Глава 25: Всё зависит от того, осмелишься ли ты признаться
В прошлый раз госпожа Ван была избита Ши Цинло, и, увидев её угрюмое выражение лица, она замерла.
Редактируется Читателями!
Госпожа У знала, что им не победить Ши Цинло, поэтому решила не драться и не ставить себя в неловкое положение.
Он сосредоточился на задаче, затем повернулся к Ши Цинло и спросил: «Жена Далана, о чём ты говоришь?»
«Я твоя троюродная тётя, а она твоя старшая. Как мы можем не быть родственницами?»
Ши Цинло подняла бровь. «Если я правильно помню, мой муж недавно разорвал с тобой отношения».
«Так как же вы всё ещё родственники? Не бойся смеяться во весь голос, когда говоришь это».
Госпожа У захлебнулась. «Даже если мы разорвали связи, ты всё ещё часть моей семьи Сяо».
«Даже если ты не признаёшь наши две ветви, твои бабушка и дедушка всё равно должны нас признавать, верно? Ты же не настолько бессердечен, чтобы отречься даже от старших».
Она многозначительно добавила: «Далану всё равно придётся сдавать императорские экзамены».
Ши Цинло нашла эту госпожу У умнее и сложнее в общении, чем госпожу Ван.
Но моральный шантаж против неё был бесполезен. Она усмехнулась: «Во-первых, семья раскололась, и отношения были разорваны. Даже папа больше не папа, так как дедушка и бабушка могут всё ещё быть дедушкой и бабушкой?»
«Оригиналы документов всё ещё там.
После разрыва отношений наши две семьи совершенно не связаны». «Кроме того, отец моего мужа уехал в столицу наслаждаться жизнью, не заботясь о родителях».
«Если мой муж, внук, которого выгнали, чтобы разбить семью и разорвать отношения, будет заботиться о нём, разве это не поставит его отчуждённого отца в положение непочтительного? Это плохо».
«Если будет предъявлено это обвинение в непочтительности, отчуждённый отец моего мужа будет отстранён судебными приставами. Интересно, генерал…?» Сможет ли он всё ещё сохранить свой пост генерала?
«В конце концов, в Даляне неслыханно, чтобы сын, выгнанный и разорванный с супругом, всё ещё выполнял сыновний долг перед своим бывшим отцом».
«Если генерал Сяо действительно так поступает, в чём разница между ним и животным?»
«Вы спросили его, что он думает?»
«Если он считает, что мой муж, его бывший сын, больше не являющийся ему отцом, должен исполнять его сыновний долг, то он должен…»
«Хотя это противозаконно и неморально, мы принимаем это».
Это была сатира на бесстыдство генерала, ожидавшего от сына исполнения сыновнего долга после того, как он разорвал с ним супружеские отношения.
Госпожа У: «…» Как эта жена, жена Даланга, могла быть столь красноречивой?
Как она могла это опровергнуть?
Они действительно ошибались в этом вопросе.
Она просто пыталась надавить на Даланга сыновней почтительностью.
Кто же знал, что эта глупая девчонка сразу же заговорит об этом и намекнет на непочтительность второго сына?
Они тоже были недовольны вторым сыном.
Став генералом, он вернулся, чтобы почтить память предков, вписал эту женщину в генеалогическое древо, оставил немного денег и вернулся в столицу.
Но хотя в глубине души они и были несчастны, они не могли высказать этого вслух.
В конце концов, им всё ещё приходилось полагаться на своего троюродного дядю, чтобы выжить.
С тех пор, как он был назначен генералом и вернулся, чтобы почтить память предков, жители деревни стали к ним гораздо вежливее.
Ван считал жену Даланга поистине дерзкой. «Как ты смеешь называть генерала зверем? Он же твой свёкор».
Ши Цинло презрительно усмехнулся. «Когда я вышла замуж, он разорвал отношения с моим мужем. Я бы не посмела выйти замуж за такого свёкра, так что, пожалуйста, воздержись от подобных связей».
«Я говорил, что те, кто непочтительны к своим родителям, — звери, а ты фактически применяешь это непосредственно к генералу. По-твоему, он и есть непочтительное животное?» «Неудивительно, что, добившись успеха, он отдал предпочтение наложнице, а не жене, женившись на более молодой. Он даже понизил любовницу до наложницы и в конце концов развелся с ней. Он мог бросить жену и детей, но теперь, похоже, бросает даже родителей!»
«Тц-ц-ц, генерал Сяо такой могущественный! Он смеет открыто бросать вызов политике Его Величества, утверждающего сыновнюю почтительность при управлении страной».
«Это означает конфискацию имущества и уничтожение всего клана. Мы уже разлучили семью и разорвали отношения, поэтому нас нельзя обвинять, но вам не уйти от ответственности».
На него наложили большую шляпу, и всё зависит от того, осмелитесь ли вы признать это.
Ван и У были потрясены. Неужели это так преувеличено?
