
Однако, каким бы холодным и бесчувственным ни был принц Ян, у него не хватало духу ругать свою маленькую дочь резкими словами.
Он даже не строил из себя льстеца в её присутствии.
Редактируется Читателями!
Госпожа Фан считала, что некоторые поступки и речи Сяоцао порой злоупотребляют принцем Яном, но принц Ян лишь с нежностью смотрел на неё.
Он со смехом отмахивался от её буйных выходок и ещё больше баловал её.
Госпожа Фан была благословенной маленькой женщиной.
Хотя её муж в глазах других был всего лишь необразованным мастером боевых искусств, он относился к ней очень хорошо.
Они женаты уже больше 20 лет, но никогда раньше не ссорились.
Хотя её характер с годами стал немного более раздражительным, поскольку она ещё не родила ребёнка, он всегда терпел её.
Она считала себя виноватой в бесплодии, поэтому сдержала ревность и взяла ему несколько наложниц.
Однако он выгнал всех наложниц и сказал: «Мне не нужна никакая другая женщина, кроме тебя!»
Она искала повсюду врачей и расспрашивала о различных лекарствах, которые могли бы излечить её от бесплодия.
Она просто хотела зачать ребёнка, похожего на него.
Но он утешил её, сказав: «Не волнуйся.
Даже если нам суждено не иметь детей, мы всё равно состаримся вместе».
Узнав, что он, возможно, причина их неспособности зачать ребёнка, он не стал скрывать это от мира, чтобы защитить своё эго.
Вместо этого он открыто заявил, что именно он является причиной их неспособности зачать ребёнка, чтобы облегчить внешнее давление на неё…
Он не умел шептать ей нежные слова, но всегда держал её за руку, чтобы молча сопровождать и утешать, когда ей было плохо.
Другие считали, что она совершила ошибку, выйдя за него замуж, но она по собственному опыту знала, что это неправда!
Она была по-настоящему счастлива по сравнению с другими женщинами!
Что касается других женщин, то их свекрови намеренно усложняли им жизнь, мужья игнорировали их, и им приходилось каждый день бороться с множеством других наложниц!
Чего ещё она могла желать, когда у неё был любящий муж?
Госпожа Фан считала, что наследный принц Ян и императорский принц Цзин были такими же людьми, как и её муж.
Они были внимательными мужчинами, которые баловали своих жён, несмотря ни на что.
Если встречаешь такого мужчину, почему бы не воспользоваться любой возможностью, чтобы увести его к себе?
В начале нового года её дочери исполнится шестнадцать, так что ей пора было задуматься о замужестве дочери.
К счастью, рядом был мужчина, который относился к ней искренне, так что ей не к чему было придираться.
Госпожа Фан смотрела на наследного принца Яна так, как теща смотрит на зятя.
Чем больше она смотрела на него, тем больше ей нравилось.
Фан Хаолинь играл со своей любимой сестрой на кровати кан.
Услышав новость о приезде наследного принца Яна, он тут же изменил свои чувства и бросил любимую сестру.
Он направился прямо к Чжу Цзюньяну, который только что вошёл, и ласково обратился к нему: «Зять!
Разве Линьлинь красивый?»
Ах ты, маленький предатель!
Юй Сяоцао залилась краской, услышав, как её младший брат обращается к Чжу Цзюньяну как к зятю.
Неудивительно, что Чжу Цзюньяна любил её младший брат.
Каждый раз, приезжая в гости, он привозил малышу несколько игрушек с запада.
Например, он купил ему лошадку, которая бегала, если потянуть за верёвочку, механическую музыкальную шкатулку и искусно сделанную матрёшку.
Благодаря этим игрушкам Чжу Цзюньян успешно завоевал доверие малыша и добился того, чтобы тот называл его зятем.
Сяоцао был этим смертельно разгневан!
Э-э… ты выглядишь очень красиво. Когда Чжу Цзюньян увидел, как его малышка испортила внешность будущего зятя, он замешкался, прежде чем сделать ему комплимент.
Клоунская внешность Фан Хаолиня была невероятно привлекательна.
Однако, столкнувшись с энтузиазмом и сверкающими глазами малыша, жаждущего похвалы, он не мог сказать: «Это ужасно».
Зять, я такой же красивый, как ты?
Юноша выжидающе посмотрел на него.
Он привык слышать от её старшей сестры, что Чжу Цзюньян — красавец, поэтому считал, что Чжу Цзюньян — эталон красоты, которому ему нужно соответствовать.
Он верил, что если вырастет, будет похож на зятя, то ему не придётся беспокоиться о том, что он не сможет найти жену, которая согласится выйти за него замуж!
Чжу Цзюньян с беспомощным выражением лица смотрел на маленькую девушку, которая лежала на кровати и хохотала, дрыгая ногами.
Он заставил себя выдавить из себя кривую улыбку, с трудом кивнул и сказал: «Ты выглядишь красивее меня!»
