
Тогда… знаешь, почему я рожаю преждевременно?
Не повлияет ли это плохо на моего ребёнка?
Редактируется Читателями!
Хотя ребёнок ещё не родился, сердце Сяоцао, как матери, было полно беспокойства за его здоровье.
Дыни опадают, когда созревают, и ты, естественно, родишь, когда придёт время!
Как я уже говорила, с ребёнком всё в порядке, так что перестань слишком много думать и пугать себя!
Маленький божественный камень закатил глаза.
Услышав его слова, Юй Сяоцао полностью расслабилась.
Однако в душе она всё ещё ворчала: «Другие беременны десять месяцев, а я готова к родам всего через восемь?»
С обезболивающим, маленьким божественным камнем, Сяоцао не пришлось испытывать особой боли во время родов.
Чтобы не вызывать подозрений у слуг, Сяоцао время от времени притворялся, что стонет.
Чжу Цзюньян опустился на одно колено у кровати и взял жену за руку.
Его лицо было вспотевшим больше, чем у Сяоцао, у которой начались роды.
Время от времени он кричал: «Где акушерка?
Почему её ещё нет?
Вы что, ползёте за ней?»
Они уже нашли акушерку и планировали привезти её в поместье на пятом месяце, чтобы она была наготове.
Кто бы мог подумать, что схватки у принцессы-консорта начнутся так рано?
К счастью, акушерку, пользовавшуюся в столице отличной репутацией, не вызвали в другой дом.
Иначе были бы проблемы!
Акушерку, которой было за пятьдесят, практически несла на руках Хоу Сяолян.
Выбора не было, потому что из-за забинтованных ног ей было трудно ходить.
Хоу Сяолян боялся, что его хозяева не смогут ждать слишком долго, поэтому большую часть пути он наполовину тащил её, наполовину нес.
И всё же хозяин продолжал его ругать: «Ты что, улитка или черепаха?
Как ты можешь быть таким медлительным, когда просто идёшь за кем-то?!»
Хоу Сяолян чувствовал себя обиженным в глубине души.
Он гнал повозку на предельной скорости до самого севера города и, не теряя времени, утащил повитуху.
Его чуть не приняли за разбойника и не донесли яменю.
Это была максимальная скорость, понятно?
Другой, возможно, даже не так быстр.
К счастью, Утун утешил его: «Его Высочество беспокоится о принцессе-консорте.
Даже если ты пролетишь мимо, принц всё равно подумает, что ты слишком медлителен.
Кто бы ни отправился в эту поездку, его всё равно будут ругать.
Сделай глоток грушевого сока, чтобы смочить горло.
Посмотри, сколько пота у тебя на голове!»
Хоу Сяолян опустил голову и позволил Утуну вытереть пот с лица, наслаждаясь редкой нежностью своей невесты.
Изначально он хотел назначить свадьбу на второй или третий месяц, но Утун настоял на том, чтобы дождаться родов и окончания послеродового периода, прежде чем она будет готова выйти за него замуж.
Поэтому дата была назначена на осень этого года.
Хоу Сяолян и Утун пришли к общему мнению: после свадьбы она сама решит, хочет ли наслаждаться счастьем дома или остаться рядом с госпожой.
Он будет уважать её решение.
Утун намеревалась дождаться, пока её служанки не смогут сами справиться со всем, а затем сосредоточиться на заботе о семье.
Уа …
Он посмотрел на Утуна с ошеломлённым выражением лица и глупо спросил: «Она так быстро родила?»
Акушерка только что вошла…
Тсс, не позволяйте Его Высочеству услышать то, что вы только что сказали.
Иначе вас отправят в казармы Сишань на полгода обучения.
Что бы вы тогда делали?!»
Утун взглянул на императорского принца, которого выгнала акушерка и который расхаживал взад-вперёд.
В этот момент императорский принц, должно быть, чувствовал, что время тянется очень медленно.
Кто осмелится сказать при нём слово «быстро»?