Но слова Ши Цинло были такими убедительными. Если бы они были правдой, разве у них тоже не было бы проблем?
Ван взревел: «Чушь собачья! Второй сын не непочтительный. Ты несёшь чушь».
Ши Цинло презрительно усмехнулся: «Раз он такой почтительный, вполне естественно, что он не стал бы просить своего отрекшегося сына помогать ему заботиться о родителях».
«Это было бы уклонением от сыновнего долга. Это было бы неподобающе».
«Это было бы неподчинением приказу Его Величества».
«Кроме того, ваши люди ещё живы. Если ваши сыновья не исполняют свой сыновний долг, как вы можете требовать этого от своего отрекшегося внука?»
«Закон этого не предусматривает. Если вы настаиваете на том, чтобы мой муж, чужак, исполнял свой сыновний долг, у нас не будет иного выбора, кроме как отдать его уездному магистрату для суда».
Если хотите использовать моральный шантаж, то вперёд. Кто кого боится?
Пока элита семьи Сяо по-прежнему полагается на своего негодяя-отца, они не посмеют очернить его репутацию.
Все присутствующие считали это разумным.
Хотя Сяо Лаоэр был генералом, он не мог пренебречь сыновней почтительностью и вместо этого попросить своего отчуждённого сына сделать то же самое.
В конце концов, после отчуждения они фактически стали двумя отдельными семьями, поэтому дальнейших связей не было.
К тому же, старшая и третья жёны семьи Сяо живы, так что сыновняя почтительность должна быть приоритетом для сыновей.
«Ты!» — поперхнулся Ван, внезапно потеряв дар речи.
Эта проклятая девчонка была слишком болтлива.
Ши Цинло усмехнулся: «Ты говоришь, что мы всё ещё семья, даже после разрыва отношений, так почему же ты не предложил никакой помощи?» «Вместо этого, после расставания, они воспользовались комой моего мужа и пришли к нам домой, не только украли все деньги и еду, но и издевались и избивали мою мать».
«Ещё более бессердечно они хотели продать мою младшую сестру в уездный город, чтобы её похоронили вместе с молодым господином семьи У».
«Почему тогда ваши так называемые бабушка и дедушка, ваш старший дядя или ваш троюродный дядя не вышли, чтобы высказаться или предложить помощь?»
«Моя мать пошла в старый дом, чтобы попросить у ваших так называемых бабушки и дедушки денег на лечение моего мужа, но они сказали, что это не имеет значения после расставания и развода, поэтому им нет дела до судьбы моего мужа или нашей семьи».
Это то, что она слышала от Эрланга несколько дней назад. «Теперь, когда мы наконец-то освоили искусство приготовления тофу, вы пытаетесь воспользоваться нами, называя себя семьей. Как вы смеете?»
Она холодно фыркнула. «Так что, даже если этот тофу нельзя обменять, я его просто выброшу, и тебе не придётся его брать».
«Даже не говори, что не предлагаешь ничего взамен. Ты просишь тофу бесплатно».
«Я заявляю, что наша семья никогда не продаст тофу семье Сяо».
«Любой, кто купит у меня тофу и перепродаст его семье Сяо, больше никогда не продаст им тофу».
Когда дело касается прибыли, титул великого генерала в далёкой столице ничего не значит.
Присутствующие жители деревни были немного удивлены красноречием и огромной силой Ши Цинло.
Они думали, что она такая же слабая женщина, как мать Сяо, но не ожидали, что она окажется настолько жёсткой и властной.
Те, кто пытался убедить Ши Цинло сдаться, сдались.
Они не знали, будет ли хорошо продаваться тофу. Если бы это было так, они бы оскорбили Ши Цинло, и если бы они не стали продавать ей тофу в будущем, то понесли бы огромные убытки.
Поэтому все молчаливо согласились с ней.
К тому же, семья Сяо всегда была хулиганами в деревне, а теперь, когда Сяо Эр стала генералом, Сяо стали ещё более высокомерными.
У них были вытаращены глаза, и почти все в деревне испытывали отвращение.
Теперь, когда Ши Цинло разбиралась с этими двумя мегерами, все с удовольствием наблюдали за этим.
Ван всегда была яростной спорщицей, но сегодня она потеряла дар речи и понесла тяжёлую утрату.
Не в силах удержаться, она сделала несколько шагов вперёд, указала пальцем на Ши Цинло и выругалась: «Ты, маленькая шлюха, не заходи слишком далеко».
Ши Цинло рассмеялась вместо того, чтобы рассердиться.
Ван Ши действительно был хорошим человеком, снова пришедшим ей на помощь.
Поэтому, не раздумывая, он отмахнулся от руки Ван Ши.
А затем ударил её по лицу.
Сегодняшнее обновление закончено. Спасибо за ваши советы и голоса~~ Голосуйте, собирайте, ставьте лайки и комментируйте. Давайте попадём в список новых книг. Люблю вас~~
