
Переодевшись, Сяоцао и её сестра вернулись в приёмный зал и предстали перед почётной гостьей, императрицей.
Первый поклон они совершили ей, второй – в знак уважения к старшим, после чего встали и преклонили колени, повернувшись к востоку.
Редактируется Читателями!
Почётная гостья трижды омыла руки и взяла предложенные для церемонии шпильки.
Все присутствующие матроны и юные девицы, полные зависти, никак не отреагировали, увидев две богато украшенные шпильки с драгоценными розовыми жемчужинами.
Они уже были в полном оцепенении.
Как будто не было этих невероятно дорогих шпилек, и они были бы неуместны на этой церемонии.
Императрица посмотрела на одинаковые шпильки.
Каждую украшало несколько розовых жемчужин.
Все жемчужины были примерно одинакового размера, идеально круглой формы и, казалось, мягко светились под светом.
Любая из них сама по себе считалась бы жемчужиной высшего качества, не говоря уже о дюжине, украшавших каждую шпильку.
Говорили, что сама Сяоцао лично собирала эти жемчужины в океане.
Для опытного ловца жемчуга уже считалось большой удачей добыть хотя бы один такой экземпляр за время своей карьеры.
Тот факт, что ей удалось добыть около двадцати жемчужин за один поход, делал это событие несколько странным.
Хотя сердце императрицы было полно сомнений, она всё же помнила, почему она была почётным гостем здесь сегодня.
Она пропела: «Во имя благоприятного дня и лунного времени, я дарю тебе это одеяние.
В присутствии твоей семьи используй его, чтобы реализовать свои добродетели.
Да будете вы наслаждаться безграничным долголетием и обретёте небесные радости».
После этого она вставила бесценные жемчужные шпильки в волосы Сяоцао и её сестры и встала, чтобы вернуться в исходное положение.
Гости выдавили улыбки и поздравили обеих с совершеннолетием.
Затем сестры вернулись в раздевалку и переоделись в роскошные длинные церемониальные одеяния с длинными рукавами, идеально сочетавшиеся с их шпильками.
Теперь, когда обе сестры надели жемчужные шпильки в сочетании с красивыми церемониальными одеяниями, расшитыми пионами, их некогда немного незрелые облики стали выглядеть более очаровательными и зрелыми.
Даже завидующие им дамы не могли не признать, что обе сестры выглядят весьма мило и привлекательно.
Более того, любой в зале мог заметить, что взгляд принца Яна был буквально прикован к Юй Сяоцао, и отвести его было невозможно.
Затем сестры повернулись к императору и грациозно поклонились, выражая своё почтение императорскому трону.
Наследник маркиза Аннина и его жена приказали служанкам накрыть церемониальный стол и расставить церемониальное вино и подношения в западной части зала.
Императрица усадила двух девушек, а Хэ Ваньнин поднесла сладкое и питательное фруктовое вино.
Императрица взяла церемониальное вино и подошла к Юй Сяоцао и ее сестре, довольно улыбнувшись, когда она снова начала декламировать стихи: «Кубок, полный сладкого вина, чтобы добавить благоприятствования и аромата.
Примите его в поклонение для установления вашего процветания.
Возьмите красоту Небес и запомните это на всю жизнь».
Снова преклонив колени, они взяли кубок с вином и приветствовали почетного гостя.
Это вино не было для двух сестер.
Вместо этого они снова преклонили колени и брызнули немного вина на пол в качестве возлияния.
После этого они символически прикоснулись губами к немного вина и вернули кубок на церемониальный стол.
На столе был немного сладкого вареного риса, поэтому они символически съели по одному глотку каждая.
Затем они поклонились почётному гостю, и императрица ответила поклоном, прежде чем снова встать у восточной стороны ступеней.
Им пришлось признать, что церемония совершеннолетия была довольно сложной и полной ритуалов.
Они обе ходили взад и вперёд между комнатами, переодеваясь, постоянно преклоняя колени и кланяясь.
От всего этого у них начинала кружиться голова.
Сяолянь прекрасно понимала, что пользуется услугами младшей сестры, чтобы собрать всех этих гостей здесь на празднование.
Более того, это была единственная причина, по которой она смогла так близко подойти к самой императрице.
Хотя она и нервничала, она была невероятно горда и немного радостна!
Она гордилась и радовалась тому, что у неё такая талантливая младшая сестра, которая принесла столько славы всему их роду.
Она украдкой взглянула на благородных юных девиц, которые обычно высокомерно задирали носы, и увидела на их лицах завистливые и ревнивые взгляды.
От этого лёгкая доля робости и неполноценности, которую она чувствовала, полностью растаяли, а её движения стали ещё более грациозными и спокойными.
Затем настало время выбрать имена для двух сестёр.
