Глава 70: Они создали проблемы, и Второй Дядя здесь, чтобы навести порядок.
Услышав вопрос, начальник Сяо выпятил грудь.
Редактируется Читателями!
Он надменно произнес: «Я родной брат генерала Вэйюаня.
Если у вас хватит смелости, арестуйте меня и посмотрим, кто окажется в тюрьме».
Охранник, заметив выражение его лица, усмехнулся: «Не глупите! У генерала Вэйюаня есть брат-нищий?»
Это замечание нашло отклик в семье Сяо. «По дороге сюда нас ограбили бандиты, поэтому мы и выглядим как нищие».
«Но мы действительно родственники генерала Вэйюаня. Если не верите, приведите Второго Сяо к городским воротам».
Старший Сяо повернулся и поддержал старика. «Это его отец. Если он посмеет отречься от родителей, он проявит непочтительность».
Сяо Далан, стоявший неподалёку, указал на указатель. «Я племянник генерала Вэйюаня. Можете спросить. Здесь родился мой троюродный дядя».
Стражник, наблюдая за группой, выглядевшей как нищие, но державшейся уверенно, колебался.
Если это действительно семья генерала Вэйюаня, они не пустят их в город, что было бы катастрофой для особняка генерала.
Но если эти люди солгут и придут в столицу просить милостыню, это тоже будет плохо.
Итак, они прижались друг к другу и зашептались.
Один из них посмотрел на семью Сяо и спросил: «Вы знаете, где находится особняк генерала Вэйюань?»
Старший Сяо покачал головой. «Не знаю.
Мы впервые в столице».
«Разве вы не просили генерала Сяо прислать кого-нибудь за нами? Или вы согласились ждать у городских ворот в определённое время?» — с сомнением спросил один из них.
Старший Сяо мысленно проклял второго Сяо. Как этот ублюдок мог быть настолько добрым, чтобы вообще принять их?
Если бы он знал, что они хотят отправиться в столицу, он бы их остановил.
Но, конечно, он не мог сказать этого вслух.
«Мы написали письмо перед отъездом, но кто знал, что по дороге наткнёмся на бандитов?
Вот так мы и задержимся на несколько дней».
Один из них вышел вперёд и сказал: «Хорошо, я отведу вас в особняк генерала».
Если эти люди действительно были родственниками генеральского особняка, он мог бы взять их туда в качестве одолжения.
Если нет, он бы бросил их в тюрьму на несколько дней.
Они вспомнили, как группа только что назвала их слепыми.
Старый мастер Сяо слегка кашлянул: «Тогда я побеспокою тебя, моя дорогая».
Теперь важнее было найти генеральский особняк.
Итак, во главе с привратником, группа направилась на Южную улицу столицы.
Южная улица была домом богатых и влиятельных людей, достигших известности в последние годы.
Городские ворота находились недалеко от Южной улицы, и идти туда требовалось почти полчаса.
Все члены семьи Сяо были одеты в лохмотья.
Там было больше дюжины человек, молодых и старых, среди них несколько детей, которые не могли ходить и плакали.
Это делало их зрелищем, куда бы они ни пошли.
Когда к ним подходили любопытные, семья Сяо гордо объявляла, что они члены генеральского особняка Вэйюань.
Старушка, в частности, со слезами жаловалась всем, кто спрашивал, намекая, что, разбогатев, Сяо Лаоэр заботится только о власти жены и пренебрегает родственниками в деревне.
Таково было учение Ши Цинло.
Прибыв в столицу, он намеренно или непреднамеренно распространял слухи о непочтительности Сяо Лаоэра.
Он говорил, что хочет использовать общественное мнение, чтобы надавить на Сяо Лаоэра, нанести упреждающий удар.
Пока они не хотят быть обвинёнными в непочтительности императорским цензором, им следует действовать так, чтобы эти люди это заметили.
Они не посмеют прогнать их, но должны будут притвориться почтительными.
Но если они прибудут в столицу без шума, а этот мерзавец, Второй Сын, тайно отошлёт их, и никто не узнает, они ничего не смогут сделать.
