Глава 993 Неудержимая сила
«Иди, попробуй». Мяо Сихэ поставил перед собой небольшой деревянный котёл, открыл крышку, и внутри оказалось несколько ужасных ядовитых насекомых, которые извивались, кусались и издавали леденящие душу звуки.
Редактируется Читателями!
«Не бойся».
«Я не боюсь».
Молодой человек без колебаний опустил руку в котёл.
Произошло чудо.
Насекомые в котле, казалось, были напуганы аурой, исходящей от его руки, не осмеливались приблизиться и разбегались во все стороны. Там, где соприкоснулись его пальцы, образовался вакуум.
«Как и ожидалось». Мяо Сихэ был очень рад этому.
«Нож». Кто-то тут же протянул ему острый нож, который он несколько раз отполировал.
«Малыш Хэ, мне нужно взять у тебя немного крови, это не будет очень больно».
«Да, вождь». Молодой человек совсем не испугался.
Мяо Сихэ осторожно разрезал себе запястье, выдавив примерно полчашки крови.
«Всё готово». Он быстро нанёс мазь на рану, и вскоре кровотечение остановилось, и рана зажила.
«Сяохэ, скажи мне правду, есть что-нибудь неприятное?»
«Нет, я в порядке», — сказал молодой человек.
«Тебе не хочется здесь оставаться?»
«Да, я привык», — сказал молодой человек.
«Потерпи ещё немного, скоро сможешь уйти». Мяо Сихэ обнял его, нежно утешая.
«Всё хорошо, вождь».
Молодой человек был очень благоразумен.
«Хорошо, хорошо», — Мяо Сихэ энергично кивнул, выглядя очень довольным.
Он довольно долго разговаривал с юношей.
«Сяохэ, пойдём прогуляемся».
Он повёл юношу по другой тропе, крайне опасной. Глубоко в пещере, она представляла собой почти углубление в отвесной скале, ведущее прямо ко входу на полпути к вершине горы. Даже с верёвками обычному человеку было бы трудно войти или выйти не только из-за отвесной скалы, но и из-за множества сороконожек и других странных насекомых, таящихся на ней — существ, которые выглядели свирепыми и были очень ядовитыми.
«Пойдём, я тебя понесу».
«Я сам справлюсь».
«Пойдём». Мяо Сихэ нес юношу, ловко карабкаясь по крутому склону скалы, словно ловкая обезьяна.
В мгновение ока они добрались до входа в пещеру на полпути к вершине горы и вышли наружу.
Солнечный свет был ярким, почти ослепляющим.
В солнечном свете молодому человеку на вид было не больше двадцати лет, с румяным лицом и яркими глазами.
Он долго смотрел в лазурное небо, погруженный в свои мысли.
«Сяохэ, я собираюсь прочитать отрывок из медицинской книги. Запомни его хорошенько», — сказал Мяо Сихэ.
«Хорошо, вождь». Затем Мяо Сихэ начал декламировать.
Его голос был тихим, темп медленный, слова очень чёткие, он повторял каждое слово по три раза.
«Итак, сколько ты запомнил?»
«Я всё запомнил», — ответил юноша.
«Правда? Прочти мне один раз», — сказал Мяо Сихэ.
Юноша тут же продекламировал отрывок бегло, без единой ошибки.
«Хорошо, очень хорошо. Подумай о том, что там, когда будет свободное время;
это будет тебе полезно».
«Да, вождь», — ответил юноша.
Старик и юноша сидели на склоне горы, молча глядя вдаль. Спустя долгое время юноша встал.
«Пойдем вниз, вождь. Нас слишком долго не было; они, должно быть, волнуются».
«Хм, ладно». Мяо Сихэ посмотрел на юношу, и его сердце переполняли сложные чувства.
Он был таким послушным, таким отзывчивым. Эх, если бы он был его сыном!
Они спустились со скалы и вернулись в пещеру.
«Маленькая Речка, я приду завтра».
«Береги себя, вождь». Юноша смотрел, как Мяо Сихэ выходит из пещеры.
Вынырнув и убедившись, что вокруг никого нет, они вынырнули из воды и вошли в лес.
«Литл-Ривер — хороший мальчик», — сказал Мяо Сихэ.
«Да, он очень послушный и послушный. Мы все удивлены и довольны.
Вождь не баловал его все эти годы», — сказал сопровождавший его мужчина средних лет.
«Фэнсин, если на этот раз со мной что-то случится, деревне придётся положиться на тебя».
