Глава 552: Кажется, ничего особенного
Когда Лян Хэншао вошёл во внутреннюю комнату, он увидел, что Гэ Чуньи смотрит на него с удивлением.
Редактируется Читателями!
Но он быстро подавил эту радость и вернулся к хладнокровию.
Затем Гэ Чуньи грациозно подошла к нему и поклонилась: «Приветствую, Ваше Высочество!»
В её взгляде было столько гордости и сдержанности, словно встреча с ним ничего для неё не значила.
Если бы он не знал, что она строит из себя недотрогу, то заподозрил бы, что она что-то видит, увидев её удивление при входе.
Он подошёл и сел: «Пожалуйста, встаньте!»
Гэ Чуньи встал, немного смутившись: «Ваше Высочество, у меня здесь нет хорошего чая, поэтому я не буду вам его подавать».
Она сказала это прежде всего для того, чтобы подчеркнуть жестокое обращение с ней слуг. Лян Хэншао, естественно, знал, что жизнь Гэ Чуньи стала ещё труднее с тех пор, как её сослали в боковой двор из-за его сознательного потакания.
Принцесса даже дала ему совет: в конце концов, Гэ Чуньи родила внука императора, так почему бы не увеличить ей содержание и одновременно не наказать слуг во дворце?
Он выбрал эту жену, потому что она была благоразумна и ставила интересы дворца второго принца и его самого превыше всего.
Она не стала бы, в отличие от других наложниц и служанок, причинять вред другим из ревности и нежелания терпеть его потомство.
Это также было связано с тем, что Гэ Чуньи ранее вёл себя почтительно и покорно перед своей женой, что произвело на неё впечатление.
Зная, что Гэ Чуньи скоро изгонят из дворца, он также хотел, чтобы его жена была осторожнее, поэтому рассказал ей об отравлении Гэ Чуньи.
Жена была потрясена и больше никогда не заступалась за Гэ Чуньи. Он также тайно приказал своим слугам усложнить Гэ Чуньи жизнь, в идеале лишив её личных сбережений.
Он был очень доволен этим подходом.
Он быстро взял себя в руки и спокойно сказал: «Я сегодня не на чай пришёл».
Гэ Чуньи подавила внутреннее предвкушение и волнение, сохраняя спокойствие и спросив: «Итак, зачем Ваше Высочество здесь?»
Лян Хэншао обнаружил, что Гэ Чуньи действительно плетёт интриги. Его притворство было весьма убедительным, неудивительно, что ему удалось склонить жену к повиновению.
Он поднял руку, указал на ребёнка на руках у няни и сказал: «Я здесь, чтобы проводить вас и этого негодяя из дворца». Гэ Чуньи была рада видеть, как Второй принц указывает на их сына.
Он действительно пришёл повидаться с сыном. Но когда она услышала вторую половину фразы, выражение её лица изменилось, став ещё более растерянной. «Ваше Высочество, о чём вы говорите?»
Лян Хэншао скривил губы: «Я говорю, что вы с этим ублюдком можете убраться из особняка».
Она отступила назад в недоумении и спросила: «Он ваш сын! Вы слушали чьи-то сплетни и клевету на меня?»
Она тоже в это верила, поэтому Второй принц даже не пришёл навестить её после родов.
Лян Хэншао с восхищением наблюдал, как меняется выражение её лица, а затем указал на довольно непривлекательного жениха, мужчину лет тридцати, вошедшего следом.
«Как вы думаете, ваш сын похож на него?»
Выражение лица Гэ Чуньи снова изменилось, особенно когда она посмотрела на жениха, и в нём нарастало отвращение и отвращение.
«Ваше Высочество, прекратите шутить! Как наш сын может быть на него похож?»
Ей стало не по себе. Лян Хэншао усмехнулся: «Не люблю шутки. Это его бастард».
«Это тот, с кем ты спала раньше».
Лицо Гэ Чуньи побледнело, и на её лице снова появилось недоверие. «Как такое может быть?»
Она посмотрела на него в недоумении и спросила: «Почему? Зачем ты это сделал?»
Лян Хэншао ответил: «Потому что ты мне не нравишься. Ты пришёл в особняк, намереваясь соблазнить меня, но притворялся сдержанным и отчуждённым, словно не хотел быть в центре внимания».
