Наверх
Назад Вперед
Поставщик Эликсиров Глава 986 Этот проклятый камень Ранобэ Новелла

Глава 986 Этот проклятый камень

«Не перегружайся в дороге, тебе нужно больше отдыхать. Ты выглядишь очень уставшей. Твое тело не выдержит», — сказал Ван Яо Го Сироу.

Редактируется Читателями!


«Вздох». Они вернулись в свою временную виллу в городе Хайцюй.

«Сестра, ты выглядишь ужасно.

Тебе нужно больше отдыхать», — с беспокойством сказал Го Чжэнхэ, заметив бледность сестры.

«Я пойду спать», — сказал Го Сироу, чувствуя, что не может как следует проснуться и просто не выспалась.

«Иди».

«Сестра».

«Хм?» Го Сироу остановилась у двери и обернулась к брату.

«Не выходи замуж за кого-то из семьи Чжоу, кто тебе не нравится.

Я тебя поддерживаю», — сказал Го Чжэнхэ.

Хм?!

Го Сыроу была ошеломлена словами младшего брата. Раньше этот брат горячо поддерживал её брак с представителем семьи Чжоу — типичный политический брак без настоящей привязанности. В конце концов, привязанность можно взращивать постепенно; большинство людей верили в это, и большинство представителей богатых семей думали так же.

«Отдыхай хорошенько. О будущем поговорим позже». Вскоре после ухода Го Сыроу Сюй Синьюань постучал и вошёл.

«Дядя Сюй, садись, пожалуйста».

Го Чжэнхэ лично налил ему стакан воды.

«Да, молодой господин, садись, пожалуйста».

«Как ты себя чувствуешь? Намного лучше, мне гораздо лучше».

«Да, мне тоже, гораздо лучше.

Медицинские способности этого Ван Яо действительно выдающиеся!» — сказал Сюй Синьюань.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


«Просто с медицинской точки зрения он поистине выдающийся человек. Я никогда в жизни не видел таких чудесных медицинских способностей, даже в столице», — сказал Го Чжэнхэ. «Жаль только, что я не могу его использовать».

«Ах, люди, которых я организовал, уже прибыли в город Хайцюй».

«Так быстро!»

«Хм».

«Хисс, обязательно хорошенько их разубеди, они ни за что не выдадут себя».

«Знаю», — сказал Сюй Синьюань.

В горной деревне, во дворе Чжун Лючуаня, он и Цзя Цзыцзай сидели друг напротив друга.

Перед ними стоял каменный стол с шахматной доской, на которой были разложены чёрные и белые фигуры.

«Старший брат, неужели ты не позволишь мне победить?» — спросил Цзя Цзыцзай.

«Как я могу позволить тебе выиграть?

Если я отдам тебе фигуру, я проиграю. Почему ты настаиваешь на игре в «Четыре в ряд» на такой прекрасной шахматной доске?»

«Не недооценивай «Четыре в ряд»; в ней гораздо больше смысла, чем кажется на первый взгляд.

Неудивительно, что я всегда тебе проигрываю», — сказал Цзя Цзыцзай.

«Вы были очень заняты в последние дни, сэр?»

«Да, в последнее время в деревню приезжает много иногородних машин», — сказал Чжун Лючуань и поставил свою белую фигуру.

«Ты проиграл!»

«А, я больше не играю, я всегда проигрываю!» — сказал Цзя Цзыцзай.

«Как Аньсинь учится?»

«Неплохо, классный руководитель её не раз хвалил».

«Хм, наша девочка определённо хорошо справится».

«Как насчёт того, чтобы пригласить тебя сегодня на ужин, сэр?»

«Почему?»

«Кажется, мы давно не виделись».

«Хорошо, в этот раз я угощу у себя.

Сегодня пятница, Аньсинь вернётся днём».

«Тогда всё решено.

Слушай, сегодня днём я поеду с тобой за сестрой, и мы можем заехать в уезд Ляньшань прогуляться».

«Хорошо». Братья поболтали, выпили чаю и около 16:30 вместе отправились в уезд Ляньшань.

Хм?

Цзя Цзыцзай внезапно остановился и посмотрел в сторону западных гор.

«Что случилось?»

«Ничего, может, мне померещилось. Поехали». Они выехали из горной деревни.

На западной горе мужчина шёл по хребту к южной.

«Его врачебные навыки превосходны, а лекарства, которые он использует, ещё более чудесны. Причина такой эффективности его лечения во многом кроется в этих лекарствах. Корень, возможно, здесь.

Он часто живёт на южной горе, и большинство лекарств, которые он использует, тоже находятся на южной горе.

Поэтому мы можем отправить кого-нибудь на южную гору на их поиски». Мужчина направился прямо к южной горе.

«Хм, камни?»

Приближаясь к южной горе, он увидел несколько больших камней.

Он сделал несколько шагов вокруг них, а затем оказался окружён камнями.

