Глава 494: Мы не можем это оставить
Ночь становилась всё темнее, а Сяо Ханьчжэн и Ши Цинло всё ещё не спали.
Редактируется Читателями!
Услышав несколько кошачьих мяуканий, они выключили свет, тихо открыли дверь и вышли.
Вскоре они увидели пламя на заднем дворе.
Сяо Ханьчжэн не стал сразу звать на помощь.
Вместо этого он подождал, пока огонь разгорится, и быстро вышел со двора с криком:
«Пожар!
Тушите!»
Он кричал так громко, что правитель И из соседнего двора первым прибежал со своими людьми.
Люди Сяо Ханьчжэна тоже намеренно вышли на улицу и закричали: «Пожар в здании уездной управы! Тушите!»
Все люди проснулись и вздрогнули.
Открыв дверь, они увидели пламя, поднимающееся со стороны здания уездной управы. Они тут же принесли вёдра с водой и понесли тушить пожар.
Сяо Ханьчжэн и его люди также застали служанку, устроившую пожар, на месте преступления.
В этот момент начали прибывать и простые люди.
Сяо Ханьчжэн сурово посмотрел на служанку и спросил: «Как ты смеешь! Кто ты такая и почему ты намеренно подожгла?»
Служанка, поражённая внезапным открытием, побледнела.
Но она сохранила достоинство, холодно фыркнув: «Я из дворца Цзинь».
«Кто сказал тебе издеваться над моей принцессой и уездной госпожой? Я умышленно подожгла».
«Я из дворца Цзинь, и это принцесса приказала мне поджечь. Что ты можешь мне сделать?»
Сяо Ханьчжэн вела себя высокомерно.
Это лишь подчёркивало обычное высокомерие принцессы Цзинь и уездной леди.
Она снова фыркнула: «Вам повезло, что вы не сгорели заживо».
Это заявление повергло простых людей в трепет. Разве принцесса Цзинь не сошла с ума?
Если служанка была такой высокомерной даже после пленения, то ясно, что и господин не менее высокомерен.
И кто издевался над принцессой?
Очевидно, именно она наняла людей, чтобы убить старуху и заставить её замолчать.
Неужели они думали, что все слепы?
Старик, хромой после битвы и еле сводивший концы с концами, был нанят Сяо Ханьчжэном охранять ворота. Он сердито указал на служанку.
«Ты заходишь слишком далеко! Даже если у тебя есть обида, ты не можешь сжигать дом и убивать людей!» «Семья Мастера Сяо такая добрая! Как у вас хватило духу так поступить?»
Мастер Сяо приютил многих отставных солдат, которые с трудом находили работу или едва сводили концы с концами.
Дать им работу и деньги, чтобы они выжили, было величайшей добротой, которую он мог проявить.
Они не могли вынести убийства семьи Мастера Сяо.
Остальные тоже начали критиковать служанку.
Служанка, не дрогнув, сердито оглядывала их по очереди. «Замолчите, вы, ничтожества! Вы имеете право здесь говорить?»
«Наш уездный правитель давно хочет вас всех убить. Принцесса приказала мне сегодня поджечь здание уездной управы, а затем и дома ваших ничтожеств».
«Наш дворец Цзинь обладает властью на северной границе. Даже если мы всех вас перебьём, для этого достаточно одного слова принцессы и уездного правителя».
Служа принцессе Цзинь, она в совершенстве научилась подражать их высокомерному и тщеславному поведению.
Как и ожидалось, как только она закончила говорить, все присутствующие пришли в ярость.
«Даже если принц Цзинь всемогущ, принцесса Цзинь и уездная дама не могут быть такими безрассудными!»
«Да, хорошо, что у господина Сяо сегодня вечером были официальные дела, и он обнаружил пожар только во время работы. Иначе последствия были бы катастрофическими».
«Она даже посмела убить чиновника, назначенного двором. Принцесса Цзинь поистине пренебрегает законом».
«Она не только хотела убить чиновника и принцессу, лично назначенных Его Величеством, но и устроить резню всего населения уезда Хэян. Только жители Гэ могли совершить такую жестокость».
