Глава 603: Это неприемлемо
Когда Гэ Чуньру и двое других вернулись из клиники, они обнаружили, что Гэ Чуньри пропал.
Редактируется Читателями!
Гэ Чуньру побежала в комнату Гэ Чуньри и обнаружила, что одежда в шкафу исчезла, а на столе лежало письмо.
Она взяла письмо, открыла его, и после прочтения выражение её лица изменилось.
Увидев, что Гэ Чуньи вошла, она с недоверием сказала: «Чуньи не только написала письмо о разрыве отношений с нами, но и ушла».
Лицо Гэ Чуньи и без того было полно гнева, а услышав это, он помрачнел ещё больше. «Эта маленькая сучка так быстро сбежала».
«Должно быть, она пошла в кабинет вице-губернатора и бросила нас».
«Может, она даже украла карты обороны, чтобы продать за деньги, поэтому она намеренно разорвала с нами отношения».
«Не дай мне поймать её, иначе я забью её до смерти…»
Его лицо было не только мрачным, но и глаза покраснели. «Эта маленькая сучка убила моего сына. Я никогда её не отпущу».
Теперь, когда он говорил о Гэ Чуньи, он говорил не с сестрой, а скорее с врагом.
Гэ Чуньру хотела остановить его, но мысль о потерянном ребёнке привела её в ярость. «На этот раз Чуньи действительно зашла слишком далеко».
Она невольно вступилась за сестру: «Но, наверное, она не это имела в виду, правда?»
Гэ Чуньи усмехнулась: «Как она могла не сделать этого? Она просто хотела избавиться от нас, считая нас обузой, и хотела жить хорошей жизнью одна».
«И она хотела отомстить мне за то, что я избила её и убила моего ребёнка». «Сестра, она такая бессердечная и неблагодарная. Ты была так добра к ней».
«Ты не только вырастила её, хорошо кормила и одевала, но и помогла ей попасть во дворец Второго принца в качестве наложницы. Ты потратила на неё столько денег, а она всё равно бросает тебя, чтобы наслаждаться собственным комфортом».
Он посоветовал: «Не будь больше такой мягкосердечной к таким неблагодарным людям».
Гэ Чуньжу безвольно опустилась на стул. То, что произошло сегодня, стало для неё тяжёлым ударом.
Гэ Чуньи не испытывал к ней ни сочувствия, ни жалости.
Напротив, он винил её в том, что она была так мягкосердечна к Гэ Чуньи.
Поэтому он вернулся в свою комнату, чтобы позаботиться о Ню.
Ню лежала там, безжизненно, и рыдала ещё сильнее.
Теперь она глубоко сожалела о том, что участвовала в драке, но больше всего ненавидела Гэ Чуньи.
У неё всегда были проблемы с зачатием, и она всегда думала, что на этот раз родится сын.
Кто бы мог подумать, что Гэ Чуньи всё испортит?
В будущем беременность будет ещё сложнее.
Увидев Гэ Чуньи, она с ненавистью спросила: «Ты нашёл эту маленькую сучку?»
Гэ Чуньи покачал головой. «Она сбежала и даже написала письмо о разрыве отношений с нами».
Ню крепко сжала простыни. «Она убила нашего сына. Неужели мы просто так это оставим?»
Гэ Чуньи подошёл и взял её за руку. «Конечно, нет. Я никогда её не отпущу».
На следующий день Гэ Чуньи уговорила Гэ Чуньру отправиться в особняк вице-губернатора на поиски.
К сожалению, прежде чем она успела добраться до дома, её выгнала экономка вице-губернатора.
Она случайно столкнулась со старухой мадам Сяо и её спутницами, которые только что вернулись.
Старуха Сяо больше всех ненавидела Гэ Чуньру. Увидев её, она невольно уперла руки в бока и сказала: «Гэ Чуньру, бесстыжая сука, ты пришла сюда беспокоить моего сына? Ни за что».
Гэ Чуньру не ожидала столкнуться со старухой госпожой Сяо. Она тут же покачала головой: «Нет, я пришла найти свою сестру».
Она немного побаивалась старухой госпожи Сяо. В особняке старуха избивала её чуть ли не через день.
Старуха Сяо фыркнула: «Ты пришёл в особняк вице-губернатора искать свою сестру? Кого ты обманываешь?»
Гэ Чуньи, подумав немного, взял инициативу в свои руки и сказал: «Госпожа, моя сестра действительно в вашем особняке. Она завела роман с вашим сыном».