Он снова обернулся, но, сделав ещё несколько шагов, снова увидел камни.

Он резко повернулся, но всё ещё видел камни.

«Что происходит?»

Внезапно его тело покрылось потом.

Он поворачивался налево и направо, но куда бы он ни шёл, перед ним, позади него, слева и справа были камни разного размера, все выше его, и обойти их было невозможно.

«Поднимись и посмотри!»

Побродив немного, его вдруг осенила идея, и он начал карабкаться по скалам. Но на полпути он потерял равновесие и упал.

Он снова полез!

Наконец, ему удалось взобраться на большой камень. Добравшись до вершины, он застыл, лицо его побледнело. Вокруг не было ни деревьев, ни тропинок, ни пейзажей, откуда он пришёл.

Только скалы;

казалось, вся гора была ими заполнена.

Эти проклятые скалы!

Он посмотрел на небо.

Солнце уже село.

В этот момент у него закружилась голова, и он с глухим стуком рухнул на землю.

Гав-гав-гав!

«Что это за лай, собака?»

Лев? Откуда взялся этот лев?!

Он резко проснулся, вскочил на ноги и пристально посмотрел.

«Это действительно лев!»

«Да, это собака, с огромными ногами, как у льва».

Рядом с собакой стоял мужчина, молодой человек, и пристально смотрел на него.

«Кто ты?

Что ты здесь делаешь?» Ван Яо уставился на стоявшего перед ним мужчину, узнав знакомый запах.

«Я забрел сюда по ошибке».

«Ты из южной части Юньнани!» — вдруг сказал Ван Яо.

Услышав это, мужчина невольно моргнул, его тело слегка задрожало.

«Правда?!»

«Что ты здесь делаешь? Кто тебя послал, Мяо Сихэ?» — голос Ван Яо стал холодным.

При этом вопросе рука мужчины дрогнула.

Затем он внезапно с глухим стуком упал на колени, не в силах пошевелиться.

«Неважно». Ван Яо небрежно взмахнул рукой, и мужчина тут же потерял сознание.

«Что случилось?!» — эта мысль пришла ему в голову, прежде чем он потерял сознание.

Внизу, у подножия горы, Цзя Цзыцзай и Чжун Лючуань уже привезли Чжун Аньсиня из уезда Ляньшань и купили много всего для ужина.

«Я помогу», — сказал Ху Мэй.

«Не нужно, я сам справлюсь».

«Хочешь собраться?» В этот момент зазвонил телефон Цзя Цзыцзая. Он взял трубку и посмотрел на неё.

«Господин?»

«Что? Хорошо, мы сейчас приедем».

«Старший брат, господин хочет с нами поговорить».

«Хорошо». Чжун Лючуань дал сестре несколько указаний, а затем отправился с ними в заброшенный дом у Западной горы. Внутри они обнаружили человека, лежащего без сознания на земле.

«Что случилось, господин?»

«Этот человек внезапно поднялся на Южную гору и забрел в хаотичные скальные образования. Я учуял от него знакомый запах; возможно, он из Долины Тысячи Лекарств», — сказал Ван Яо.

«Из Долины Тысячи Лекарств?

Они поднялись на Южную гору?»

«Да».

«Ты навлекаешь на себя смерть!» Цзя Цзыцзай смотрел на лежащего на земле человека, его глаза были полны ледяной жажды убийства.

«Спроси того, кто его послал. Вы, ребята, профессионалы в этой области», — сказал Ван Яо.

«Хорошо, предоставьте это нам, господин». Ужин был как обычно, но закончился быстро, и алкоголь не был выпит, так как ещё нужно было что-то сделать.

В заброшенной хижине на Западной горе мужчина без сознания очнулся и обнаружил себя крепко связанным, неспособным пошевелиться, с рваной тряпкой во рту, а перед ним стояли двое.

«Ты проснулся, давай поговорим!»

А! Из хижины раздался болезненный крик, но он быстро затих, неслышный для окружающих.

«У меня скверный характер, поэтому я буду задавать вам только один вопрос за раз».

На следующее утро все трое, как обычно, отправились на Восточную гору, и Ван Яо тоже прибыл рано.

«Господин, мы выяснили».

«Кто?»

«Его послал кто-то из Юньнани. Он не видел, кто это был, но его послали разведать, в основном на Южную гору, которая, должно быть, связана с Долиной Тысячи Лекарств», — сказал Цзя Цзыцзай.

«Хорошо, спасибо», — сказал Ван Яо.

«Господин, вы слишком добры», — быстро ответил Цзя Цзыцзай.

«Разведывая путь, неужели вы вылечили тех людей, заражённых ядом Гу, господин?» — спросил Чжун Лючуань.

«Не только они, это, вероятно, связано и с этим секретарём Го». Ван Яо сразу подумал о Го Чжэнхэ; весьма вероятно, что другая сторона оказалась там из-за него.

Новелла : Поставщик Эликсиров

Скачать "Поставщик Эликсиров" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*