 
 Глава 22: Твой подонок-папаша действительно умеет проказничать
Ши Цинло всегда считала дела семьи Сяо мелодраматичными, судя по сплетням, которые ей рассказывали односельчане, но она не ожидала, что всё окажется настолько серьёзным.
Редактируется Читателями!
Этот подонок-папаша и его любовница были поистине возмутительны и отвратительны.
Неудивительно, что Сяо Ханьчжэн был в такой ярости, когда проснулся. Оказалось, что его убили за падение и непрекращающуюся лихорадку.
Его даже чуть не убили, а его семья была уничтожена.
Будь она на его месте, ей бы хотелось порубить этих двух подонка на куски.
Она сказала: «Эта месть должна быть отомщена».
«И нам нужно быть начеку, чтобы эта женщина не продолжила атаковать».
Сяо Ханьчжэн и его люди выжили, так что эта женщина не упустит свой шанс.
Скорее всего, она снова нападёт позже. Какое отвратительное существо!
Услышав её слова, Сяо Ханьчжэн внезапно стал спокойнее и мягче. «Что ж, за эту месть нужно отомстить».
Они с Ши Цинло подумали об одном и том же. Учитывая безжалостность этой женщины, она ни за что не остановится на достигнутом.
У Ши Цинло было отчётливое ощущение, что Сяо Ханьчжэн, обуздав свой гнев и ярость, стал мягче и утончённее, казавшись безобидным.
Но был ли он действительно безобидным?
Она всё больше ощущала, что он нечто большее.
Вспомнив его слова, она с любопытством спросила: «Что происходит между твоим негодяем-отцом и твоей племянницей?»
Разве это не инцест? Неужели у негодяя-отца такие сильные вкусы?
Сяо Ханьчжэн сразу поняла, что неправильно поняла.
«Они не родственники, но их положение противоречит человеческой этике».
«Когда мой негодяй-отец отправился на поле боя, у него был названый брат и заместитель генерала, который погиб, защищая его».
«Перед смертью он доверил ему свою дочь».
«Значит, до того, как эта женщина сошлась с ним, он был его старшим дядей, а она — его племянницей».
Ши Цинло цокнул языком. «Заботиться о дочери брата, даже в постели, твой негодяй-отец действительно умеет играть».
«Его старшая племянница достаточно бесстыдна и хитра, чтобы соблазнить моего дядю, а затем заставить его бросить жену и детей».
«Раз ты ей так противен, что она хочет тебя убить, она, скорее всего, искренне влюблена в твоего негодяя-отца». «А потом она соблазняла тебя так часто, что после катастрофы твой негодяй-отец отрёкся от всякой морали».
«Должно быть, он намеренно скрыл их личности».
Хотя они не были кровными родственниками, мой негодяй-отец и отец той женщины были назваными братьями, что подтверждало их родство дяди и племянницы. Это было в древние времена, когда человеческие отношения высоко ценились. Эти двое были поистине открытыми.
Сяо Ханьчжэн: «…» Молодая жена произвела на него большое впечатление;
то, что она сказала, удивительно напоминало то, что он обнаружил в своей прошлой жизни.
Женщина соблазнила первой, и негодяй-отец не смог себя сдержать, поэтому они начали заниматься сексом.
негодяй-отец, чувствуя, что это неправильно, продолжил заниматься сексом.
По мере продолжения секса они избавились от всех психологических тягот человеческих отношений и влюбились друг в друга, желая жениться на ней как наложнице.
Поэтому он вернул её в свой родной город, прежде всего для того, чтобы она вошла в его родовое древо.
Женщина была недовольна тем, что у негодяя-отца есть жена и дети, и, более того, она терпеть не могла первую жену и не хотела быть с ней на равных.
Поэтому она использовала своего нерождённого ребёнка, чтобы организовать аборт, в результате чего негодяй-отец в гневе понизил первую жену до наложницы.
Если бы это понижение прошло успешно, женщине было бы гораздо легче справиться с первой женой.
Но ни женщина, ни негодяй-отец не ожидали, что он заставит свою мать развестись и потребует раздела семьи.
Негодник-отец, в сердце которого в тот момент была только эта женщина, согласился на развод.
Затем, следуя совету женщины, она предложила ему отвезти его в столицу.
После его отказа она, яростно шепча что-то, пригрозила разорвать брак, если он не поедет.
Он согласился без колебаний.
В то время никто не знал, что они на самом деле дядя и племянница.
Поскольку его негодяй-отец так и не раскрыл личности женщины, он намеренно скрыл её, сказав лишь, что женился на дочери приграничного чиновника.
