Наверх
Назад Вперед
Золотые Поля Глава 719 — Грудное вскармливание Ранобэ Новелла

FIELDS OF GOLD Глава 719 Грудное вскармливание Поля Золота

Глава 719 Кормление грудью

Мадам Лю была ошеломлена, когда получила известие. Она не ожидала, что ее младшая дочь родит раньше срока без предупреждения. В сельской местности выживаемость недоношенных детей была очень низкой. Это был первый ребенок ее дочери, так что ничего не должно случиться ах!

Редактируется Читателями!


Когда она увидела своего молодого внука по материнской линии, ее сердце полностью расслабилось. Ее юный внук был немаленьким и чуть худее доношенного ребенка. Ситуация была неплохой. Это было намного лучше, чем когда у нее только родилась дочь.

Две ее дочери были близнецами. Со старшей дочерью все было в порядке. Она была несколько маленькой, но сильно плакала. А вот ее младшая дочь была ненамного больше ладони отца. Она плакала тихо, как котенок. Даже акушерка сказала, что ей не дожить до дожития!

Когда ее младшая дочь была ребенком, она действительно воспитывалась на медицине. К счастью, ее здоровье постепенно восстановилось. Часто говорилось, что тот, кто избежал великого бедствия, впоследствии был благословлен великой удачей. Разве это не так с ее младшей дочерью? Благодаря своим способностям она не только получила такой большой семейный бизнес, но и вышла замуж за императорского принца Сюй. Даже ее девичья семья была благословлена ​​благодаря ей.

Чтобы переродиться в животе дочери, ее юный внук также должен быть благословленным. Однако что было не так с этим ребенком? Они долго держали его по очереди. В то время он проснулся и открыл глаза, чтобы посмотреть на них, но совсем не плакал. Ранее она сознательно ткнула его в подбородок. Несмотря на то, что малыш выглядел раздраженным, он все равно не плакал. Это казалось неправильным

Когда она думала об этом, малыш сморщился и дважды проворчал. Увидев это, принцесса-консорт Цзин поспешно сказала: Он голоден? Где кормилица? Поскорее покорми моего дорогого маленького внука.

Юй Сяокао и Чжу Цзюньян были ошеломлены на мгновение, а затем посмотрели друг на друга. Принцесса-консорт Цзин увидела это и спросила: Неужели вы, ребята, не наняли кормилицу, верно? Вы только посмотрите на этих двух детей. Как могут не быть старейшины, которые будут заботиться о вас, ребята? Старший слуга Ли, зачем я тебя послал? Молодой императорский принц и юная принцесса-консорт неопытны, но как вы можете не знать об этом?

В ответ Вашему Высочеству молодая принцесса-консорт сказала, что у тех, кто кормит грудью более полугода, в грудном молоке содержится мало питательных веществ. Поэтому мы выбрали двух кормилиц. Одна еще не родила, а у другой еще есть десять или около того дней, пока она не закончит месячные послеродовые роды обиделся старший слуга Ли Фе.

Молодая принцесса-консорт была известна в столице своими медицинскими навыками, поэтому ее слова, должно быть, верны. Но кто бы мог подумать, что юная принцесса-консорт родит на два месяца раньше срока? Это доказало, что поговорка планы никогда не поспевают за изменениями.

Видя, что ее свекровь беспокоится, мадам Лю поспешно утешила: Когда ребенок только что родился, ему нужно сначала выпустить меконий. Я считаю, что ребенок не кажется голодным. Давайте сначала проверим, испражнялся ли он.

С этими словами она умело развернула пеленку и вытащила его подгузник. Конечно, он был окрашен темно-зелеными фекалиями. Мадам Лю вымыла попку своего молодого внука по материнской линии теплой водой, а затем надела чистую пеленку. Малыш теперь чувствует себя комфортно. Он открыл свои блестящие черные глаза и пристально посмотрел на бабушку по материнской линии. Он пнул себя ногами и выглядел очень умным.

Группа бабушек подлизывалась над ним. Однако они столкнулись с небольшими трудностями, когда перематывали пеленку. Малыш испытал вкус свободы, поэтому больше не хотел, чтобы его связали и он не мог двигаться. Он упорно трудился, чтобы пнуть его две маленькие ножки, которые не были рассмотрены очень сильным. Мадам Лю снова завернула своего маленького внука с большим трудом.

Когда родился ее старший внук, принцесса-консорт Цзин не могла заботиться о ребенке даже в течение дня из-за своего здоровья. Она не прикасалась к младенцу более двадцати лет, поэтому, несмотря на беспокойство, ничем не могла помочь. Увидев, что лицо ее маленького внука сморщилось от недовольного выражения после того, как ее снова закутали, принцесса-консорт Цзин постучала его по лбу и с любовью сказала: Ты, этот непослушный малыш, так утомил твою бабушку по материнской линии. Такой непослушный!