Императрица встала и обратилась лицом к востоку, а Юй Хай с женой и Фан Цзычжэнь с женой встали и обратились лицом к западу.
Императрица выбрала имена учтивости для двух юных девушек и прочла ещё несколько строк: «Обряды и ритуалы готовы, и в этот благоприятный день и месяц я объявляю ваши имена учтивости.
Великолепным именем учтивости, оно принесёт пользу вашим добродетелям.
Чтобы показать вам целомудренную добродетель и навсегда сохранить вас.
Вы двое будете названы Вэйхэ и Юнси».
Императрица прочитала так много церемониальных стихов, написанных на классическом китайском языке.
Две сестры чувствовали, что слушают совершенно другой язык, и их головы просто плыли.
Они поняли только последний стих.
Одно из их имен учтивости было Вэйхэ, а другое — Юнси.
Имя учтивости Сяолянь произошло от «Мелкого дождя на пруду с лотосами», поскольку туманный дождь, падающий на цветы лотоса, был чарующим зрелищем.
Настроение, которое вызывало имя, было хорошим, и смысл, стоящий за ним, был благоприятным.
Имя учтивости Сяоцао было Юнси.
Иероглиф «Си» означал первый свет дня, а иероглиф «Юн» – вечность.
Значение её имени наводило на мысль, что она будет вечно нести свет людям и дарить им надежду.
Император и императрица обсуждали это всю ночь, прежде чем придумать эти два имени.
Глубокий смысл, скрывающийся за ними, заставил знатных дам в толпе глубоко задуматься: Юй Юнси дала надежду простым людям, так можно ли было позволить себе оскорбить этого человека?
Имеет ли значение, ревновали ли вы?
Или завидовали?
В конце концов, их дочери были лишь немного талантливы, но ничего не сделали для блага народа, так на чём же им теперь быть?
В этот момент Юй Сяоцао и её сестра одновременно ответили: «Хотя я, Сяоцао, возможно, и недостойна, я не смею отказывать в этой чести». После этого они поклонились почётному гостю, и тот ответил им тем же.
Затем все трое вернулись на свои места.
Сяоцао и её сестра преклонили колени перед родителями и выслушали наставления.
Юй Хай и его жена с благодарностью смотрели на своих двух прекрасных дочерей, которые наконец-то выросли.
На их лицах играли лёгкие улыбки, когда они говорили: «В один миг вы стали взрослыми.
Как ваши родители, мы не просим и не ожидаем от вас ничего.
Мы лишь надеемся, что ваша будущая жизнь будет спокойной и счастливой».
Хотя их речь была довольно простой и ясной, их слова показывали, как сильно эти двое любили и заботились о своих дочерях.
Фан Цзычжэнь тоже был неотесанным человеком и не пытался придавать словам поэтический смысл.
Он поднял приёмную дочь на руки и громко протрубил: «Твой отец прав!
Молодым девушкам не следует так много думать.
Обеспечение семьи, погоня за положением и богатством — вот дело мужчины.
Вы, две сестры, должны думать только о том, как бы им прожить свою счастливую жизнь в будущем.
Если вам нечего делать, проводите больше времени с друзьями».
Играй, что хочешь, и не взвали на свои плечи всё время такую тяжёлую ответственность.
Ты взвалил на свои хрупкие плечи столько тяжких обязанностей, что нам, твоим отцам, очень стыдно, ах…
Император, восседавший высоко наверху, почувствовал, как дернулся уголок его глаз.
Фан Цзычжэнь, что ли, уговаривал своего любимого чиновника бросить работу, ах?
Неужели Старый Фан действительно всё обдумал, прежде чем произнести такие слова в его присутствии?
Юй Сяоцао широко улыбнулась своим отцам и сказала: «Отец, крестный!»
Эта дочь понимает, что вы оба пытаетесь сказать.
Однако моё величайшее счастье — зарабатывать много денег и считать их, когда мне становится скучно!
Поэтому вы двое можете подумать, что я очень устал от участия в стольких делах, но на самом деле я получаю огромное удовольствие и удовольствие от управления ими!
Когда её родители услышали это, на их лицах появились беспомощные улыбки.
Фан Цзычжэнь от души расхохоталась и сказала: «Хорошо!
Доченька, главное, чтобы ты была счастлива!»
Сяолянь потянула младшую сестру за рукав, и обе снова стали серьёзными и серьёзно ответили: «Эта дочь, может, и недостойна, но я не смею ослушаться!»
Затем они снова поклонились родителям.
Заключительная часть церемонии требовала, чтобы Сяоцао и её сестра присутствовали и приветствовали всех гостей, выражая им благодарность за присутствие.
Сначала они поклонились почётному гостю, остальным гостям, помощникам и слугам.
Все нежно улыбнулись им и кивнули головами.