Мяо Сихэ остановился и обратился к стоявшему рядом мужчине.
«Вождь, почему ты вдруг это говоришь? Деревня не может без тебя!»
— поспешно сказал мужчина средних лет.
«Фэнсин, я никогда не относился к тебе как к чужаку, даже как к сыну.
На этот раз волнения снаружи слишком велики. Некоторые очень недовольны. Нашей мирной жизни в этой деревне, вероятно, пришёл конец», — сказал Мяо Сихэ.
В последнее время в деревню приезжает всё больше людей, принося с собой вещи из внешнего мира.
Поначалу жители деревни сопротивлялись, но это было лишь временно. Их сдерживали укоренившиеся традиции деревни. Рано или поздно кто-то смирится, потому что внешний мир был слишком захватывающим, слишком разрушительным. Стоит одному человеку принять это, как за ним последуют второй и третий, словно прорыв плотины. Пробой, образовавшийся в результате, невероятно трудно заделать; в конце концов, он прорвётся, что приведёт к радикальным переменам.
К тому времени сердца людей изменятся, и деревню уже будет не так легко контролировать.
«Я и представить себе не мог, что слова старого вождя сбудутся в моих руках», — сказал Мяо Сихэ, протягивая правую руку.
Он отчаянно пытался остановить это, сохранить, но течение изменилось, словно бурная река — неудержимое, необратимое. То, что он защищал, рано или поздно должно было измениться.
Когда они вдвоем вошли в деревню, то увидели группу чужаков – четверых мужчин и двух женщин – с рюкзаками в руках, которые с радостью и любопытством разглядывали этот идиллический рай.
«Смотрите, они снова идут», – сказал Мяо Сихэ, указывая на них.
«Приведите их ко мне», – сказал Мяо Сихэ.
«Да», – ответил мужчина средних лет, стоявший рядом с ним.
В доме Мяо Сихэ, в деревянной хижине, шестеро молодых людей с любопытством оглядывали старинное деревянное здание и мужчину средних лет, сидевшего во главе стола и тоже наблюдавшего за ними. Это был вождь этой уединённой деревни; о нём ходило много слухов в интернете: он был ярым сторонником изоляционистской стратегии деревни и совершил много плохих дел – местный тиран, а не хороший человек.
«Здравствуйте, добро пожаловать в нашу деревню», – с улыбкой сказал Мяо Сихэ.
«Эх, похоже, это совсем не похоже на слухи!» Группа переглянулась. Честно говоря, они были довольно настороже, когда вошли.
«Спасибо, привет, вождь Мяо».
«Вы меня знаете?»
«О вас много слухов в интернете ходит».
«О, что они говорят?» — с улыбкой спросил Мяо Сихэ.
«Ну, это не совсем комплимент», — усмехнулся глава шестерки.
«Честно говоря, я искренне не приветствую чужаков вроде вас».
«Можете объяснить, почему? Здесь так хорошо; если бы приезжало больше людей, это определённо принесло бы вам много дохода. К тому же, дорога здесь такая плохая; вам, должно быть, неудобно передвигаться».
«Мы не так жадны до денег. Здесь мы можем быть самодостаточными. Плохие дороги не имеют значения, потому что мы почти не выезжаем. Вы можете подумать, что наш образ жизни замкнутый и отсталый, но мы чувствуем себя очень комфортно и счастливо. Можете поспрашивать; не могу гарантировать, что все так скажут, но более 95% людей согласятся», — сказал Мяо Сихэ.
«Но готовы ли вы остаться здесь навсегда?»
«Тогда зачем вы приехали сюда? Почему, по-вашему, здесь так хорошо? Из-за этих четырёх слов — «Шангри-Ла», верно?»
«Да, здесь нет заводов, нет машин, нет дыма, нет шума. Всё, что у вас есть, — это природа, самая первозданная природа, от которой захватывает дух».
«Вы привыкли к жизни в большом городе. Вы будете удивлены, вам понравится, вы будете тосковать по такому месту, как наша деревня. Но подумайте: если вы откроете его и построите дороги, останется ли это место прежним? Я думаю, что меньше чем через десять лет оно станет совершенно другим. Будут фабрики, машины, бары, рестораны. Оно больше не будет таким тихим, таким естественным, как Старый город Лицзян», — сказал Мяо Сихэ.
«Вы путешествовали?»
«Да, путешествовал, и я был не в одном месте», — ответил Мяо Сихэ с улыбкой.