У него не было выбора, ведь этот зять был его будущим зятем.
Чтобы быстро жениться на своей юной возлюбленной, ему нужно было уговорить окружающих полюбить его.
Лицо Фан Хаолиня было красным, как обезьянья задница, когда он радостно откинулся на спинку кровати.
Он взял игрушку – прыгающую лягушку, которую ему подарил зять, и внимательно её изучал.
Стоит потянуть за верёвочку, как лягушка подпрыгивает очень высоко.
Было очень интересно!
Тётя, о чём вы говорите с Сяоцао?
Чжу Цзюньян выразил почтение госпоже Фан и сел.
Он заметил, что на её лице отразилось удовлетворение.
Госпожа Фан нежно улыбнулась, помогая Сяоцао скручивать клубок пряжи, пока та вязала перчатки на бешеной скорости.
Она тихо сказала: «Я обсуждаю с Сяоцао, что нам купить Третьему Молодому Господину Чжоу в качестве подарка на завтра!»
Третий Молодой Господин Чжоу?
Разве он не глава семьи Чжоу?
Он женится?
Чжу Цзюньян был очень мелочен.
Он не забыл, что когда-то питал чувства к своей дочери.
К счастью, ему удалось пресечь проблему в зародыше, иначе… хм!
Всё верно, он помолвлен с дочерью купеческой семьи Хуан!
Я слышал, что молодая леди последние несколько лет училась деловой хватке у отца и старших братьев.
В результате у неё развилась проницательность.
Семья Хуан оставила её управлять несколькими лавками, и под её руководством лавки процветали.
Она очень способная молодая женщина!
Госпожа Фан рассказала им обоим всё, что знала.
Юй Сяоцао кивнула, услышав слова госпожи Фан, и сказала: «Это хорошо!
В будущем у Третьего Молодого Господина Чжоу появится дополнительная поддержка!
Если он женится на мягкой, слабой и хрупкой девушке, то с ней ему будет не справиться!»
Похоже, ты хорошо знаешь этого человека по фамилии Чжоу.
Ты даже знаешь его симпатии и антипатии.
Чжу Цзюньян вынужден был признать, что снова ведёт себя мелочно.
Его слова были пропитаны ревностью.
Юй Сяоцао подняла голову и взглянула на него.
Её голос звучал очень уверенно: «Я говорю это только со своей точки зрения».
Если бы я была им, то обязательно нашла бы кого-то, кто смог бы мне помочь, а не этот красивый белый цветок, который только и умеет, что плакать целыми днями.
Конечно, есть мужчины, которым нравятся такие женщины.
Неясно, относится ли он к ним или нет.
Я не знаю, какие женщины ему нравятся, и знать не хочу.
Но я вынуждена согласиться с твоим вкусом.
Мне нравятся эффективные и способные!
Чжу Цзюньян быстро согласился, заметив, что его малышка немного недовольна.
«Я не могу контролировать, какие женщины тебе нравятся.
Я тоже не хочу контролировать это!»
Юй Сяоцао опустила голову и продолжила вязать перчатки.
Перчатки были синими с белым ромбовидным узором, она вязала их для Фан Хаолиня.
Несмотря на присутствие госпожи Фан в комнате, Чжу Цзюньян поспешно уговаривал её, словно ребёнка: «Почему ты оставляешь меня одну?
Я хочу, чтобы ты мной управляла!
Я буду очень рад, если ты сможешь управлять мной до конца моих дней…»
Кхе-кхе!
Госпожа Фан дважды громко кашлянула, когда её проигнорировали.
Казалось, Чжу Цзюньян шептала нежные глупости гораздо лучше своего мужа.
От его сентиментальной речи у неё по руке побежали мурашки.
Тётушка, когда вы завтра отправитесь в путь, вам понадобится охрана?
Чжу Цзюньян предложил свои услуги с серьёзным выражением лица.
Госпожа Фан не знала, смеяться ей или плакать – как он может быть таким толстокожим?
В нашей семье стражи хватает!
Юй Сяоцао лениво отклонил его предложение.
Я хорошо знаком со столицей.
Я могу помочь вам во многом!
Чжу Цзюньян продолжал настаивать.
<<
Моя крёстная родилась и выросла здесь.
Она на двадцать лет лучше тебя знакома со столицей!
Юй Сяоцао привыкла идти ему наперекор.
Цаоэр!
– упрекнула госпожа Фан и сердито посмотрела на дочь.
Казалось, её дочь обращалась с Чжу Цзюньяном слишком небрежно.
Однако, повернувшись к Чжу Цзюньян, она заметила, что та, похоже, наслаждается их шутками.
Она не удержалась и вступилась за него, сказав: «Наследный принц Ян предложил свои услуги из лучших побуждений.
Нельзя же отплатить ему грубостью!»
Если у Наследного принца Яна завтра не будет дел, мы побеспокоим тебя за твою службу.
