Глава 479: Выходите сами, или вас вынести?
Зловещий блеск мелькнул в глазах Ханельсона, когда он взглянул на человека рядом с собой.
Редактируется Читателями!
Это был высокий, худой мужчина с треугольными глазами, всего четырьмя пальцами на левой руке и несколькими шрамами на лице.
От него не исходила такая же устрашающая аура, как от других телохранителей, но его глаза горели необъяснимой кровожадностью и жестокостью.
Он шагнул вперёд, осмотрел трёх потерявших сознание мужчин, затем поклонился Ханельсону и сказал: «Ваше Величество, им всем ввели мощный анестетик. Боюсь, они не скоро очнутся».
«Бесполезно!» — усмехнулся Ханельсон.
Затем он повернулся к Цю Чжаосину: «Это та самая семья Цю, о которой ты говорил, что она у тебя под контролем?»
Лицо Цю Чжаосина залилось краской, и он пробормотал: «Ваше Величество, я, я сейчас же разбужу всех в этой комнате и обязательно найду эту наглую тварь».
Высокий, худой мужчина усмехнулся, презрительно взглянул на Цю Чжаосина и спокойно сказал: «Господин Цю, вы шутите? Разбудите всех, а потом дайте этой крысе шанс улизнуть и пробраться внутрь?»
Цю Чжаосина мгновенно охватили стыд и гнев.
Как он мог вынести такое унижение и презрение от слуги-телохранителя?
Но ему пришлось это вытерпеть, чуть не скрежеща зубами.
Он не мог понять, как Цю Тяньюй мог быть спасён?
И кто его спас?
Неужели это был Артур?
Этот дьявол действительно хотел убить его и заменить Цю Тяньюй.
Мысль об этом повергла Цю Чжаосина в панику.
Высокий, худой мужчина больше не обращал на него внимания и начал изучать следы, оставленные в комнате.
Через мгновение он скрестил пальцы, решительно улыбнувшись. «Ваше Величество, похоже, эта маленькая крыса знает, что не сможет сбежать, поэтому прибегает к обману».
«Вы думаете, что сможете сбежать, просто перебегая из одной клетки в другую? Какая наивность».
С этими словами он поднял руку и толкнул дверь рядом с собой.
Но как только дверь открылась, высокий, худой мужчина нахмурился.
Он не ожидал, что в этой комнате будет окно.
Хотя его можно было приоткрыть лишь для проветривания, оно не было пуленепробиваемым, как в комнате Ханельсона.
В окне была прорезана большая дыра, достаточно широкая, чтобы злоумышленник мог пролезть.
К ней была прикреплена специальная веревка.
Высокий, худой мужчина быстро подбежал к кровати и посмотрел вниз.
Даже в темноте он видел пятна крови и следы на стене. «Сбежал?»
— раздался сзади холодный голос Ханельсона, от которого по спине долговязого мужчины пробежали мурашки.
Цю Чжаосин, стоявший позади него, поспешил вперёд и сказал: «Ваше Величество, будьте спокойны. Здесь, внизу, задний двор. Зная о вашем приближении, мы наглухо заперли весь двор. Этот маленький ублюдок не смог бы сбежать, даже если бы у него были крылья! Ваше Величество, предоставьте поимку мне!»
В его глазах вспыхнул убийственный блеск.
Видя, что Ханельсон не возражает, он тут же бросился вниз.
Даже если это Его Величество поручил Цю Тяньюю спасти этого маленького ублюдка, ну и что?
Если он убьёт его заранее, семья Цю всё равно будет принадлежать ему!
Как только Цю Чжаосин ушёл, высокий худой мужчина сказал: «Ваше Величество, я тоже спущусь и посмотрю».
С этими словами он схватил верёвку и собирался выпрыгнуть из окна.
Ханельсон презрительно усмехнулся: «Не нужно».