«Если хочешь изображать из себя недотрогу, тебе следует выбрать цель. Разве я та, с кем можно играть?»
«И ты должна знать, какой яд ты использовала против супруги принца, верно?»
«Как я могу тронуть такую порочную женщину, как ты?» «Ты мне просто не нравишься. Я думала, что вы с женихом лучше подходите друг другу, поэтому позволила ему спать с тобой».
Гэ Чуньи было трудно принять этот факт, и она в шоке рухнула на землю.
Она была умным человеком. Хотя она не хотела и не могла принять это, она понимала, что это правда. Неудивительно, что Второй принц всегда заставлял её ложиться первой в те ночи, пока он выключал свет и шёл мыться.
Они никогда не разговаривали в одной комнате и уходили до рассвета.
И она посмотрела на лицо сына, на его плоский нос и развевающиеся уши.
Он точно не был похож ни на Второго принца, ни на неё.
Она даже пыталась утешить его, говоря, что, возможно, его нос выпрямится, когда он вырастет, и он будет выглядеть лучше.
Она невольно подняла взгляд на жениха и, конечно же, увидела у него плоский нос и развевающиеся уши.
Он одарил её похотливой улыбкой, его жёлтые зубы были настолько отвратительны, что её чуть не стошнило.
Вспомнив, что она уже спала с ним раньше, она невольно подбежала к плевательнице и неконтролируемо вырвала.
Лян Хэншао презрительно обмахнулся. «Ты смеешь давать наследной принцессе яд медленного действия, надеясь её заменить?
Ты смеешь строить из себя крутого парня, чтобы заполучить меня и манипулировать мной? Ты должна быть готова к наказанию».
«Я не убивал тебя сразу, поэтому отпускаю тебя безнаказанно».
«С сегодняшнего дня наложница Гэ и её сын скончались от тяжёлой болезни. Этих двоих больше нет в столице».
Из-за того, что он был незаконнорождённым, его даже не включили в королевское генеалогическое древо, не дали ему даже звания, даже несмотря на то, что он родился так давно.
«Я снова стану хорошим человеком и отправлю тебя и отца твоего ребёнка к твоей сестре на северную границу».
«С этого момента правительство аннулирует ваш нынешний статус. Я буду вам признателен».
Полюбовавшись опустошённым выражением лица Гэ Чуньи, Лян Хэншао собрался уходить.
Гэ Чуньи, смутившись, тут же вытерла рот платком, повернулась и опустилась на колени перед Вторым принцем.
Она обняла его ноги: «Ваше Высочество, я была неправа. Я больше так не буду».
«Пожалуйста, не прогоняйте меня, пожалуйста».
Лян Хэншао оттолкнул её, с отвращением сказав: «Не трогайте меня. Я считаю вас грязной».
«Почему вы теперь не притворяетесь сдержанной и равнодушной?»
«Я думал, вы такая волевая, но, похоже, вы просто не более того».
Он усмехнулся: «Ещё несколько раз посмотреть на вас – это уже пятно на моих глазах. Я мечтаю оставить вас здесь».
Затем он приказал своим слугам: «Немедленно отправьте их на Северную Границу».
Затем, без колебаний и колебаний, он повернулся и ушёл.
Эта толпа мерзавцев не стоила его усилий.
Если бы у Гэ Чуньи хватило наглости отругать его или просто уйти с обычным высокомерием, он бы посмотрел на неё с улыбкой.
Теперь, обнимая его ноги и умоляя, она выглядела поистине отвратительно.
Наблюдая за бессердечным уходом Второго принца, Гэ Чуньи почувствовала прилив негодования, но также панику и сожаление.
Она снова попыталась схватить его за руку, но была остановлена личным слугой Второго принца.
«Гэ, выпьешь чашечку чая, соберёшь вещи, а потом мы тебя отправим».
Хозяин приказал Гэ Чуньи забрать свои вещи и уйти.
Таким образом, отправившись на Северную Границу, она получит немного денег, чтобы сразиться с братьями и сёстрами в Северном городе.
Она не позволит этому жениху глазеть на неё и высасывать из неё всё соки.
Когда все деньги будут потрачены, для Гэ Чуньи наступят «лучшие деньки».