Маленький парень уставился на нее, не мигая, а затем надул на нее пузырь. Принцессе-консорту Цзин это так понравилось, что она смеялась полдня.

Принцесса-консорт Цзин взяла ребенка и под руководством мадам Лю нежно похлопала его, чтобы он заснул. Она внезапно подумала об источнике еды для своего внука и сказала: Хорошо, старший слуга Ли, проверьте слуг в двух поместьях, чтобы узнать, есть ли среди них дети, родившиеся в течение последних двух-трех месяцев. Найдите того, кто опрятен, ловок и обладает прямым характером. Мы можем позволить моему маленькому внуку голодать.

Юй Сяокао прикоснулась к своей опухшей груди и сказала тихим голосом: Госпожа Мать, вообще-то, я могу накормить ребенка сама. Я слышал, что первый глоток молока наиболее питателен и полезен для здоровья ребенка

Принцесса-консорт Цзин всегда относилась к своей младшей невестке, как к собственной дочери. Она посмотрела на несколько измученного Сяокао и нерешительно сказала: Разве это не утомительно самому заботиться о ребенке? Не повлияет ли это на ваше восстановление после родов?

Не повлияет. Послушай, этот маленький парень так хорошо себя ведет. Он не плачет и не устраивает истерики. Более того, я просто ухаживаю за ним. Разве Мэйсян и старший слуга Ли обычно не приходят мне на помощь? Как это могло быть утомительно? Юй Сяокао боролась за право заботиться о своих собственных детях. Она чувствовала себя неловко при мысли о том, что ее ребенок растет, за ним ухаживают другие люди.

Часто говорят, что ребенок будет ближе к человеку, который его кормил. Свекровь, просто дай ей попробовать. Какая семья в деревне не воспитывала детей самостоятельно? В то время им приходилось заботиться о своих детях, а также заниматься домашним хозяйством. Разве не все замужние женщины прошли через один и тот же опыт? Когда родился ее старший внук, старшая невестка ухаживала за ним, пока она помогала на стороне. Они вырастили из него красивого и пухлого ребенка, и он был очень близок со своими бабушкой и мамой по материнской линии!


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Перед тем, как Сяокао начала кормить грудью, она на некоторое время приложила горячее полотенце и тщательно очистила кончик. Наконец настала очередь ее, матери, подержать ребенка. Когда малыш серьезно посмотрел на нее влажными темными глазами, уголки глаз Сяокао покраснели. В ней медленно текла вещь, называемая семейной привязанностью.

Младенцы родились с врожденной способностью сосать молоко. Как только он оказался на руках у матери и ощутил особый запах, малыш расслабил брови и открыл рот, чтобы крепко ухватиться за свой источник пищи. Его маленькое лицо было полностью красным, как он упорно трудился, чтобы сосать несколько глотков. Сладкое молоко текло ему в рот.

Мадам Лю помогала дочери держаться на руках. После некоторого кормления она посоветовала ей перейти на другую сторону. У новорожденных был небольшой аппетит, поэтому он перестал сосать меньше чем через десять минут. Маленький парень, который теперь был сытым, смотрел на Сяокао своими темными, похожими на драгоценные камни глазами. Пара мать-сын смотрела друг на друга, пока маленький парень не мог больше терпеть он закрыл глаза и заснул.

Чжу Цзюньян боялся, что его жена устанет, поэтому он поспешно поднял сына и неуклюже держал его. Его жесткая поза выглядела более утомительной, чем если бы он двести раз поднял каменную гантель.

Принцесса-консорт Цзин сдержала смех и протянула руки, чтобы спасти своего глупого сына. Чжу Цзюньян наконец почувствовал внутреннее облегчение после того, как передал маленького человечка в руки своей матери. Он серьезно боялся, что не сможет контролировать свою силу и причинит боль ребенку.

Мадам Лю, госпожа Фанг и другие кратко поговорили с Сяокао. Видя, что она устала, они встали и попрощались. Леди Фанг сказала: Когда Маленький Линлинь услышал, что я иду к тебе, он долго приставал ко мне, настаивая на том, чтобы пойти с тобой. Я боялся, что он вызовет беспокойство, поэтому уговорил его не приходить.

Крестная, приведи Линлин в следующий раз. Он всегда был послушным ребенком. Мы должны позволить маленькому дяде увидеть своего племянника. Юй Сяокао мог представить разочарованное выражение лица Фан Хаолиня, этого маленького друга. Фан Хаолинь вырос на ее глазах, и поэтому у пары сестра-брат, естественно, были близкие отношения.

