
Станция паровых поездов Бек兰да, третья платформа. После разговора с родителями и сестрой, Альфред воспользовался последними минутами перед отправлением, чтобы выйти из вагона и подойти к одному из своих спутников на платформе. «Дай мне сигарету Донберон,» — попросил он. Если говорить о негативных последствиях его жизни в последние годы, то, помимо душевных терзаний и боли, у него появились несколько вредных привычек. После того как он начал курить сигареты Донберон, сделанные из жареных табачных листьев, обернутых в специи и травы, Альфред больше не мог привыкнуть к популярным на севере континента бумажным сигаретам, находив их пресными и безвкусными, как разбавленный крепкий алкоголь. Что касается сигар, он считал, что для их медленного наслаждения нужна подходящая обстановка, что не подходило для текущего момента. Конечно, его зависимость от курения не была сильной, и как «рыцарь покаяния» он имел достаточно силы и духа, чтобы сопротивляться этому. Альфред вышел на платформу покурить, потому что ему казалось, что в вагоне слишком душно, а мать постоянно поднимала вопрос о его браке. Когда спутник достал и зажег сигарету Донберон, Альфред поднес этот предмет с обугленной, почти черной поверхностью ко рту и глубоко затянулся. Насыщенный вкус проник в его тело, мгновенно освежив его дух. В этот момент он увидел мужчину с золотыми волосами, похожего на античную скульптуру, идущего с личным слугой. Альфред заколебался, но затем улыбнулся и поднял правую руку. «Герберт, я думал, ты не вернешься в Восточный Честер,» — сказал он. Это был старший сын графа Хол, брат Альфреда, Герберт Хол. Герберт улыбнулся, соблюдая все правила этикета. «Я всего лишь секретарь кабинета, а не главный секретарь кабинета, у меня есть время даже на выходные,» — ответил он. На самом деле, он не стремился стать главным секретарем кабинета. Его основная цель состояла в том, чтобы накопить опыт в различных должностях в нескольких правительственных департаментах и создать собственные связи для будущего вхождения в верхнюю палату. Альфред снова затянулся сигаретой Донберон и, улыбаясь, сказал: «Приятных выходных.» Проводив Герберта в вагон, Альфред почувствовал, что кто-то смотрит в их сторону и обсуждает: «Почему у того поезда нет пассажиров?» «Он, кажется, не заполнен.» «Ха-ха, это частный поезд, заказанный заранее за большие деньги. Вы, наверное, не видели ничего подобного, но помните, в Бекланде и других больших городах это обычное дело. Эти важные персоны всегда путешествуют со своей свитой и, возможно, с домашними животными, они не могут ехать в одном вагоне с обычными людьми…» «Понятно…» «Интересно, кто это может быть?» Альфред повернул голову и увидел несколько десятков человек в серо-синей униформе, стоящих на второй платформе и с любопытством поглядывающих в их сторону.
Расстояние между ними было немалым, и если бы не отличный слух Альфреда, он бы ни за что не разобрал, о чем они говорят. «Кто они такие?» — спросил Альфред, повернувшись к своему заместителю. Он мог только определить, что их форма принадлежит железнодорожной компании. Заместитель тут же развернулся и нашел ответственного за эту платформу работника, чтобы расспросить его. Вскоре он вернулся бегом и тихо сказал Альфреду: «Генерал, они диспетчеры поездов из разных уголков королевства, проходящие краткосрочное обучение в Бекланде». Альфред кивнул и снова посмотрел на вторую платформу. Среди диспетчеров были и седовласые ветераны, и молодые люди около двадцати лет, но большинство были среднего возраста, и у некоторых уже серебрились виски.
Редактируется Читателями!
Суниа Хай, «Щедрый город» Байям. Вирдту, держа в руках чемодан, в котором не было ничего ценного, ночью сел на лодку, вышел из порта и поднялся на борт пиратского корабля. — Путь «Ученика» на седьмом уровне не был силен в бою, и хотя Вирдту имел при себе магические артефакты, он опасался их побочных эффектов и не хотел использовать их без крайней необходимости. Поэтому, чтобы избежать опасности, он старался не брать с собой вещи, которые могли бы вызвать чью-то жадность.
Пират на палубе окинул Вирдту взглядом и, усмехнувшись, сказал: «Не бойся, мы держим слово. Если ты заплатил за проезд, мы не выбросим тебя за борт. Здесь ты в большей безопасности, чем на пассажирском лайнере, по крайней мере, тебе не придется беспокоиться о встрече с пиратами». Заметив, что Вирдту молчит и выглядит испуганным, пират самодовольно бросил ему ключ: «Вторая палуба, последняя комната в конце коридора».
Вирдту поймал латунный ключ, вошел в каюту и поднялся по лестнице. Этот этаж, похоже, был предназначен для тех, кто по разным причинам путешествовал на пиратском корабле. По дороге Вирдту встретил нескольких пассажиров, не похожих на пиратов: женщину в откровенном наряде, похожую на уличную девушку, мужчину средних лет с выпирающим животом и жирным лицом, и молодого человека в плаще и цилиндре, выглядевшего очень сурово.
