маршрут.
Ширли Ян добавила:
— Да, мистер Ху, мы с профессором решили начать путь от озера Баграшкёль, затем двигаться на юг, чтобы найти древнее русло реки Конгцюхэ. Оттуда — вглубь пустыни, вдоль реки Зидуаньхэ, и искать руины древнего города Цзинцзюэ. Хотели бы услышать ваше мнение.
Мне стало смешно. Эти интеллектуалы и богачи — одни фантазёры. Вы думаете, в пустыне можно ходить зигзагами? Кто в здравом уме будет бродить по пескам, рискуя умереть от жажды, голода или солнечного удара, а если и не от этого, то от усталости? Но я всегда считал, что у них денег куры не клюют, и они просто не знают, куда их девать. Им мало комфорта — надо обязательно идти в пустыню мучиться. Через два-три дня они будут плакать и проситься обратно. Так что маршрут не важен — лишь бы по возвращении отдали мне обещанное.
Я ответил Ширли Ян:
— Мисс Ян, хотя я и начальник, но не имею права вмешиваться в планирование маршрута. Вы определяетесь с путём и целью, а я отвечаю за то, чтобы довести всех до места. Говоря проще: вы — хозяева, мы — рабочие.
Слова уже вылетели, и я чуть пожалел. Как говорится, взял деньги — выполняй работу. Люди заплатили, значит, я должен делать своё дело. Поэтому добавил:
— Что касается маршрута, то окончательно его можно определить только в Синьцзяне, найдя местного проводника, который родился и вырос там. Нужно будет посоветоваться с ним, а потом уже принимать решение. Сейчас говорить об этом рано. За проводника не волнуйтесь — это моя забота.
После долгих обсуждений деталей все разошлись отдыхать. После того разговора в поезде у меня появилось смутное, но уверенное ощущение: эти люди полны решимости и не собираются возвращаться из пустыни через пару дней.
В Сиане мы встретились с остальными членами нашей археологической экспедиции — студентами профессора Чэня. Среди них были Садипэн с простыми, но выразительными чертами лица, высокий и подтянутый Чуцзянь, а также единственная девушка в группе — Е Исинь. Вместе с пятью предыдущими участниками нас стало восемь человек, и мы отправились в Синьцзян. Там я связался со своим бывшим сослуживцем Лю Ганом, сыном военнослужащего 359-й дивизии, который вырос в этих краях. Однако и он не был хорошо знаком с местными жителями, и найти опытного уйгурского проводника, знающего географию пустыни, оказалось непросто. Наконец, через знакомых Лю Гана нам удалось найти пожилого человека, торгующего скотом.
Звали его Айсихайти·Аймайти, но это имя давно никто не использовал — все называли его Анлиман, что означает «живая карта пустыни».
Старик Анлиман, покуривая трубку и непрестанно качая головой, бормотал: «Нет, нет, сейчас сезон ветров. Если войти в пустыню, Ху-да накажет нас.»
Мы упрашивали его всеми возможными способами. Профессор Чэнь показал документы, подтверждающие, что мы — государственные служащие, выполняющие важное задание, и местные власти обязаны нам помогать. Я добавил, что если он не согласится быть нашим проводником, мы обратимся в полицию, конфискуем его верблюдов и ослов, и он не сможет продолжать свой бизнес. Ширли Ян предложила ему сделку: если он станет нашим проводником, она купит у него весь скот по двойной цене, и после возвращения из пустыни и скот, и деньги останутся у него.
Анлиману ничего не оставалось, кроме как согласиться, но с одним условием: «Машины не использовать, Ху-да не любит механизмы. Берите побольше верблюдов — Ху-да любит верблюдов.»
В этом вопросе моё мнение совпадало с мнением старого Анлимана. Верблюды в пустыне куда надёжнее машин. Их называют «кораблями пустыни» не просто так: они не только способны перевозить грузы, но и обладают множеством навыков, дошедших от их древних предков. Верблюды могут избегать песчаных бурь и зыбучих песков, переносить тяжести под палящим солнцем без еды и воды. Их широкие и мягкие ступни не позволяют им увязнуть в песке. Опытные верблюды способны находить источники воды в бескрайних песках, а ночью они бдительны, как часовой, и предупредят хозяина о приближении волков или других хищников.
Анлиман отобрал двадцать верблюдов. В день отправления мы погрузили на них всё наше снаряжение и запасы, а также взяли с собой большое количество бобовых лепёшек и соли. Толстяк, помогая грузить вещи, спросил: «Дедушка, мы в пустыне будем есть только эти лепёшки и соль? Так ведь ещё больше захочется пить!»
Старик Анлиман расхохотался: **»Эх, мой Улианцзян (крепкий друг), если хочешь, можешь попробовать, но Ху Да считает, что это всё-таки лучше оставить верблюдам!»**
Старик Анлиман объяснил нам, что сейчас в пустыне самое опасное время года. От озера Баграшкёль до руин города Сиечэн путь пролегает через пески и каменистые равнины. К счастью, древнее русло реки Кончедарья всё ещё различимо, но если мы захотим углубиться дальше, то сможем ли найти подземную реку Зыдуаньхэ — зависит уже от воли Ху Да.
Наша маленькая группа из девяти человек скорее напоминала караван древних времен, чем археологическую экспедицию. Запасов еды хватило бы ненадолго — меньше чем на месяц, а воды — на пару недель. Однако на пути встречались оазисы и подземные реки, где можно было пополнить запасы. Кроме того, у нас были большие мешки с кислым молоком — в пустыне, когда мучает жажда, глоток этого напитка способен утолить её лучше, чем десять глотков чистой воды. А ещё снаряжение экспедиции было настолько тяжёлым, что каждый верблюд был нагружен до предела. Людям приходилось идти пешком половину пути, а вторую половину — ехать верхом на верблюдах.
