Глава 63: Не плачь
Полмесяца спустя жители старого дома собрали вещи и приготовились к отъезду в столицу.
Редактируется Читателями!
Продав старый дом и землю, а также деньги, оставленные Сяо Лаоэром перед отъездом, жители старого дома накопили несколько сотен таэлей серебра.
Поэтому они просто арендовали несколько повозок, чтобы добраться до столицы.
Рано утром к дому семьи Сяо прибыла повозка из уездного центра, чтобы забрать их.
Услышав слова покупателя тофу, Ши Цинло взял с собой Сяо Ханьчжэна, чтобы проводить их.
Погрузив подарки в повозку, семья Сяо с неохотой посмотрела на дом.
В конце концов, они прожили здесь столько лет, а теперь внезапно уезжают.
Когда они вернутся, это уже будет не их дом.
Ши Цинло увидела их такими, когда они прибыли.
Поэтому она подошла и сказала: «Почему вы так не хотите покидать это убогое место? Вас ждут великие дела».
«Разве не было бы здорово жить в особняке генерала, который в десятки, а то и в сотни раз больше вашего старого дома?»
«Вы действительно хотите вернуться?»
Это заявление мгновенно развеяло нежелание и печаль элиты семьи Сяо.
Эта чёртова девчонка, её слова были чертовски верны.
Особняк генерала не шёл ни в какое сравнение с этим убогом местом.
Что же могло заставить их не желать уезжать?
Они не хотели возвращаться.
Старая госпожа Сяо взглянула на Ши Цинло. «Почему вы здесь?»
Ши Цинло улыбнулся и сказал: «Я не могу расстаться с тобой, поэтому пришёл проводить тебя».
Старший член семьи Сяо: «…» Какая фальшь.
Ши Цинло добавил: «Хотя мы расстались и разорвали отношения, разве мы не надёжнее твоего сына, который заботится только о своём комфорте, оставляя тебя страдать в родном городе, в сельской местности?»
Старший член семьи Сяо: «…» Душераздирающе.
Эта чёртова девчонка, должно быть, сделала это нарочно.
Старая госпожа Сяо с несчастьем сказала: «Тебе не обязательно было приходить и провожать меня».
Ши Цинло наклонился к ней, словно они были близкими друзьями.
Он добавил, выглядя ещё более расстроенным: «Старая госпожа, то, что ты сказала, меня действительно ранит. Я всегда думал о тебе».
У старухи Сяо по коже побежали мурашки. «Просто скажи, если тебе есть что сказать».
Ши Цинло прошептала: «Неужели госпожа Сяо Ху приходила к нам домой полгода назад и подстрекала тебя прийти и насолить моему мужу?»
Глаза старушки Сяо расширились. «Откуда ты знаешь?»
Затем она поняла, что её обманывают.
Но это не имело значения.
Главное было то, что она не могла понять, откуда эта маленькая девочка узнала.
Ши Цинло подняла руку и указала на небо, а затем с ноткой таинственности сказала Ху Ю: «Мой хозяин – старый бессмертный. Чего я не могу знать?»
Старушка Сяо: «…» Верить ей или нет?
Но если бы я не верила, эта маленькая девочка никак не могла бы об этом узнать.
И поэтому она стала ещё больше опасаться Ши Цинло.
Она подумывала попросить внука написать письмо погибшей девушке с просьбой о помощи после прибытия в особняк генерала в столице, а потом просто заняться своими делами, но эта мысль тут же отбросила её.
Далее она объяснила: «Мы не прислушались к её настояниям».
Ши Цинло бросил на неё взгляд, словно говорящий: «Старая госпожа, вы умница. Конечно, вы не поддадитесь её уловкам».
Затем она небрежно спросила: «Вы добирались до столицы на повозке, а не морем?»
В этом и заключалась цель её сегодняшнего прощания.
Старая госпожа Сяо не стала зацикливаться на этом и честно ответила: «Да, у нас много багажа, и перевозить его морем будет проблематично».
Хотя им никогда не доводилось путешествовать на большие расстояния на лодке, они слышали, что вода может быть опасна.
Переворот или встреча с пиратами могли означать смерть, поэтому, хотя путешествие по морю было быстрее, они всё же решили отправиться в путь на повозке.
Ши Цинло согласился. «Да, если тебя сильно укачает, то плыть на лодке будет слишком тяжело. Ты можешь даже заболеть или даже умереть».
«Старая госпожа, ты такая благословенная! Тебе стоит приберечь это состояние на те дни, когда ты будешь королевой в особняке генерала».
