Глава 64: Знает ли Сяо Ханьчжэн, что ты такой мот?
Бай Сюй уже некоторое время сидел и ждал.
Редактируется Читателями!
«Ты наконец-то вернулся».
Если бы не разница в полах и если бы он беспокоился о сплетнях о Ши Цинло, распространяемых жителями деревни, он бы отправился на её поиски.
Ши Цинло подошёл и сел напротив него. «Что случилось?»
Бай Сюй нахмурился, увидев её вялую позу.
Эта женщина даже не спросила о продаже сахара?
Она слишком уверена в сахаре или просто слишком амбициозна?
Но он всё же проявил инициативу: «Последние две недели я собирал столько коричневого сахара, сколько мог, и отправлял полученный белый сахар в столицу».
«Они ответили, что белый сахар очень популярен среди богатых семей столицы».
Ши Цинло выглядела безразличной. «Это необходимо».
В конце концов, её доля начнётся только в следующем месяце.
«Вы подняли цену и переупаковали его. Помимо того, что сахар стал вкуснее, эти люди гонятся за его редкостью, за его статусом».
Иначе разве эти аристократические семьи не ели бы сахар три раза в день?
Значит, качество и упаковка сахара – это символ статуса.
С самого начала он продавался по высокой цене знати, а не простым людям.
Цена снизится только тогда, когда он станет широкодоступным, но это произойдёт нескоро.
Бай Сюй усмехнулся: «Вы действительно проницательны».
Жена Сяо Ханьчжэна – способная и проницательная, она намного превосходит многих знакомых ему мужчин.
Ши Цинло установил небольшую глиняную печь, взял чайный сервиз и начал заваривать чай кунг-фу.
В ту эпоху чая кунг-фу ещё не существовало, но она с удовольствием заваривала его в наше время.
В тот день она случайно упомянула об этом своему молодому мужу, и через несколько дней он отправился в уездный город и вернулся с чайным сервизом, изготовленным на заказ.
Она налила чашку Бай Сюю и другую себе, неторопливо потягивая. «Я просто жду, когда ты отдашь мне дивиденды в следующем месяце».
Пока у неё были средства, она никогда не пошла бы на компромисс.
Получив в тот день тысячу таэлей от Бай Сюя, она побежала покупать хороший чай.
Бай Сюй впервые видел, как кто-то заваривает чай таким образом.
Он поднял чашку и увидел внутри прозрачный, ярко-зелёный чай с сильным ароматом.
Он сделал глоток, и чай оказался очень вкусным, даже лучше, чем его обычный чай в гайвани, очень освежающим.
«Я и не знал, что ты умеешь заваривать чай».
«Какой у тебя метод?»
Ши Цинло ответил: «Это называется чай Кунг-фу».
«Почему его называют чаем Кунг-фу?» Бай Сюй никогда раньше не слышал этого названия.
Ши Цинло объяснил: «Потому что заваривание этого чая — дело особое, требующее определённого мастерства».
Бай Сюй улыбнулся и сказал: «Вполне уместно».
Только что он видел, как Ши Цинло заваривала чай с такой грацией и лёгкостью, что, если бы не её простая одежда и довольно бледное, хрупкое лицо, он бы принял её за знатную даму из столицы.
«Не могли бы вы рассказать мне о свойствах и преимуществах этого чая Кунг-фу?»
И Ши Цинло и Бай Сюй заговорили о чае. Она была невероятно эрудирована и, несомненно, была экспертом, что удивило Бай Сю.
Если эта женщина так искусна, насколько же более впечатляющим должен быть этот бессмертный старик!
Бай Сю улыбнулся и спросил: «Можно мне научиться этому чаю кунг-фу?»
Движения заваривания этого чая изящны и очаровательны, идеально подходят для общения с друзьями или деловыми партнёрами.
Ши Цинло небрежно улыбнулся: «Конечно, ты также можешь собрать набор чайной посуды, и я тебя сейчас научу».
Бай Сю заинтересовал его. «Спасибо».
Они беседовали за чаем. Бай Сю также почти освоил искусство заваривания чая кунг-фу.
Он планировал вернуться сегодня в уездный центр, чтобы заказать индивидуальную посуду, а затем через несколько дней пригласить друзей на вечеринку, чтобы похвастаться.