Поначалу старушка считала, что намекать всем встречным на непочтительное поведение своего второго сына – своего рода предательство.
Но после встречи с разбойниками она столкнулась с невиданными ранее трудностями, её переполнял гнев, и на неё смотрели с недоверием. Она не могла вынести унижения.
Поэтому она невольно применила наставления Ши Цинло, преувеличив ситуацию.
Сяо Второй Сын был непочтительным мерзавцем и заслуживал называться мерзавцем.
Как и ожидалось, все на улице были поражены. Они не ожидали, что это будет семья генерала Вэйюаня. А генерал Сяо действительно был непочтительным, иначе зачем бы он позволил своим родителям просить милостыню в столице?
Когда они приблизились, по улицам бродили несколько молодых людей в парчовых одеждах со слугами.
Они увидели группу нищих, направлявшихся к Южной улице.
Один из них презрительно обмахнулся. «Откуда ты взялся, вонючий нищий? Южная улица — не место для попрошайничества. Убирайся отсюда».
Остальные тоже смотрели с отвращением.
Семье Сяо было особенно обидно, что их снова приняли за нищих.
Сяо Далан был на грани краха.
Он вспомнил слова Ши Цинло: его троюродный дядя — недавно получивший повышение, могущественный генерал, пользующийся большой благосклонностью императора.
Как члены семьи, они могли ничего и никого не бояться, иначе это опозорило бы особняк генерала.
Поэтому он сердито посмотрел на подростков: «Мы — члены семьи генерала Вэйюаня. Мы не потерпим вашей клеветы».
«Хотите верьте, хотите нет, но я прикажу своему троюродному дяде отправить вас всех в тюрьму».
Он тут же применил слова охранника.
Лица подростков изменились, услышав это.
Дело было не в том, что они боялись попасть в тюрьму, а в том, что они не могли стерпеть оскорбления. Молодой человек усмехнулся: «Какой генеральский вид!
Интересно, осмелится ли генерал Вэйюань отправить нас в тюрьму?»
Их семьи тоже были новоиспечёнными дворянами или влиятельными семьями, не менее могущественными, чем генералы.
Их старшие тоже не были слабаками.
Вожак презрительно усмехнулся: «Именно.
Генерал Вэйюань, ты просто кусок пирога».
Этот человек был отпрыском знатной семьи с Ист-стрит, законным сыном герцогского особняка.
Когда Сяо Далан услышал, как он оскорбляет своего троюродного дядю, он сказал: «Не будь таким высокомерным!
Погоди, я позволю своему троюродному дяде наказать тебя и заставить тебя заплатить за это».
Он привык к власти в деревне, и старая семья Сяо его обожала.
С тех пор, как Сяо Лаоэр стал генералом, многие люди льстили ему, когда он отправлялся в столицу уезда.
Его юношеский дух в сочетании с трудностями, пережитыми по пути, привели к его вспышке гнева.
В конце концов, Ши Цинло сказал, что если они попадут в беду, их двоюродный дядя всё уладит.
беспорядок.
于是挥挥手, 让奴仆上去揍人.
这位是京城出名的纨绔,特别是还有一个当太后的姑祖母,在京城历来都是横着走的。
遇到一个比他还嚣张的乞丐,不能忍。
于是奴仆毫不犹豫的冲上去,对着萧大郎就是一顿打。
老爷子和老太太看到心肝宝贝长孙被打, 心疼的要死。
老爷子让两个儿子和其他孙子上, 老太太也带着女眷上去撕扯奴仆。
很快,附近就乱成了一团。
萧二郎更趁着大家不防,冲上去给了为首少年一拳。
虽然他最近没吃饱饭,这一拳并不重,但被打的人却不干了。
于是带着一群少年和奴仆, 直接上去干架。
还将衙门的人都闹着来了。
Мы ничего не могли сделать.
Возмутителем спокойствия был самый любимый молодой господин герцога.
Особняк генерала Вэйюаня.
Сяо Юаньши уже вернулся домой и разговаривал с женой.
Внезапно появился дворецкий с докладом.
«Генерал, люди префекта Киото прибыли с докладом».
Продолжение через 35 минут~
