Наверх
Назад Вперед
Поставщик Бессмертной Травы Глава 10 Испытание Ранобэ Новелла

Глава 10 Испытание

Внутренние помещения горы Данься были выдолблены и превращены в комнаты для алхимии и обработки оружия разных размеров. Ученики, изучающие алхимию и оружие, арендовали тайную комнату в горе Данься.

Редактируется Читателями!


На полпути к вершине горы находился огромный чёрный зал высотой более трёх метров, где постоянно ходили люди.

Входя в зал, вы оказывались в большом зале, простирающемся на три метра.

Дюжина учеников в красных одеждах стояла на страже у длинной чёрной стойки, сопровождая тех, кто хотел арендовать тайную комнату.

«Я хотел бы арендовать комнату для алхимии», — сказал Ши Юэ ученику-дьякону за стойкой, подходя к ней.

«Один камень духа в день. На какой срок вы хотели бы его арендовать?» – спокойно спросил ученик-дьякон, взглянув на Ши Юэ.

«Два дня», – Ши Юэ на мгновение задумался, прежде чем принять решение. Затем он достал два камня духов и положил их на стойку.

«Чжао Фэн, отведи его в комнату алхимии № 45. Время – два дня», – велел ученик-дьякон бледнолицему человеку в красном. Затем он достал красный квадратный жетон и бросил его человеку.

«Следуйте за мной», – сказал человек, направляясь к проходу в левой части зала.

Ши Юэ поспешил за ним. После нескольких поворотов он добрался до ряда запечатанных каменных комнат. В воздухе витал слабый лекарственный аромат.

Он заметил нескольких учеников в красных одеждах, стоявших на страже снаружи, словно ожидая чего-то.

Человек в красном подошёл к каменной комнате с выгравированным словом «Сорок пять» и вставил квадратный жетон в паз на каменной двери. Наполненный маной, квадратный жетон ярко засиял.

Затем с громким грохотом каменная дверь распахнулась.

Комната алхимиков была небольшой, около пяти-шести футов в ширину.

В центре стоял старинный, благоухающий жёлтый котёл. На каждой из трёх каменных стен были инкрустированы две реалистичные золотисто-красные головы драконов. Пасть каждого дракона была слегка приподнята, направлена прямо на котёл, изрыгая воздух – поразительно реалистичный жест.

Перед жёлтым котлом стояла изумрудно-зелёная подушка.

«Младший брат, огонь земли, необходимый для алхимии, исходит из этих шести голов дракона. Размер и высоту пламени можно регулировать по мере необходимости. На этом жетоне записаны особые методы управления им», – объяснил Ши Юэ человек в красном, указывая на шесть голов дракона. Затем он передал Ши Юэ квадратный жетон. Затем, вспомнив что-то, он добавил:

«Вы заплатили всего два камня духа, поэтому можете остаться здесь только на два дня. Я призову вас, когда вам будет угодно. Если вы останетесь дольше двух дней, вам придётся заплатить дополнительную плату. Кроме того, как только эти каменные ворота закроются, они будут отрезаны от внешнего мира. Если только не вмешается практикующий уровня Цзиньдань, никто не сможет войти снаружи. Так что, Младший брат, будьте уверены, совершенствуйте алхимию.

Никто вас не потревожит!»


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


«Спасибо за наставления, Старший брат», — сказал Ши Юэ с поклоном.

Человек в красном кивнул, дал ещё несколько указаний и удалился.

Ши Юэ наделил квадратный жетон своей магической силой, и из него вырвался красный свет, исчезнув в каменных воротах.

С грохотом каменная дверь автоматически закрылась.

Ши Юэ сел на подушку, скрестив ноги, поместил квадратный жетон между бровей и направил в него своё духовное чувство, изучая его содержимое.

Вскоре он отключил своё духовное чувство и, комбинируя жесты, бросил шесть заклинаний в голову дракона.

Голова дракона мгновенно засияла, затем его пасть раскрылась, испуская каждое красное пламя толщиной с палец.

Шесть красных языков пламени в конце концов слились на дне жёлтой алхимической печи.

Увидев это, Ши Юэ изменил заклинание в руке, заставив пламя из головы дракона значительно увеличиться, охватив жёлтую алхимическую печь.

Увидев это, он удовлетворённо кивнул, отменил заклинание, и бушующее пламя рассеялось.

Затем он достал нефритовый листок с рецептом Пилюли Голождения и поместил его между бровей.

Выпив чашку чая, Ши Юэ запомнил все этапы наизусть и убрал листок. Суть алхимии заключается в процессе разложения и рекомбинации лекарственных ингредиентов с последующим их конденсированием в пилюлю при помощи высоких температур.

Все знают этот процесс, но мало кто способен создать действительно качественную пилюлю. Ведь успешное изготовление пилюли требует мастерского владения различными аспектами, включая подготовку ингредиентов, контроль температуры и время обжига.

Даже малейшее отклонение на любом этапе может привести к сбою всего процесса. Поэтому изучение алхимии требует огромных затрат духовных камней, которые могут себе позволить только богатые земледельцы.

Время в таинственном измерении летит в десять раз быстрее, чем во внешнем мире. Из одних только семян можно вырастить огромное количество духовных трав, и именно это было нужно Ши Юэ для изучения алхимии.

