
Разве он больше не может так хвастаться, потому что его выгнали из семьи Гу и он больше не глава семьи?
Первый принц Саид фыркнул.
Редактируется Читателями!
Не говори ерунды.
Наложница Маса напомнила ему.
Этот человек глубок и непостижим.
Будь осторожен, не обидь его.
Мать, ты всю жизнь была слишком осторожна.
Осторожность — самое главное.
Как же иначе тебе удалось сохранить свой статус наследницы престола?
Саид не согласился с её взглядами.
Он посмотрел на Гу Цзинцзе, слегка прищурившись.
Он увидел красавицу, стоящую рядом с Гу Цзинцзе.
Её фигура отличалась от женщин здесь.
Она выглядела худой, но не слабой.
У неё были большие чёрные глаза, полные энергии.
Они напоминали ему чёрные жемчужины, излучающие манящий и таинственный блеск.
Эта женщина… кто она?
— спросил Саид слугу рядом с собой.
Я слышал, что она жена господина Гу, и что он её очень обожает.
Из-за неё он покинул семью Гу, порвав со всеми родственниками.
Услышав это, Саид ещё больше удивился и долго смотрел на эту женщину.
Он не мог сказать, стоил ли поступок Гу Цзинцзе того, но, по их мнению, терять трон из-за женщины определённо не стоило.
Эй, Гу.
Саид подошёл.
Линь Чэ и Гу Цзинцзэ обернулись и посмотрели друг на друга.
Гу Цзинцзэ сказал: «Первый принц Саид, давно это не было».
Верно, давно.
Пойдём, здесь слишком много людей.
Пойдём в сад позади дома.
Хорошо.
Гу Цзинцзэ взял Линь Чэ за руку.
Они держались за руки, и казалось, что они очень близки.
Всё больше людей подходило, и, похоже, было довольно много женщин.
Однако они не смешивались с мужчинами, а сидели сзади, закрыв лица шарфами.
Сзади Линь Чэ смотрела на прекрасные фонтаны.
Однако она внезапно почувствовала, что прямо на неё летит жёлтый предмет.
Линь Чэ была ошеломлена, и пока она была в оцепенении, Гу Цзинцзэ уже стоял перед ней, сверкнув молнией.
Это был сюрприз.
Только тогда Линь Чэ увидела, что промчавшееся существо было не чем иным, как львом прекрасной масти.
Лев-самец казался огромным, и её немного ошеломило его появление, сверкнувшее молнией.
В конце концов, она впервые видела льва так близко.
О, Орсэ.
Саид посмотрел на остальных взглядом, полным презрения, и с улыбкой подозвал льва.
Он повернулся и очень спокойно улыбнулся, явно выражая своё презрение к чужакам.
Прошу прощения.
Должно быть, слуги не позаботились о нём и выпустили его на волю.
Но у него все зубы вырваны, и он не очень агрессивен.
Мы держим его дома, и он ещё молод, всего два года.
Оказалось, что здесь действительно держат львов.
Линь Чэ смотрела, как он гладит льва по гриве.
Когда он посмотрел на неё, одна его бровь приподнялась, словно он выглядел очень гордым.
Линь Чэ фыркнул.
Он уставился на Линь Чэ.
Ты ведь не испугался, правда?
Линь Чэ сказал: «Это всего лишь дикий зверь, и у него мало ума.
Но что страшнее — человеческое сердце.
Человеческое сердце так много пережило, так как же оно может бояться дикого зверя с чистыми помыслами?»
Ха, вот как?
Он поманил рукой.
Тогда можешь подойти и потрогать Орсея.
Гу Цзинцзе посмотрел на Линь Чэ.
Линь Чэ совсем не боялась.
Здесь так много людей, что даже если лев нападёт на неё, обязательно найдётся тот, кто сможет мгновенно его застрелить.
Более того, самое главное, раз уж он велел ей потрогать его, он тоже должен быть готов.
Иначе, если с ней что-то случится у него дома, сможет ли он ответить?
Он подошёл.
Саид наблюдал, как уголки его губ изогнулись.