«Будешь жить со мной?» — спросила девушка, заметив взгляд Вирдту, и кокетливо улыбнулась, неясно, то ли предлагая услуги, то ли просто разговаривая. Вирдту не обратил на нее внимания, отвел взгляд и подошел к своей комнате. Молодой человек с резкими чертами лица и холодным выражением тоже остановился у двери напротив.
Бекленд, Западный район, Беллото улица, дом 9. «Входите», — сказал Хью, выпрямившись в широком кресле. Дверь в офис со скрипом открылась, и вошли двое сотрудников военной разведки, подчинявшихся Хью. .
“Полковник, у нас есть некоторые результаты по расследованию Утопии,” – сказал один из мужчин в темном пиджаке, передавая отчет Хью. Хью был слегка удивлен, но его дух воспрянул: “Что именно?” Мужчина в темном пиджаке коротко ответил: “В последние несколько дней, воспользовавшись перерывом между заданиями, мы лично и через информаторов опросили пассажиров того парового поезда, всех, кто прибыл в Бекленд.” Без сомнения, он имел в виду тот поезд, который по ошибке остановился в Утопии. “Ммм,” – кивнул Хью, давая понять подчиненному продолжать. Мужчина в темном пиджаке указал на отчет: “Мы предварительно установили, что все пассажиры, успешно прибывшие в Бекленд, не проявляли никаких отклонений, их психическое состояние было в норме, когнитивные функции тоже. Однако, мы обнаружили кое-что интересное. Не все пассажиры вернулись в поезд. По словам двух пассажиров, их попутчица решила остаться в Утопии. Это была женщина, любившая путешествия и приключения, она была очарована необычными винами, десертами и уникальным игристым чаем Утопии и решила остаться в этом уникальном городке, чтобы открыть для себя больше прекрасного. Это стало известно из разговоров с ней, они не только были попутчиками, но и остановились в одной и той же гостинице, встречаясь по утрам. Гостиница называлась ‘Ирис’.” Хью медленно кивнул: “Выяснили, что с этой женщиной сейчас?” “Ее зовут Моника.” Другой сотрудник военной разведки с бородкой ответил: “Мы не можем установить, покинула ли она Утопию. Те два пассажира знают только её имя, Моника, но не знают её фамилии и происхождения.” Хью сказал: “Ваша следующая задача – расследовать происхождение этой женщины, найти её семью и друзей, узнать, вернулась ли она.” “Есть, полковник,” – отсалютовали два сотрудника и покинули офис Хью. Хью внимательно перечитала их отчет и тихо вздохнула. В отличие от подчиненных, она была ближе к истине об Утопии и знала, что это связано с ритуалом и Германом Спаро. Однако она не могла сообщить об этом, чтобы заработать признание. Не говоря уже о проблеме с источником информации, Хью больше всего беспокоило, захочет ли Герман Спаро, чтобы эта информация стала известна. Может быть, стоит связаться с Германом Спаро и спросить его мнение… Хью задумчиво прибрала на столе и покинула офис военной разведки. Переодевшись, она вернулась в Восточный район и район Моста, посещая разные бары, как охотник за головами, собирая информацию от знакомых. В процессе она спрашивала об Утопии, но никто о ней не слышал.
“Полковник, у нас есть кое-какие результаты по расследованию Утопии,” – сказал один из мужчин в темном пиджаке, передавая отчет Хью. Хью была слегка удивлена, но её дух воспрянул: “Что именно?” Мужчина в темном пиджаке коротко ответил: “В последние несколько дней, воспользовавшись перерывом между заданиями, мы лично и через информаторов опросили пассажиров того парового поезда, всех, кто прибыл в Бекленд.” Без сомнения, он имел в виду тот поезд, который по ошибке остановился в Утопии. “Ммм,” – кивнула Хью, давая понять подчиненному продолжать. Мужчина в темном пиджаке указал на отчет: “Мы предварительно установили, что все пассажиры, успешно прибывшие в Бекленд, не проявляли никаких отклонений, их психическое состояние было в норме, когнитивные функции тоже. Однако, мы обнаружили кое-что интересное. Не все пассажиры вернулись в поезд. По словам двух пассажиров, их попутчица решила остаться в Утопии. Это была женщина, любившая путешествия и приключения, она была очарована необычными винами, десертами и уникальным игристым чаем Утопии и решила остаться в этом уникальном городке, чтобы открыть для себя больше прекрасного. Это стало известно из разговоров с ней, они не только были попутчиками, но и остановились в одной и той же гостинице, встречаясь по утрам. Гостиница называлась ‘Ирис’.” Хью медленно кивнула: “Выяснили, что с этой женщиной сейчас?” “Ее зовут Моника.” Другой сотрудник военной разведки с бородкой ответил: “Мы не можем установить, покинула ли она Утопию. Те два пассажира знают только её имя, Моника, но не знают её фамилии и происхождения.” Хью сказала: “Ваша следующая задача – расследовать происхождение этой женщины, найти её семью и друзей, узнать, вернулась ли она.” “Есть, полковник,” – отсалютовали два сотрудника и покинули офис Хью. Хью внимательно перечитала их отчет и тихо вздохнула. В отличие от подчиненных, она была ближе к истине об Утопии и знала, что это связано с ритуалом и Германом Спаро. Однако она не могла сообщить об этом, чтобы заработать признание. Не говоря уже о проблеме с источником информации, Хью больше всего беспокоило, захочет ли Герман Спаро, чтобы эта информация стала известна. Может быть, стоит связаться с Германом Спаро и спросить его мнение… Хью задумчиво прибрала на столе и покинула офис военной разведки. Переодевшись, она вернулась в Восточный район и район Моста, посещая разные бары, как охотник за головами, собирая информацию от знакомых. В процессе она спрашивала об Утопии, но никто о ней не слышал.