Первый шаг в изготовлении пилюли голодания — очистить духовный рис, очистить его и измельчить в порошок. Затем очистите кровавый плод и фиолетовый абрикос, удалите мякоть.

Второй шаг — поместить порошок духовного риса и мякоть кровавого плод и фиолетового абрикоса в алхимическую печь для очистки пилюли. Всего два шага. Первый довольно прост: очистить и обработать алхимические ингредиенты.

Возможность очистки пилюли зависит от второго шага.

Ши Юэ достал несколько духовных зёрен, очистил их, очистил, нарезал на мелкие кусочки кинжалом и истолочил в порошок.

Затем он достал кровавый плод и фиолетовый абрикос, очистил их, нарезал мякоть и добавил её к духовному рисовому порошку.

Он наложил шесть заклинаний на шесть голов дракона, и каждая из них испустила красное пламя толщиной с палец, которое скапливалось на дне жёлтой алхимической печи, медленно нагреваясь.

Через четверть часа жёлтая алхимическая печь уже пылала, излучая поразительно высокую температуру.

Заметив это, Ши Юэ наложил заклинание на крышку алхимической печи, заставив её взлететь и ровно приземлиться на землю.

Затем он высыпал в печь духовный рисовый порошок, мякоть кровавого плода и фиолетовый абрикос.

Одной рукой он сложил ручную печать и указал на печь.

Крышка взлетела и плотно закрылась.

Внутри печи мякоть плода, обжаренная под сильным жаром, превратилась в несколько комочков сока.

Эти комочки смешались с духовным рисовым порошком, образовав бледно-жёлтую вязкую субстанцию.

Со временем вода из сока медленно испарилась, оставив только эссенция.

Из печи потянуло слабым ароматом.

Ши Юэ заметил это и изменил ручную печать.

Пламя, вырывающееся из головы дракона, внезапно увеличилось вдвое, окутав печь.

Прошло четверть часа, и аромат усилился.

Он уже исчерпал большую часть своей маны, но не смел ни на секунду расслабиться, надеясь продержаться до готовности эликсира.

Через полчаса с грохотом из жёлтой печи перед Ши Юэ, охваченной пламенем, поднялся клуб чёрного дыма, отдающий лёгким запахом гари.

Увидев это, Ши Юэ поднял бровь, убрал заклинание из руки, и пламя, окружавшее алхимическую печь, внезапно рассеялось.

Затем он ударил заклинанием по крышке котла, заставив его автоматически подняться и ровно приземлиться на землю.

Он встал и быстро подошёл к алхимической печи.

Посмотрев вниз, он увидел на дне тёмно-коричневую массу, источавшую горелое.

Ши Юэ вздохнул и покачал головой. Его первая попытка очистить эликсир провалилась.

Он тщательно вспоминал этапы алхимического процесса, строго следуя инструкциям классических текстов.

Если и возникали какие-либо проблемы, то, вероятно, они заключались в правильном управлении пламенем.

Разобравшись с этим, Ши Юэ сбросил чёрную массу отходов со дна печи.

Затем он достал рис размером с детский кулачок, очистил его, очистил и истолочил в порошок. Затем он достал кровавый плод и фиолетовый абрикос, очистил их и разрезал мякоть.

После того как крышка котла закрылась, Ши Юэ сложил ручную печать и, произнеся шесть заклинаний, ударил по шести головам дракона.

Каждая из них испускала поток алого пламени толщиной с палец, которое собиралось на дне печи.

Время шло, и через две четверти часа успех казался неизбежным.

В последний момент раздался хлопок, и из печи потянуло едким запахом гари. Вторая попытка очищения эликсира также провалилась.

Отдохнув немного и восстановив ману, Ши Юэ предпринял третью попытку.

Он достал партию ингредиентов, обработал их и залил в печь, а затем, манипулируя головами дракона, вызвал пламя.

На этот раз всё снова провалилось.

Лицо Ши Юэ озарилось решимостью. Он отказывался верить, что не может очистить даже печь из пилюль голодания.

Он достал ещё одну партию ингредиентов и снова начал очищать.

Четвёртая попытка также закончилась неудачей.

Пятая попытка тоже провалилась.

Шестая попытка тоже провалилась.

……… …После минутного разочарования Ши Юэ постепенно пришёл в себя.

На этот раз его алхимия потерпела неудачу из-за множества проблем.

Помимо неудачного управления пламенем, во многом виновато было и обращение с материалами. Он планировал поискать какие-нибудь алхимические тексты в Библиотеке сутр или, возможно, проконсультироваться с алхимиком, прежде чем начинать всё сначала.

В конце концов, алхимия поглощает драгоценные камни духа!

Ши Юэ почувствовал острую боль при мысли о том, что потратил десятки камней духа впустую.

Он встал, взмахнув квадратным жетоном в руке. Из него вырвался луч красного света, исчезнув в двери.

Дверь с грохотом распахнулась, и Ши Юэ вышел.

«Эй, младший брат, ты так скоро вышел?

Не прошло и двух дней», — сказал мужчина в красном, охранявший вход, несколько удивлённый появлением Ши Юэ.

«Материалы закончились, и я возвращаю тебе жетон ограничения», — объяснил Ши Юэ. Вернув квадратный жетон мужчине в красном, он вернулся.

«

Новелла : Поставщик Бессмертной Травы

Скачать "Поставщик Бессмертной Травы" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*