Линь Чэ бесстрашно протянул руку, чтобы потрогать льва.
Будь умницей, в следующий раз не будь такой непослушной и не появляйся так внезапно.
Ты ведь напугаешь других своим размером, правда?
Она погладила льва по гриве.
Лев действительно был очень ручным.
Он смотрел на неё как на большую кошку, терся о её руку, нюхал её и даже облизывал.
Линь Чэ почувствовала зуд от лизания и рассмеялась.
Саид улыбнулся ещё многозначительнее, глядя на неё.
К этому времени Гу Цзинцзе уже подошёл к Линь Чэ.
Ладно, хватит с ним играть.
Если хочешь, я принесу тебе ещё одного в следующий раз.
Линь Чэ покачала головой.
Забудь, какой в этом смысл?
Львы остаются львами только на воле.
Если их держать во дворе, они ничем не будут отличаться от кошек.
Взгляд Саида дрогнул.
Это был сарказм?
Хех, кроме того, что она была женщиной Гу Цзинцзе, у этой женщины не было никакого другого статуса.
Подумать только, она всё ещё осмеливается язвить в его адрес.
Гу Цзинцзе поджал губы и сказал Линь Чэ: «Тогда забудь».
К тому же, у нас всё ещё есть Принц.
Если мы получим что-то ещё, Принц рассердится.
Линь Чэ прислонился к Гу Цзинцзе, выглядя ласковым, но спокойным.
Это было обычное дело, но Саид был немного удивлён.
Его жёны не выглядели бы такими избалованными.
Похоже, Гу Цзинцзе действительно обожал её.
Саид сказал: «Ты редко приезжаешь, но подумать только, что ты не задержалась надолго, да ещё и Хаммонд первым принял гостей».
Мне об этом вообще не рассказывали.
Так нельзя.
Ты должен прийти ко мне завтра в гости.
Разве это не создаст тебе проблем?
Ты не покажешься мне на глаза, если не пойдёшь.
Почему?
Хаммонд может тебя принять, а я нет?
Гу Цзинцзе посмотрел на него.
Он тоже посмотрел на Гу Цзинцзе.
Через некоторое время Гу Цзинцзе кивнул.
«Хорошо, раз ты так говоришь, то мне действительно придётся идти».
Саид улыбнулся.
Он посмотрел на Линь Чэ и сказал: «Тогда увидимся завтра».
Линь Чэ нахмурился, чувствуя себя очень смущённым его взглядом, полным превосходства.
Этот Первый принц был не так приятен, как Хаммонд.
Когда они вернулись, Гу Цзинцзе явно разделял её чувства.
Саид ему не нравился.
Они поздоровались с Хаммондом и рассказали ему о своём согласии навестить Саида.
Хаммонд спросил: «Первый принц пытается устроить мне представление?
Зачем?»
Разве тебе сложно быть со мной в хороших отношениях?
Гу Цзинцзе сказал: «Посмотрим, как пойдут дела завтра.
Я сначала вернусь и кое-что подготовлю».
Хорошо, не волнуйся.
Он точно ничего не сможет сделать во дворце.
Линь Чэ вышел вслед за Гу Цзинцзе.
Она спросила: «Хаммонд и Саид не в хороших отношениях?»
Мать Саида — наложница, но Хаммонд даже не уверен, кто его мать.
Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что даже он не уверен…
Здесь мужчины могут жениться на четырёх жёнах, поэтому у короля четыре наложницы.
Однако, помимо наложниц, есть также много наложниц, а также женщин, которых он знал за пределами дворца.
Как только женщины рожают, их прогоняют, оставляя детей.
Сразу после рождения его передают на воспитание Третьей наложнице.
Он не знает, кто его мать.
Пффф…
Просто у супруги слишком хорошее семейное положение, и им тоже нет дела до таких отношений.
Поэтому таким отношениям воздают почести.
Супруга также родила пятерых детей.
Линь Чэ нашла это очень удивительным и немного сложным для восприятия.
Она впервые узнала, что здесь у королевской семьи всё именно так.
Содержание взято из feewenovel.