Затем он повернулся и, вместо того чтобы уйти, вернулся в свою комнату.
Высокий худой мужчина сначала испугался, но затем выражение его лица слегка изменилось, когда он мгновенно отреагировал.
На его лбу промелькнуло чувство стыда и раздражения, и он поспешил догнать Ханельсона.
Но шаги его были невероятно лёгкими.
Рука нащупала пистолет на поясе, он молча вытащил его и зажал в руке.
Двое мужчин вошли в дом один за другим.
Высокий худой мужчина бросился вперед, опередив Ханельсона, прикрывая его собой, и приблизился к полузакрытому шкафу.
Высокий худой мужчина резко поднял пистолет, его взгляд был острым, как нож.
Но в следующее мгновение его рука, сжимавшая пистолет, сильно задрожала. Глаза внезапно расширились, в них мелькнул страх и паника. «Ваше Высочество…»
Высокий худой мужчина быстро убрал пистолет, его голос слегка дрожал. «Ваше Высочество, почему вы здесь?»
Артур вышел из коридора, медленно поворачивая запонки на запястье, и с полуулыбкой спросил: «Зачем? Мне нужно сообщить вам, куда я иду?»
Лицо высокого худого мужчины побледнело.
«Нет, не смею! Просто…»
Он не мог не смотреть на Ханельсона.
Ханельсон слегка нахмурился, видя его панику.
«Вы увезли Цю Тянью?»
Артур выглядел невинным. «Отец, о чём ты говоришь? Цю Тяньюй, полумёртвый, зачем мне его забирать?»
Ханельсон оглядел комнату, но не нашёл ничего необычного.
В этот момент он уже пришёл к такому же выводу, что и Цю Чжаосин.
Дело было не в том, что кто-то проник в лабораторию.
Артур не хотел смерти Цю Тяньюя, поэтому послал кого-то похитить его.
Это заставило Ханельсона почувствовать, что его авторитету бросают вызов.
Его тёмно-зелёные глаза, поразительно похожие на глаза Артура, пристально смотрели на молодого человека перед ним.
Но этот взгляд, казалось, был направлен не на его сына и наследника.
Скорее, словно ядовитая змея, он изучал врага, который мог представлять угрозу.
После долгой паузы Ханельсон холодно произнёс: «Убирайся!»
Артур усмехнулся и ушёл, не раздумывая.
Затем Ханельсон вернулся в подвал.
На этот раз высокий долговязый мужчина не последовал за ним.
«Охрана! Никому не разрешено входить! Даже Артур, если кто-то посмеет снова ступить сюда, будет убит».
Голос Ханельсона был неописуемо холодным и убийственным.
Высокий долговязый мужчина быстро поклонился и сказал: «Как прикажете!»
Однако вскоре после ухода Ханельсона дверь в комнату снова открылась.
Артур, который должен был только что уйти, медленно вошёл.
Увидев его, высокий худой мужчина, отнюдь не выказывая намерения убить, без колебаний опустился на колени. «Ваше Высочество!»
Тёмно-зелёные глаза Артура окинули его ледяным взглядом.
От этого у него защипало кожу на голове.
Затем раздался холодный, глубокий голос: «Убирайтесь!»
Высокий худой мужчина, не колеблясь, тут же вышел.
В комнате воцарилась тишина.
Артур медленно поправил запонки, бросив взгляд на плотно закрытую дверцу шкафа. Легкая улыбка тронула его губы. «Выйдешь сам или позволишь мне тебя вынести?»
Тишина, абсолютная тишина.
Но Артур был невероятно терпелив.
Он даже подошёл к столу, налил себе бокал вина, положил туда немного льда и неторопливо встряхнул.
Наконец, дверца шкафа снова открылась.
Ся Шэнгэ вышла, её лицо было бесстрастным, она смотрела на мужчину перед собой.
Но при более пристальном взгляде стало видно, что в её глазах неудержимо дрожит.