Леди Фанг подумала об этом и кивнула: Хорошо! Я возьму его с собой в следующий раз, когда приеду! Этот парень долгое время требовал встречи со своей старшей сестрой!

Мадам Лю поделилась опытом воспитания детей со своей дочерью. Уходя, она сказала: Я приду к вам завтра. Помните, что в период заключения нельзя мерзнуть, принимать ванну и, самое главное, изнурять себя

Свекровь, будьте уверены. Я останусь, чтобы за ней присмотреть. Принцесса-консорт Цзин не хотела отпускать своего молодого внука. Ланьсян и другие служанки посмотрели друг на друга. Ее Высочество не упомянула об этом перед тем, как выйти ах. Они не принесли смены одежды и предметов первой необходимости, которые обычно использовала принцесса-консорт

Старейшины знали, что Сяокао любит быть чистым. В прошлом, когда у них не было хороших условий жизни в деревне Дуншань, она все еще настаивала на ежедневном купании. После приезда в столицу ей специально пришлось построить ванную комнату с подогревом пола. Она должна принимать ванну каждый день. Как ее старшие, они боялись, что она не послушает их, не вымоет волосы и не примет ванну во время послеродового периода.

Принцесса-консорт Цзин внезапно предложила остаться по двум причинам. С одной стороны, она не хотела оставлять своего дорогого маленького внука. С другой стороны, она тоже хотела понаблюдать за невесткой. Было очень тревожно, что за этими двумя детьми не будет присматривать старший.

Маленький парень рос очень быстро, и вскоре стали очевидны его черты лица. У него были очаровательные глаза феникса, которые действительно напоминали его отец. Нос у него был очень тонкий, а рот чуть пухлее, чем у отца. Принцесса-консорт Цзин каждый день держала на руках своего молодого внука и не хотела его унижать.

В этом маленьком парне каждый день было что-то новое, и он так мило вел себя. Он никогда не доставлял хлопот и только несколько раз кряхтел, когда был голоден или нуждался в смене подгузников. Когда о нем заботились, он всегда был тихим. Когда они играли с ним, он смотрел на них своими блестящими черными глазами и время от времени показывал беззубую ухмылку. Он также не устраивал истерик, когда хотел спать. Его веки опускались, и тогда он изо всех сил пытался их открыть. Через несколько раз он, наконец, не смог сопротивляться зову бога сна и погрузился в сон.

Такой умный и милый маленький внук. Чем дольше о нем заботилась принцесса-консорт Цзин, тем больше он ей нравился. Таким образом, она решила остаться надолго в поместье императорского принца Сюй. Императорский принц Цзин не мог убедить ее отказаться от этой идеи, поэтому он мог позволить делать только то, что она хотела. Каждый день, после посещения двора, он также направлялся прямо в поместье принца Сюй.

Иметь дома старейшину все равно, что иметь сокровище. Молодая пара, естественно, была готова позволить своей маме-матери заботиться о ребенке. Кроме того, принцесса-консорт Цзин относилась к Сяокао даже лучше, чем к собственному сыну. Между свекровью и невесткой не было разногласий. Три поколения неплохо ладили.

Наследник императорского принца Цзин чувствовал себя очень беспомощным. Его лорд-отец и дама-мать не останавливались в поместье принца Цзина и настаивали на том, чтобы жить в резиденции его младшего брата. К счастью, его лорд-отец еще не передал ему свой титул. Иначе что о нем скажут посторонние? Старший сын, унаследовавший титул, выгнал родителей, чтобы жить в резиденции младшего брата. Как неприлично ах!

Наследник лично посещал поместье несколько раз, но его дама-мать отвергла его на том основании, что она не могла оставить ребенка, потому что он был слишком молод. Леди-мать, вы можете найти более искреннее оправдание? Как достойный императорский принц Сюй, разве младший брат не сможет нанять кормилицу? Взгляните на другие могущественные и влиятельные семьи. У кого из них не было нескольких человек, таких как кормилицы и старшие слуги, которые заботились о своих новорожденных? Потребуется твоя помощь?

Однако после того, как он несколько раз посетил поместье принца Сюй, он понял, что его леди-мать на самом деле не просто придумывала оправдание. Каждый раз, когда он видел свою даму-мать, она держала на руках его молодого племянника. Он также видел, как его дама-мать умело меняла подгузники его молодому племяннику и чистила его задницу!

Поля Золота Глава 719 Грудное вскармливание FIELDS OF GOLD

Автор: Tranquil Fine Rain, 姽婳晴雨

Перевод: Artificial_Intelligence

FIELDS OF GOLD Глава 719 Грудное вскармливание Поля Золота Ранобэ читать Онлайн

Новелла : Поля Золота

Скачать "Поля Золота" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*