В столице произошло то же самое. Кроме нескольких человек, сопровождавших его негодяя-отца в походах, никто больше не знал личности женщины.
Таким образом, по сути, никто не знал, что его негодяй-отец и женщина были в кровосмесительной связи.
В противном случае, его негодяй-отец наверняка бы донес.
Он узнал об их отношениях позже.
На этот раз, чтобы отомстить, он мог заранее раскрыть их отношения и затем воспользоваться этим.
Мать Сяо, всё ещё паниковавшая, была ошеломлена их разговором. «Они действительно в отношениях? Сяо Юаньши такой отвратительный». Тогда Сяо Юаньши утверждал, что эта женщина – дочь чиновника, и люди в старом доме без конца её восхваляли.
Так вот кто они! Бесстыдство!
Мысли матери Сяо постепенно улетучивались, и она почувствовала глубокое отвращение к этим двоим.
Тут Сяо Ханьчжэн вспомнил, что его мать не знала, кто эта женщина. «Да, я узнала об этом тайно».
«Мой негодяй-отец намеренно скрыл их отношения. Никто в старом доме, ни в деревне об этом не знал, и мало кто в столице тоже».
Ши Цинло, подумав немного, спросил: «Значит, их личность – пятно. Мы можем использовать его, чтобы потом поднять вокруг этого шумиху».
В столице об этом мало кто знал, но Сяо Ханьчжэн каким-то образом умудрился узнать. Похоже, её молодой муж хорошо это скрыл.
Видя, что его молодая жена разделяет эту точку зрения, Сяо Ханьчжэн кивнул и улыбнулся. «Да, это точка атаки».
Мать Сяо наблюдала, как молодая пара обсуждает, как вести себя с этими двумя, и обнаружила, что совершенно не понимает их мыслей.
В то же время она считала большой честью выйти замуж за невестку, разделяющую взгляды её сына.
Она посмотрела на дочь, ошеломлённую этим открытием, и на младшего сына, полного негодования.
Вздохнув, она протянула руку и потянула их за руки. «С этого момента просто притворяйся, что твой отец мёртв».
Этот мерзкий мерзавец, просто притворяйся, что он мёртв.
Сяо Сяомэй и Эрлан кивнули. «Хорошо, мы никогда его не признаем».
Им не нужен был такой плохой отец.
Ши Цинло указал на чашу с лекарствами на столе. «Давайте сначала разберёмся с этим».
Её взгляд похолодел. «Раз уж этого врача подкупили, чтобы он вредил людям, он должен быть готов к разоблачению».
Мать Сяо тоже ненавидела доктора. Если бы не её невестка не принесла лекарство, она бы продолжала его добывать для сына.
Она спросила: «Может, нам подать в суд на этого врача?»
Сяо Ханьчжэн ответил: «Сейчас подать в суд нелегко. В конце концов, мы не поймали их с поличным. Они могли бы всё отрицать и сказать, что мы сами добавили лекарство, а затем подставить их».
Глядя на мать Сяо, он продолжил: «Поэтому мне придётся побеспокоить мать и жену. Через пару дней я лично поеду в город за лекарством. Сделаю вид, что очень слаб».
«После того, как получишь лекарство, открой его и проверь, нет ли там каких-нибудь подозрительных ингредиентов. Если они есть, немедленно выяви проблему и немедленно сообщи властям».
Женщина была очень скрытной, поэтому вряд ли их признают виновными.
Но он и этого зловредного врача не отпустит.
Ши Цинло согласился: «Да, мы так и сделаем».
«Мы не только посадим его в тюрьму, но и испортим репутацию его семьи. Никогда больше они не откроют аптеку и никому не причинят вреда».
«Мы заберём остатки лекарств с собой в качестве улики».
Сяо Ханьчжэн кивнул. «Ну, к счастью, мама упала в обморок на заднем дворе. Это можно использовать как улику».
Семья согласилась и собиралась через пару дней отправиться в город, чтобы разобраться с врачом.
К тому времени по деревне разнесся слух, что семья Сяо готовит восхитительное блюдо под названием тофу.
Ши Цинло и Сяо Ханьчжэн давали тофу только тем семьям, которые им помогали раньше, поэтому это было нечасто.
В результате большинство жителей деревни, которые никогда раньше не пробовали тофу, заинтересовались им.
Я так застрял на работе. Я только сегодня утром закончил эту главу. Следующая будет около 16:00.~~Я собираюсь быстро закончить свою старую книгу в ближайшие несколько дней, а потом сосредоточиться на этой. Иначе работа над двумя книгами одновременно помешает моей новой.~

 
  
 