Наверх
Назад Вперед
Повелитель Ведьм Глава 1122 Он продолжает плакать Ранобэ Новелла

Глава 1122 Он продолжает плакать

«Я ненавижу разумных существ, таких как ты».

Редактируется Читателями!


«Я чувствую в тебе ауру нескольких мерзких существ. Они все издевались надо мной».

Клейвард говорил голосом, полным отвращения к миру.

Данци подозревал, что одного лишь обращения к определённому космическому плану будет достаточно, чтобы вся жизнь на нём прекратилась.

Возможно, никто из древних богов не был так утомлён миром, как он.

Но, размышляя о своём «опыте», Танци выразил понимание.

Наблюдая за осьминогом Клейвардом при свете корабельных огней, Танци не стал отключать свою способность Всезнания.

Находясь лицом к лицу и находясь близко, Танци увидел более важную информацию.

Среди них было уникальное здание. Тан Ци было трудно описать его уникальность.

Его внешний вид напоминал смутное лицо, высеченное в камне, торжественное и величественное, кажущееся вечным.

[Божественный объект: Дом Небытия.]

[Статус: Разлагающийся.]

[Информационный фрагмент 1: Божественный объект, созданный из останков таинственного древнего бога, уникальный объект между «бытием» и «небытием».

Когда у него есть владелец, он не существует.

Даже Верховный Бог не может потревожить своего владельца, если не владеет паролем.]

[Фрагмент информации 2: Когда владелец уходит и забывает закрыть дверь, она существует и со временем разрушается.]

[Фрагмент информации 3: Её владелец, древний бог Клейвард, спешно покинул дом в начале Дикой Эры и забыл закрыть дверь, из-за чего она сильно проржавела.]

Тан Ци собирался что-то сказать, но промолчал.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Очевидно, Тан Ци неожиданно стал свидетелем дружбы двух древних богов.

Не нужно было строить догадки или делать выводы; всё было ясно с первого взгляда.

Забавная Морская Звезда впала в аутизм в начале Эпохи Безвестности.

Услышав эту новость, Клейвард так поспешно помчался домой, что забыл запереть дверь.

Его дом теперь разрушался, разъеденный временем целых две эпохи.

Это также означало, что на протяжении всей долгой Эпохи Безвестности и Эпохи Тьмы именно Клейвард заботился о Забавной Морской Звезде.

Танци открыл рот, всё ещё не зная, что сказать.

Увидев его выражение лица в отражении корабельных огней, Клейвард догадался, что что-то увидел.

Снова заговорив, осьминог медленно произнёс:

«Я ненавижу Протоссов Истока, включая тебя, того, кто обладает Оком Истока».

«На самом деле, ему не нужна моя забота.

В конце концов, он когда-то был «Пентагоном» и одним из творцов бесконечной тайны».

«Даже когда он был аутистом, никто не мог причинить ему вреда».

«Я просто… просто переживаю, что он будет бродить с этим замком… Будет хлопотно, если он потеряется, а я ненавижу неприятности».

Голос Клейварда затих, он ясно осознал, что его объяснениям не хватает убедительности. Он просто переживал за своего близкого друга, который впал в аутизм и говорил одно, а делал другое.

Тан Ци моргнул, глядя на розовую морскую звезду, которая продолжала повторять свою повседневную рутину, и вдруг спросил: «Сколько раз ты проводила такой бал?»

«Помимо меня, ты не пробовала обращаться к другим божественным сущностям?

Может быть, пригласить Верховное Божество? Безумный Король Вечного Дня мог бы иметь шанс на успех».

Очевидно, идея Тан Ци была неудачной.

Но, как ни странно, Клейвард ответил серьёзно.

Необъяснимо появилась осьминожья лапа, поддерживая его подбородок. В его голосе промелькнула редкая нотка меланхолии.

«Я пыталась, но бесполезно».

«Я призвал Безумного Короля, и он чуть не убил меня.

Меня обожгло больше ста миллионов раз… Но и Морскую Звезду он не смог выгнать из замка. Разъярённая Морская Звезда избила Безумного Короля почти до состояния толстого красного человека, и тот был изгнан из Бесконечной Тайны».

«Кроме Безумного Короля Вечного Дня, я также пытался призвать Протоссов Истока и молодого Создателя, а также разыскал Первого Пророка… но все они потерпели неудачу, особенно молодой Создатель. Думаю, я должен перед ним извиниться. Морская Звезда, возможно, оставила ему психологические шрамы, которые, возможно, повлияли на его развитие».

«С точки зрения возраста, Создатель всё ещё ребёнок».

«Ребёнок?»

Губы Тан Ци дрогнули. Он впервые услышал такую оценку молодого Создателя.

Он невольно представил себе, какой психологический шрам Морская Звезда оставила на молодом Создателе.

Избить ребёнка?

«Даже Верховный не смог бы этого сделать, так что я тоже не смогу».

«Я довольно могуществен, но я всего лишь доминирующее существо».

Тан Ци не скромничал. Он искренне не верил, что сможет это сделать.

Задача стояла такая: заставить розовую морскую звезду появиться из комнаты.

Казалось бы, всё просто.

Но ситуация была ясна.

Чтобы добиться этого, могущественный древний бог две эпохи устраивал бесчисленные балы, приглашая бесчисленных божественных существ, включая Повелителя и Верховного Бога.

Но все без исключения попытки заканчивались неудачей.

Тан Ци ранее побеждал существ такого же уровня, как «Богиня Судьбы», и даже одержал верх над высшим существом, Юным Создателем.