“Полковник, у нас есть кое-какие результаты по расследованию Утопии,” – сказал один из мужчин в темном пиджаке, передавая отчет Хью. Хью была слегка удивлена, но её дух воспрянул: “Что именно?” Мужчина в темном пиджаке коротко ответил: “В последние несколько дней, воспользовавшись перерывом между заданиями, мы лично и через информаторов опросили пассажиров того парового поезда, всех, кто прибыл в Бекленд.” Без сомнения, он имел в виду тот поезд, который по ошибке остановился в Утопии. “Ммм,” – кивнула Хью, давая понять подчиненному продолжать. Мужчина в темном пиджаке указал на отчет: “Мы предварительно установили, что все пассажиры, успешно прибывшие в Бекленд, не проявляли никаких отклонений, их психическое состояние было в норме, когнитивные функции тоже. Однако, мы обнаружили кое-что интересное. Не все пассажиры вернулись в поезд. По словам двух пассажиров, их попутчица решила остаться в Утопии. Это была женщина, любившая путешествия и приключения, она была очарована необычными винами, десертами и уникальным игристым чаем Утопии и решила остаться в этом уникальном городке, чтобы открыть для себя больше прекрасного. Это стало известно из разговоров с ней, они не только были попутчиками, но и остановились в одной и той же гостинице, встречаясь по утрам. Гостиница называлась ‘Ирис’.” Хью медленно кивнула: “Выяснили, что с этой женщиной сейчас?” “Ее зовут Моника.” Другой сотрудник военной разведки с бородкой ответил: “Мы не можем установить, покинула ли она Утопию. Те два пассажира знают только её имя, Моника, но не знают её фамилии и происхождения.” Хью сказала: “Ваша следующая задача – расследовать происхождение этой женщины, найти её семью и друзей, узнать, вернулась ли она.” “Есть, полковник,” – отсалютовали два сотрудника и покинули офис Хью. Хью внимательно перечитала их отчет и тихо вздохнула. В отличие от подчиненных, она была ближе к истине об Утопии и знала, что это связано с ритуалом и Германом Спаро. Однако она не могла сообщить об этом, чтобы заработать признание. Не говоря уже о проблеме с источником информации, Хью больше всего беспокоило, захочет ли Герман Спаро, чтобы эта информация стала известна. Может быть, стоит связаться с Германом Спаро и спросить его мнение… Хью задумчиво прибрала на столе и покинула офис военной разведки. Переодевшись, она вернулась в Восточный район и район Моста, посещая разные бары, как охотник за головами, собирая информацию от знакомых. В процессе она спрашивала об Утопии, но никто о ней не слышал.
В конце концов, Хью вошел в бар, расположенный в районе Беклендского моста, и сел на высокий стул у барной стойки. Обращаясь к бармену, он спросил: «Не было ли тут в последнее время каких-нибудь подозрительных людей?» «Многие люди выглядят подозрительно, но на их головы не назначено вознаграждение,» — небрежно ответил бармен. Хью продолжал расспрашивать, следуя процедуре, и в конце концов спросил: «Ты слышал о Утопии?» «Слышал,» — ответил бармен, продолжая протирать стаканы. Хью медленно поднял взгляд от стойки, глядя на бармена. «Где ты слышал об этом?» — спросил он. «Недавно заходил клиент, пил в меру,» — равнодушно ответил бармен. «Я предложил ему наш фирменный коктейль, но он сказал, что у него есть дела, и он может выпить только кружку пива. Я похвалил его и спросил, откуда он. Он ответил: «Из Утопии».»
…
Вендель только что закончил завтрак, когда услышал звонок в дверь. Через дверной глазок он увидел полицейского в черно-белой форме и с легким удивлением открыл дверь. «Чем могу помочь?» — вежливо спросил Вендель. Этот дом был предоставлен ему после прибытия в Бекленд, так как он собирался провести здесь довольно долгое время, проходя внутреннюю проверку и мониторинг состояния. Полицейский был молод, с легким налетом неопытности, ему было чуть больше двадцати. Он улыбнулся Венделю и сказал: «Здравствуйте, я Байерс, полицейский. Хотел бы попросить вас явиться в суд в качестве свидетеля по одному делу.» «Какому делу?» — нахмурился Вендель. Молодой полицейский по имени Байерс вежливо улыбнулся и ответил: «Делу об убийстве Трейси из Утопии.» Зрачки Венделя мгновенно расширились.