Тётушка, ты слишком вежлива со мной.
Обращаться ко мне «Наследный принц Ян» слишком официально, можешь обращаться ко мне «Янгер» или «Цзюньян».
Чжу Цзюньян воспользовался этой возможностью, чтобы сблизиться со своей будущей тёщей.
Его поступок успешно заслужил довольную усмешку от этой девчонки.
Тогда я принимаю твою услугу!
Цзюньян, знаешь ли ты, в каком нефритовом магазине в столице продаётся нефрит высочайшего качества?
Чем больше госпожа Фан разглядывала его, тем больше она убеждалась, что Чжу Цзюньян идеально подходит её дочери.
Он был красив, богат и талантлив.
У него также был хороший характер и многообещающее будущее.
Трудно было найти другого такого мужчину.
Полагаю, магазин под названием «Павильон нефрита мудрости» только что получил партию нефрита из Синьцзяна.
Однако им потребуется два дня, чтобы открыть и полностью осмотреть груз, чтобы определить, есть ли в нём что-нибудь ценное.
Выражение лица Чжу Цзюньяна оставалось таким же, как он объяснил.
«Павильон нефрита мудрости»?
Разве этот магазин не принадлежит твоей семье?
Было много процветающих магазинов, принадлежавших наследному принцу Яну, и «Павильон нефрита мудрости» был одним из таких магазинов.
Качество нефрита там было превосходным, а резьба по нему – невероятно замысловатой.
Каждый нефрит, произведённый и проданный в магазине, можно было считать ценным произведением искусства.
Ходили слухи, что они тратили огромные деньги на наём мастера-резчика по нефриту.
Каждая работа, созданная этим мастером, стоила немало!
Тётя, вы лишь спросили меня о месте, где производят качественный нефрит, но не спросили, принадлежит ли мне магазин.
Вам стоит присмотреться к нефриту там, я сделаю вам скидку, если что-то вам понравится!
Чжу Цзюньян не сказал ей, что нефрит будет бесплатным, потому что знал: если он предложит его бесплатно, то госпожа Фан больше никогда не сделает шага в Павильон Мудрости Нефрита.
Она сделала это, чтобы избежать подозрений, тем более, что он собирался стать будущим мужем Сяоцао.
Чжу Цзюньян на мгновение замолчал, прежде чем продолжить: «Если в Павильоне Мудрости Нефрита вам ничего не понравится, то вам стоит заглянуть в Павильон Сокровищ».
В прошлом году Павильон Сокровищ получил новую партию западных товаров.
Среди них были напольные часы хорошего качества.
Они звонили каждый час, и когда звонил бой, из них выскакивала птичка и начинала щебетать…
Зять!
Зять!
Линьлинь хочет пойти с вами завтра посмотреть на напольные часы с боем!
Фан Хаолинь всё ещё играл с лягушкой, но не забыл, чтобы они не забыли о его существовании, вмешавшись в их разговор.
Хорошо!
Хорошо!
Зять доставит вам один на дом!»
Чжу Цзюньян погладил мальчика по косичкам и тихо сказал: «Как сильно ты ненавидишь Третьего Молодого Господина Чжоу А?»
— равнодушно спросила Юй Сяоцао, сдерживая смех.
Чжу Цзюньян поднял брови и недоумённо спросил: «С чего бы это?
Это должен быть счастливый день для пары, ведь они собираются пожениться, а ты вместо этого даришь им часы!»
Юй Сяоцао не смогла сдержать смеха и расхохоталась.
Дарить им часы?
Дарить им часы… отдать дань уважения усопшим?!
Чжу Цзюньян задумался и сразу понял, что имела в виду маленькая девочка.
Хм… смысл подарка был неблагоприятным!!
Линьлинь, если тебе нравятся дедушкины часы с боем, то попроси свою сестру купить их тебе!
У неё нет проблем с деньгами!
— быстро ответил Чжу Цзюньян.
Ему было всё равно, подарят ли они дедушкины часы Третьему молодому господину Чжоу на свадьбу или нет.
Он не хотел обидеть свою тёщу и зятя.
Да!
Моя сестра отлично зарабатывает!
Она может заработать за месяц больше, чем наша семья за год!!
Фан Хаолинь серьёзно кивнул, вспомнив слова, которые его родители когда-то сокрушались.
Ах ты, маленький негодяй!!
Юй Сяоцао подняла руку и нежно похлопала мальчика по лбу.
Фан Хаолинь прикрыл лоб своей пухлой ручкой и подошёл к Чжу Цзюньяну.
Он жаждал сочувствия и жалобно сказал: «Зять, моя сестра меня избила!
Ты должен отомстить за меня…»
Похоже, ты становишься всё более дерзким!!
Юй Сяоцао сердито посмотрела на своего бессердечного брата.
Она решила отменить его полдник!!
Предыдущая глава
Следующая глава