«Она уже говорила нам, что хочет выгнать вас и стать женой вице-губернатора».
«Мы не хотим опозориться, но экономка не пускает нас, чтобы арестовать её».
Он тоже пытался замутить всё, как и раньше, как и Ши Цинло.
Старуха Сяо была в ярости. Как только она выгнала Гэ Чуньжу, появился Гэ Чуньи.
«Я пойду и посмотрю».
Затем она поспешно привела двух невесток во двор, где жил Сяо Юаньши.
Гэ Чуньжу нахмурился, глядя на Гэ Чуньи: «Ты что, пытаешься замутить, подстрекая старуху избить Чуньи?»
Старуха не отличалась добрым нравом; она любила бить людей, когда ей было неловко.
Гэ Чуньи сказал: «Я сделал это нарочно».
Гэ Чуньжу поперхнулся, увидев ненависть в его глазах. Она знала, что инцидент с ребёнком окончательно разжег ненависть её брата к сестре, поэтому проглотила её слова.
Когда старушка Сяо вбежала во двор, Гэ Чуньи как раз просила служанку подать ей что-нибудь перекусить.
Вдруг старушка схватила её за волосы и ударила.
«Ты бесстыжая маленькая сучка, хочешь меня прогнать? Я тебя до смерти забью».
Она не ожидала, что сестра Гэ Чуньжу будет заигрывать с её сыном. Это было поистине бесстыдно.
Тот факт, что она действительно хотела их прогнать, был неприемлем.
У Ван и У была та же идея, поэтому они объединили усилия, избивая и душив Гэ Чуньи.
Гэ Чуньи не смогла сопротивляться и лишь кричала от боли.
Увидев это, служанка тайком побежала за Сяо Юаньши, который наконец освободил её из рук старушки и двух других.
Но теперь её волосы были растрепаны, лицо покраснело и опухло, а тело покрыто синяками.
Сяо Юаньши про себя проклинал её, говоря, что она заслужила это, но сделал вид, что успокаивает старушку, и отослал их прочь.
Он вернулся, чтобы утешить Гэ Чуньи, и рассказал ей, что Гэ Чуньи сказал старушке и остальным у двери.
Это лишь усилило ненависть Гэ Чуньи к нему.
На следующий день Гэ Чуньру и Гэ Чуньи снова пришли, разыскивая их.
На этот раз Гэ Чуньру не только отказалась, но и сама пошла к двери со своей служанкой.
Увидев выходящую сестру, Гэ Чуньру тут же подошла: «Чуньи, ты действительно в особняке вице-губернатора».
Она испытывала смешанные чувства. Она не ожидала, что Сяо Юаньши снова не впустит её, а вместо этого спрячет сестру в своих внутренних покоях.
Гэ Чуньи, увидев её, холодно спросил: «Зачем ты меня позвала?»
Гэ Чуньи, разъярённый выражением её лица, бросился вперёд и ударил её по лицу. «Ты маленькая сучка! Ты убила моего сына, и у тебя ещё хватает наглости спрашивать, зачем мы тебя позвали».
Гэ Чуньи не ожидала, что Гэ Чуньи нападёт на неё сразу же, как только появится.
Она знала, что не сможет победить Гэ Чуньи, и из-за вчерашнего она безмерно его ненавидела, поэтому отступила, закрыв лицо.
Затем он приказал экономке позвать нескольких слуг.
Затем он приказал слугам избить Гэ Чуньи.
Гэ Чуньи, прижатый к земле и избитый несколькими дюжими слугами, не мог не попросить Гэ Чуньру спасти его.
Гэ Чуньру не ожидала такой жестокости сестры. «Чуньи, останови этих людей! Он твой брат».
Гэ Чуньи саркастически посмотрела на неё. «Я отношусь к нему как к брату, но он не относится ко мне как к сестре».
Гэ Чуньжу собиралась что-то сказать, как вдруг намеренно задала вопрос: «Ты вчера приходил сюда, чтобы намеренно настроить против меня старую госпожу Сяо. Ты и правда относишься ко мне как к сестре?»
Гэ Чуньжу поперхнулась и быстро объяснила: «Чуньи не хотел этого делать. Он просто так себя вёл из-за аборта».
Гэ Чуньи не стал тратить на неё время. «Гэ Чуньжу, не вставай больше на сторону этого неудачника. Я порвала с тобой. Не приходи ко мне больше».