Научившись заваривать чай кунг-фу, Бай Сю с нетерпением указал на трёхцветную хризантему во дворе и спросил: «Это ты вырастил?»
Раньше он не верил утверждениям женщины о том, что она может вырастить одну хризантему или камелию с разноцветными цветами.
Как один цветок может быть таким разноцветным? Это была чистая фантазия.
Но реальность ударила его по лицу.
В дополнение к недавнему разговору с Ши Цинло о чае, он ещё больше сомневался, стоит ли недооценивать её.
Ши Цинло усмехнулся: «Конечно, я это вырастил. У тебя немного болит лицо?»
Бай Сюй: «…» Ты можешь быть порядочным человеком?
Ему было крайне любопытно: «Как ты вырастил эту хризантему?»
Ши Цинло поднял бровь. «Ты понимаешь секрет техники?»
Это было её средством к существованию, поэтому она не собиралась передавать его кому-либо другому.
По крайней мере, пока.
Бай Сюй рассмеялся. «Хорошо, тогда я не буду спрашивать, как он выращен, а спрошу, как он продаётся».
Ши Цинло налила ему ещё чашку чая. «И как думаешь, сколько он стоит?»
Бай Сюй возразила: «Ты можешь вырастить не только этот, верно?»
Ши Цинло скривила губы. «Всё зависит от цены. Если цена хорошая, то будет только один экземпляр, и тот, который ты купишь, будет уникальным».
«Если цена средняя, то их может быть десять или сто».
Бай Сюй: «…» Чувства ждали его. «Ты одержима деньгами?»
Он добавил: «Ты жена учёного, и есть большая вероятность, что в будущем ты станешь женой цзюжэня или цзиньши». Ши Цинло закатил глаза. «Каждой жене нужно есть». «Мне катастрофически не хватает денег. Перестань ходить вокруг да около и просто назови цену. Можешь наслаждаться ею сама или отвезти её в столицу и продать кому-нибудь другому. Меня это не касается». Бай Сюй потерял дар речи. «Разве я не дал тебе тысячу таэлей? Я слышал, ты получил шестьсот таэлей от семьи У. Разве этого недостаточно на еду и питье?» Ши Цинло буднично ответил: «Кто будет недоволен избытком денег?» «Мой новый дом обойдётся в сотни, а то и тысячи таэлей, и мне нужно построить несколько мастерских. Это огромные деньги!» Она планировала построить новый дом сразу, поэтому хотела, чтобы в спальне были полы из массива дерева, а в гостиной – из мрамора.
Плитки на полу ещё не было, но мрамор уже был.
Однако мрамор был очень дорогим. Если положить всю плитку, подсчитал её муж, один только мрамор обойдётся в несколько сотен таэлей.
Массивный деревянный пол легко найти; Просто рубить его в горах и делать.
Поэтому она подумывает открыть плиточный завод или продать технологию. Тогда укладка плитки будет гораздо дешевле, чем укладка мрамора, и удобнее.
Бай Сюй нахмурился. «Зачем тебе строить такой дорогой дом в деревне?»
Больше дом в уездном центре стоит всего несколько сотен таэлей.
Весь дом стоил всего несколько тысяч таэлей. Эта женщина поистине щедра.
Ши Цинло отпила чаю. «Конечно, для удовольствия. Иначе зачем бы я зарабатывала столько денег?»
Она добавила как ни в чём не бывало: «Ты зарабатываешь, чтобы тратить».
Бай Сюй: «…» Сяо Ханьчжэн знает, какой ты мот?
«Ты потрясающий». Он не знал, что ещё сказать.
«Мне просто интересно. Зачем тебе тратить столько денег на строительство дома в деревне?»
Он не мог понять. Ши Цинло не хотела с ним делиться. «Узнаешь, когда я закончу».
Она обсуждала это только со своим молодым мужем. В конце концов, это был их новый дом.
Разговаривать с Бай Сю было бы скучно.
Бай Сю: «…» Он явно чувствовал презрение.
Он скривил губы. «Ладно, тогда я подожду и посмотрю, как выглядит твой новый дом».
Ши Цинло сказал: «Ты, наверное, будешь завидовать и восхищаться им».