Первый этап нашего маршрута начинался от озера Баграшкёль на юго-запад, вдоль реки Кончедарья, пока мы не находили древнее русло, ведущее на юг. Название «Баграшкёль» можно перевести как «стоячее озеро», и оно возникло из-за трёх островов, возвышающихся посреди водной глади. В древности это озеро называли Рыбным морем — это крупнейшее внутреннее пресноводное озеро в Китае. Река Кончедарья берёт здесь начало и течёт вглубь Такла-Макана. Когда мы проходили мимо озера, его безграничная синева заставляла глаза слезиться, создавая иллюзию, будто мы достигли края света.
**Пески и логово демонов, часть 4**
Первые два дня после начала пути трое студентов профессора были полны энтузиазма. Они были молоды и впервые оказались в пустыне, и всё казалось им новым и интересным: то они пытались подражать свисту Анлимана, управляющего верблюдами, то гонялись друг за другом, баловались и пели.
И мне тоже хотелось присоединиться к ним, порезвиться вместе, но как руководитель экспедиции я должен был сохранять серьёзность. Я выпрямился в седле, стараясь выглядеть более решительным и внушительным.
Этот начальный отрезок пути, как говорил старик Анлиман, вообще не похож на настоящую пустыню. Древнее русло реки Кончедарья существовало ещё до того, как река изменила своё направление. В некоторых местах её дно не полностью высохло, а песок вокруг был неглубоким. Вокруг встречались небольшие озёра и лужицы, на поверхности которых иногда плавали небольшие стайки красноносых чаек и нырковых уток. Вдоль изгибов реки росли маленькие оазисы с кустами джузгуна, саксаула и других растений.
Как только мы миновали этот изгиб реки, мы действительно вошли в пустыню. Река Конгцэ поворотила на юго-восток, где лежат Лоулань, Лобнор и Данья, а мы направились на юго-запад, в «Чёрную пустыню». Старик Анлиман говорил, что Чёрная пустыня — это наказание Худы (Аллаха) жадным неверным, что под её песками погребены бесчисленные города и сокровища, но никто не может вынести из неё даже монету: тот, кто возьмёт хоть одно золото, заблудится в песках, будет погребён бурями и никогда не найдёт выхода.
Это подвижная пустыня, где ветер перемещает дюны, меняя ландшафт каждый день, стирая следы древних русел. Благодаря Анлиману мы замечали полузасыпанные песком крепости, дома и башни, видневшиеся лишь наполовину, кривые саксаулы, накренившиеся под ветром хуанъяны, которые образовывали угол в тридцать градусов с землёй. Эти детали, как нити, вели нас по следам древнего русла реки Конгцэ, указывая путь к легендарному городу Цзиньюэ, покинутому Худой.
Но больше всего в пустыне нас поразили тысячелетние хуанъяны. Кто бы мог поверить, что в песках могут расти деревья? Каждое из них напоминало могучего дракона, ветви которого, перекрученные и изогнутые, тянулись на восток, словно дракон мчался сквозь пустыню. В таких суровых условиях они пережили века, высохли, их стволы почти прижаты ветром к земле, но они всё ещё стояли.
Первые лучи утреннего солнца, поднимаясь над горизонтом, окрасили облака в багрянец. Песчаные дюны, волнуясь, покрылись розоватым сиянием, а сухие хуанъяны и волнистые пески заиграли золотом и красноватым оттенком. Эта густая палитра создавала величественную картину между небом и землёй.
Чтобы избежать полуденного зноя, мы шли ночью и уже устали, но этот вид заставил всех воспрянуть духом. Ширли Ян воскликнула: «Как прекрасна пустыня! Боже, посмотрите на этот хуанъян — он словно золотой дракон в песках!» Она достала фотоаппарат и начала фотографировать, пытаясь сохранить эту великолепную красоту.
Пока все были очарованы пейзажем, я заметил, что Анлиман пристально смотрит на восходящее солнце, и на его лице мелькнуло беспокойство. Подойдя к нему, я спросил: «Дедушка, что случилось? Неужели погода меняется?» Ведь в наших краях говорят: «Утренняя заря — к дождю, вечерняя — к ведру». Красные облака на рассвете — не к добру.
Старик Анлиман кивнул и, помолчав, сказал: «Да, небо кровоточит… Худа, должно быть, разгневан. В пустыне, похоже, снова поднимется ветер.»
Я рассмеялся и сказал:
— Я ношу фамилию Ху, Ху Да тоже Ху, верно? У нас в семье Ху все такие спокойные, никогда не сердимся.
Старый Анлиман так разозлился, что даже его козлиная борода задрожала:
— Ху Да почему должен быть Ху? Если ты так говоришь, Ху Да точно рассердится. Сегодня вечером в Чёрной пустыне разразится ужасная буря, мы не можем отдыхать днём, нужно скорее двигаться вперёд!
Это был уже пятый день нашего путешествия и третий день в Чёрной пустыне. Впереди нас ждали руины древнего города Сие. Мы планировали достичь их завтра, но старый Анлиман сказал, что буря будет такой силы, что даже песчаные стены не смогут её остановить. Если мы не доберёмся до руин Сие, нас всех заживо похоронят в песках пустыни.