Юй Хай поклонился толпе и поблагодарил её: «Мои дочери, Юй Сяолянь и Юй Сяоцао, завершили церемонию совершеннолетия.
Благодарю вас, уважаемые гости, за ваше великодушное участие.
Мы приготовили напитки и лёгкие закуски внизу.
Пожалуйста, спускайтесь и занимайте свои места… Госпожа Лю и госпожа Фан почтительно проводили гостей вниз, а служанки провели гостей в уже приготовленные отдельные комнаты.
Внизу стоял огромный торт, на котором ярко-красным джемом были написаны следующие слова: «Поздравляем Юй Сяолянь и Юй Сяоцао с церемонией совершеннолетия».
Под пытливыми и жадными взглядами детей, слуги разрезали торт на маленькие кусочки, и официанты из ресторана Zhenxiu подали их на каждый стол.
Банкет был роскошным и восхитительным.
Особенно новые блюда порадовали вкусовые рецепторы гостей.
Всем мужчинам подали новый крепкий алкогольный напиток винодельни и ликероводочного завода семьи Юй.
Генералам он особенно понравился.
А за женскими и детскими столами подали кисло-сладкое фруктовое вино, которое к тому же было полезным.
Оно было вкусным и полезным для здоровья.
Император, его отец-император и два его дяди-императора сидели за одним столом.
Подняв три бокала вина, Чжу Цзюньфань внезапно обнаружил, что за столом, похоже, не хватает одного человека. Дядя-император, а где Цзюньян?
Имперский принц Цзин отпил глоток свежего и вкусного «Пятизершинного напитка» и слегка махнул рукой: «Не беспокойтесь о нём».
С тех пор, как мы вошли в ресторан «Чжэньсю», я не видел ни головы, ни хвоста этого юноши.
Если бы я раньше не спустился с третьего этажа вместе с Вашим Императорским Величеством, я бы даже не узнал, что этот негодяй тайком поднялся наверх, чтобы присутствовать на церемонии!
В сердце этого вонючего мальчишки места только для его милой и очаровательной будущей жены, так как же он вообще может проводить время за едой с нами?
Что?!
Вы, вонючие мальчишки, все отправились на третий этаж, чтобы присутствовать на церемонии?
Почему вы не позвали отца?
Вот же бездельники!
Услышав это, почётный император в гневе дожевал кусок жареной свинины с мёдом и возмущенно хлопнул по столу, чтобы ухнуть.
Императорский принц Дуань неторопливо отпил виноградного вина.
В его нынешнем состоянии ему не подходило пить что-то более крепкое.
После этого он спокойно обратился к отцу: «Императорский отец, ты отец нас троих братьев.
Отец Цзюньфаня — это я, твой сын!»
Он даже не мог думать о собственном отце, когда было что-то интересное, как он мог думать об отце своего отца?
Императорский принц Са съежился, как перепел, как только почётный император рассердился.
Он ничего не сказал, но показал старшему брату большой палец вверх.
Только у старшего хватило смелости пощипать тигриные усы своего сварливого старика-отца.
Как и ожидалось, густые брови почетного императора сошлись на переносице, и он уже был готов разозлиться, когда заметил заметно бледное лицо старшего сына.
Он перевел взгляд на младшего сына, который корчил рожи, и прорычал: «Вонючка, что ты корчишь?
Ты уже старый, уже дедушка, а всё ещё ничего не делаешь как положено.
Не боишься, что Малыш Синьсинь сочтёт тебя шуткой?»
Малыш Синьсинь был внуком императорского принца Са, которому не было и года.
Его тоже взяли с собой.
Однако сейчас ребёнок находился с женой наследника императорского принца Са в одной из личных комнат и ел восхитительный суп с яичными каплями.
На лице принца Са отразилось невинное выражение.
Он не произнес ни слова, но почему он всегда был объектом нападок?
К счастью, его второй старший брат оказался настоящим братом и помог ему сменить цель.
Император-отец, ты совершенно прав!
Чжу Цзюньян – такой негодяй, что даже не думает обо мне, своём отце!
Он думает только о церемонии совершеннолетия своей будущей жены и даже смело идёт туда.
Сейчас, я уверен, он пытается придумать, как побыть с женой наедине!
– нарочито кисло пожаловался принц Цзин.
Сегодняшние гости были либо теми, у кого в прошлом были хорошие отношения с Сяоцао, либо теми, кто видел её безграничное будущее и хотел бесстыдно втереться к ним в доверие. Эта девчонка прибыла в столицу всего два-три года назад, но у неё уже было столько связей.
Это его весьма поразило и возблагодарило.
Однако тот факт, что его будущая невестка была такой способной, создавал для него, будущего свекра, немалое давление.
Может быть… после того, как невестка выйдет замуж, ему стоит отделить эту вонючую девчонку от семьи?