Но он не верил, что его сила способна сокрушить могущественных и таинственных богов.

Казалось просто, но на самом деле это была невыполнимая задача.

«Ты слаб, всего лишь новый Повелитель».

);

«Я тоже думал, что ты не сможешь вытащить этого толстяка, но один мудрец, которого я уважаю, сказал мне, что ты сможешь».

«Поэтому я тебя и пригласил».

«Я приготовил награды, но сомневаюсь, что ты их получишь. Посмотри на эти свои щупальца. Они выглядят великолепно, мерцают ослепительным светом. Ты что, маяк? Такие щупальца не могут даже описать обычную вселенную. Чего ты добился? Похоже, у тебя ужасный вкус…»

В свете корабельного фонаря Клейвард, с осунувшимся лицом, мешками под глазами, с застывшим выражением лица, подпирая подбородок, обратился к Тан Ци с какими-то резкими словами.

Он замолчал, когда Тан Ци внезапно наклонился к нему.

Своим всевидящим взором он смотрел на этого древнего бога, который жил так много лет.

Тан Ци смутно улыбнулся, совершенно не обращая внимания на резкие слова.

Конечно, он не разоблачил Клейварда.

Какая завидная дружба… Тан Ци мысленно вздохнул.

Слова Клейварда были резкими, но в глазах Тан Ци древний бог-осьминог действительно достиг предела.

Он намеренно спровоцировал Тан Ци, желая увидеть, сможет ли Тан Ци, «хозяин», назначенный мудрецами, помочь его доброму другу выбраться из комнаты.

Это была грубая, легко распознаваемая провокация.

«Уставший от жизни, высокомерный, самоуничижительный древний бог, который ценит своих друзей».

В глубине души Тан Ци молча оценивал Клейварда.

Он не отрывал взгляда от «Морской звезды», и в его глазах мерцал слабый огонёк.

Он всё знал, но всё ещё анализировал.

Но, к сожалению, кроме более очевидного способа, другого выхода не было.

«Значит, единственный выход — грубой силой разрушить барьер между реальностью и иллюзией, призвав часть конечностей и воли таинственного древнего бога, общего друга Старфиша и Клейварда… и тем самым позволить Старфишу покинуть комнату и избавиться от своего аутистического состояния?»

«Этот метод кажется разумным, но почему я всегда инстинктивно ему сопротивляюсь?»

На борту «Корабля дураков» лодочник погрузился в глубокие раздумья. Рядом с ним стоял древний бог Клейвард, с лицом, покрытым пятнами, и выражением усталости от жизни.

Он постепенно начинал терять терпение, но не смел пошевелиться, боясь потревожить свою единственную надежду.

И действительно, Клейвард, устроивший бесчисленное количество балов, стал видеть в Тан Ци свою последнюю надежду.

Приходили всевозможные странные божества, приходили повелители, приходили и верховные божества… Все пути были исчерпаны, и он достиг своего предела.

«Счастье меркнет, и оно уже меркло, целых две эпохи». «Морская звезда, морская звезда, нелепая морская звезда, немедленно убирайтесь из этой комнаты! Обещаю, я пойду с вами, чтобы увидеть гигантов, танцующих в звёздном небе».

«Просыпайтесь скорее, я могу лично приготовить вам еду, этим пухлым красным морским богам…»

Размышляя, Тан Ци неожиданно услышал рядом внутренний голос Клейворда.

Это помешало Тан Ци сохранять молчание и спокойствие.

Он ощутил сильное желание.

Он встал и обратился к своей истинной форме.

Разрушив барьер реальности, призвав конечности и волю таинственного древнего бога.

Повинуясь этому порыву, Тан Ци увидел «будущее».

Это было не радужное будущее, которое он представлял, а скорее довольно трагичное.

Тан Ци последовал своему анализу и призвал его.

Но по мере приближения к таинственному ананасовому замку его сила сна ослабевала.

Обманутая морская звезда, как всегда, впала в ярость, позволив Королевству Снов испытать мощь «Пентагона».

Но расплатился за это не Тан Ци.

Клейвард. Чтобы не причинить вреда Королевству Снов, несчастный древний бог-осьминог принял на себя гнев Пентагона вместо Тан Ци.

«Этот метод неправильный?»

Осознание заставило Тан Ци замереть.

Только предвидя будущее, он уже собирался временно отвергнуть Клейварда, как вдруг Тан Ци услышал что-то. Это был шёпот, эхом отозвавшийся в той будущей сцене, когда фигуры «Клейварда» и «Ворчливой морской звезды» наложились друг на друга.

Неудержимый энтузиазм был омрачен каким-то непреодолимым барьером, грозя вот-вот угаснуть и исчезнуть в следующее мгновение.

Внезапно Тан Ци заговорил слегка дрожащим голосом:

«Я слышал!»

Хмм?»

Встревоженный, Клейвард поднял голову и с удивлением встретился взглядом с Тан Ци.

«Он звал тебя. За пределами реальности этот звук не существует, неуловим».

«Но я слышу его. Он звал две эпохи».

«С того момента, как Морская Звезда вошла в замок, с того момента, как ты покинул дом, Он звал. Он всегда был рядом с тобой».

Тан Ци говорил взволнованно, используя только «Он» для обозначения конкретных сущностей.

С каждым произнесенным словом тело Клейварда неудержимо дрожало, его аура волнения и радости накатывала на собравшихся на маскараде богов, словно прилив.

P.S.: Будут ещё обновления.

(Конец этой главы)

)

Новелла : Повелитель Ведьм

Скачать "Повелитель Ведьм" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*