«Никто в Гэ не посмел бы так поступить сейчас. Принцесса Цзинь ещё более безжалостна, чем они!» «Даже если принц Цзинь невероятно могуществен, он не может просто так устроить резню в городе, когда ему вздумается».
Многие заговорили, некоторые из них намеренно затевали беспорядки. Услышав это, служанка заговорила ещё более высокомерно: «Северная граница — это мир нашего принца, а наша принцесса — самая почитаемая. Почему она не может убить вас, низших людей?»
«В глазах принцессы вы всего лишь муравьи. Она может раздавить вас в любой момент».
Простые люди пришли в ярость, услышав это.
Эта принцесса Цзинь была поистине высокомерна.
Они и так горячо защищали семью Сяо Ханьчжэна, а теперь, когда жизни всех были в опасности, все стремились окружить резиденцию принцессы Цзинь.
«Ваше Превосходительство, обратитесь к Императору за решением по этому вопросу!»
«Всё верно. Раз уж принц Цзинь одобряет жестокие действия принцессы, он, конечно же, не будет вмешиваться. Остаётся только просить Его Величество принять решение».
«Это убийство императорского чиновника. Мы не можем оставить это так».
Ши Цинло, видя всеобщее возмущение, тут же встал и сказал: «Давайте немедленно позовём народ на поимку принцессы Цзинь».
Сегодня вечером им нужно было доказать, что поджог совершили принцесса Цзинь и принцесса Пин.
Все были в ярости и не хотели отпускать безжалостную принцессу на свободу. «Да, да, давайте поимкаем принцессу Цзинь».
К тому времени уездный судья потушил пожар, и все двинулись величественной процессией к резиденции, которую купил Лян Минъюй.
Хотя была уже глубокая ночь, Сяо Ханьчжэн уже приготовил факелы. Почти во всём уезде было потушено пламя, и тысячи людей выглядели весьма внушительно.
Поскольку принц Цзинь всё ещё жил в усадьбе, его тайные стражники заметили пожар в здании уездного магистрата.
Изначально они собирались сообщить о происшествии, но принц Цзинь был измотан дорогой и заснул, поэтому они решили его не беспокоить.
Они лишь отправили кого-то на разведку.
Человек, проводивший расследование, был удивлён, обнаружив, что поджог устроила служанка принцессы, которая ранее отсутствовала. Неудивительно, что она не вернулась.
Увидев, как Сяо Ханьчжэн и другие ведут горожан с факелами, приближающихся к двору, стражник испугался.
Независимо от того, будут ли они его беспокоить или нет, они немедленно отправили слугу принца Цзинь сообщить о происшествии.
Принц Цзинь проснулся от глубокого сна, его лицо было мрачным. «Что случилось?»
Он также знал, что слуга не разбудит его среди ночи, если только это не что-то важное.
Слуга осторожно доложил: «Господин, принцесса послала свою служанку поджечь здание уездной управы, а Сяо Ханьчжэн обнаружил и арестовал её».
«Поскольку пожар был таким сильным, он встревожил весь уезд».
«Теперь люди следуют за Сяо Ханьчжэном во двор, говоря, что ведут служанку, чтобы поговорить с принцессой».
Он невольно проклинал принцессу за такую глупость.
Услышав это, Лян Юйцзюнь внезапно проснулся.
«Что? Принцесса послала кого-то поджечь?»
Он переспросил: «Вы это подтвердили?»
Хотя это был вопрос, он чувствовал, что девять из десяти прав.
Потому что эта глупая женщина и раньше хотела, чтобы его сын сделал это.
Но он не ожидал, что после его приезда в уезд она действительно позволит своей служанке сделать это.
Она понятия не имела, что с ней не так.
Если Сяо Ханьчжэна и его жену было так легко убить, неужели служанка устроила пожар и сожгла их заживо?
Как они могли привлечь столько внимания со всех сторон?
И были ли тайные стражники, посланные императором для защиты Сяо Ханьчжэна и его жены, действительно мертвы?
Как и ожидалось, слуга кивнул, его голос был едва слышен.
«Мы убедились. Она действительно была служанкой принцессы».
Лян Юйцзюнь теперь жалел, что не женился на такой глупой женщине.