Так что не меняй решения и садись на лодку.
Прежде невозмутимое лицо старушки расплылось в улыбке; ей было приятно это слышать.
Все ученики бессмертной старушки говорили, что она благословенна, значит, так оно и есть.
«Ты просто льстишь», — уговаривала Ши Цинло. «Я всегда говорю правду».
Старушка ещё больше обрадовалась. «Не волнуйся, как только мы обоснуемся в столице, твоя помощь нам обязательно пригодится».
Она решила, что Ши Цинло и остальные пришли проводить её в надежде на будущие блага.
Ши Цинло, зная, что неправильно поняла, не стала объяснять.
Вместо этого он повторил ей: «Я люблю таких умных людей, как вы, старушка».
Она предположила, что её также заботит благополучие семьи её негодяя-отца, и это заставит старушку и остальных больше доверять её советам. Она снова спросила Сяо Далан: «Помнишь, о чём мы говорили?»
Сяо Далан похлопал его по груди и сказал: «Не волнуйся, просто подожди моего письма».
Ши Цинло показал ему большой палец вверх. «Очень хорошо».
Затем все в старом доме сели в карету. Ши Цинло тепло улыбнулся и сказал: «Береги себя!»
Цените первую половину пути и не плачьте во второй. Если вам придётся плакать, сдерживайте себя, пока не доберётесь до столицы.
Люди из старой семьи Сяо не знали, о чём она думает, но ценили её отношение, и их неприязнь к ней значительно ослабла.
После того, как карета полностью скрылась из виду,
Ши Цинло повернулся к Сяо Ханьчжэну: «Старик Сяо, я оставляю это на тебя».
Она уже передала сообщение: если они найдут воров, это будет зависеть от молодого мужа, которого она не очень хорошо знала.
Сяо Ханьчжэн усмехнулся и взял её за руку.
«Не волнуйся, предоставь это мне».
Эти люди заслуживали страданий. Они так много пережили, и теперь, оказавшись в столице, им будет легче причинять неприятности.
Он добавил: «Я уезжаю послезавтра. Может, вернусь через десять дней или через полмесяца. Я разберусь с этим, пока здесь».
Ши Цинло вспомнил, что он сказал раньше: «Ты собираешься лечить болезни и зарабатывать?»
Сяо Ханьчжэн кивнул: «Да, и по дороге заслужишь милость».
Ши Цинло спросил: «Далеко ли это?»
Иначе зачем бы ему десять дней или полмесяца на дорогу обратно?
Сяо Ханьчжэн ответил: «В столицу провинции. Это недалеко, но дорога займёт какое-то время».
Ши Цинло не знал о столице провинции и больше не задавал вопросов. «Тогда, когда закончишь, возвращайся пораньше. Мы будем ждать тебя дома».
Она добавила: «Оставь дом и хозяйство мне».
Сяо Ханьчжэн крепко сжал её руку. «Хорошо, спасибо за твою тяжёлую работу, пока меня нет».
Ему было приятно слышать, как она говорит, что ждёт его дома. Было приятно иметь дом.
Два дня спустя Сяо Ханьчжэн ушёл из дома, взяв с собой травы, которые он недавно собрал и заготовил в горах.
В ту ночь Ши Цинло не мог уснуть.
Глядя на полупустую кровать, она вздохнула. Привычка – ужасная вещь. Ах, как я скучаю по своему молодому мужу!
Ах, как я скучаю по своему молодому мужу!
Сяо Ханьчжэн, остановившийся в другой гостинице, тоже страдал бессонницей.
Это был всего лишь первый день его пребывания вдали от дома, а он уже скучал по дому и своей молодой жене.
И он, не страдавший бессонницей с момента своего перерождения, теперь с трудом засыпал, как и в прошлой жизни.
Он не привык к тому, что рядом с ним нет молодой жены.
В последующие дни, пока Ши Цинло руководила строительством дома, она отправилась в уездный центр, чтобы купить несколько обычных хризантем и привить их, чтобы вырастить трёхцветную хризантему.
Затем она взяла с собой мать Сяо и Эрланга, чтобы постепенно засадить все свободные места на горе выращенными ею саженцами бамбука.
Она также полила их всех водой из духовного источника, чтобы они не умирали так легко.
В тот день она только что вернулась из нового дома.
Придя, она увидела Бай Сюй, сидящего во дворе.
Когда он увидел её, его лицо озарилось волнением.
Губы Ши Цинло скривились.
Вот и жирная овца!
Сегодняшнее обновление завершено, спасибо за ваши советы и голоса~