Дверь родильной палаты открылась, и Мэйсян вышла с тазом, полным крови.
Чжу Цзюньян встревожилась: «Почему так много крови?
С принцессой-консортом всё в порядке?»
Мэйсян с улыбкой сообщила радостную новость: «Поздравляю, Ваше Высочество!
Принцесса-консорт родила маленького наследника.
И мать, и сын в безопасности… ай, ай, ай!
Вам сейчас нельзя входить».
Нам нужно убраться, прежде чем вы сможете войти. Не волнуйтесь, с Её Высочеством всё в порядке!
Старшая служанка Ли вышла с туго запеленатым новорожденным на руках.
С радостным выражением лица она сказала: «Поздравляю, Ваше Высочество!
Поздравляю, Ваше Высочество!»
Юный наследник весит 3,4 килограмма.
Его крик очень громкий, и невозможно сказать, что он родился преждевременно.
Ваше Высочество, посмотрите на его большие глаза и высокий нос.
Он обязательно станет красивым юношей, когда вырастет.
Чжу Цзюньян оглянулся и не увидел слова «красивый» у морщинистой рыжей обезьяны.
Он подумал про себя: «Какая уродина!»
Но ответил: «Какой смысл в том, что мальчик такой красивый?
Какая расточительность!»
Старшая служанка Ли вдруг вспомнила, что этот принц ненавидел, когда другие делали ему комплименты по поводу его внешности.
Поэтому она поспешно сменила тему: «Ваше Высочество, не хотите ли понести маленького наследника?»
Э-э… как старший сын, он в будущем унаследует дом, так что мы не можем его баловать.
Малыш был хрупким, мягким и крошечным.
Чжу Цзюньян не признался, что боялся потерять контроль над своей силой и в итоге навредил ребёнку, которого с таким трудом рожала его жена.
Поэтому он просто притворился строгим отцом.
Старшая служанка Ли подумала: «Сколько лет маленькому наследнику?
Он ничего не знает, так как же держать его на руках значит баловать его?»
Однако, будучи служанкой, она не могла опровергнуть слова хозяина и лишь эхом согласилась.
Акушерка вышла и сообщила им, что они могут войти.
Не успела она договорить, как мимо неё промелькнула фигура, обошла ширму и вошла во внутреннюю часть родильной палаты.
Акушерка слегка заикалась: «Это… это… Ваше Высочество?»
Утун быстро протянула ей мешочек и с улыбкой сказала: «Большое спасибо, надзирательница Лю!»
Вы сегодня хорошо потрудились!
Акушерка сжала мешочек.
Он был очень лёгким, так что это явно были не золотые или серебряные слитки.
Подумав обо всех делах, которыми занималась принцесса-консорт, она решила, что та точно не будет скупиться.
На лице старушки-консорта Лю тут же появилась сияющая улыбка, и она поспешно и вежливо сказала: «Её Высочество благословенна, и юная наследница тоже почтительна».
Эта старушка ещё никогда не рожала так гладко для человека, рожающего в первый раз!
Принцесса-консорт и наследник, несомненно, будут благословлены ещё долгое время…
Спасибо за ваши добрые пожелания.
Эти пирожные для вашего внука.
Интао, проводи Матрону Лю обратно.
Утун заботливо протянул ей бумажную коробку.
Матрона Лю так широко улыбнулась, что обнажились зубы.
Кто не знал, что принцесса-консорт Сюй славилась своим мастерством в выпечке, а?
Говорили, что любая из её служанок могла испечь пирожные, ничуть не уступающие тем, что продавались в кондитерских.
Она неустанно благодарила её: «Айё, юная дева, ты так внимательна».
Тогда эта старушка беззастенчиво примет их.
Сев в карету, она с нетерпением открыла коробку, достала небольшой кусочек пирожного и отправила его в рот.
Пирожное таяло во рту, а его соблазнительный аромат распространялся по всему рту.
Матрона Лю чувствовала себя так, будто парила в воздухе и была опьянена.
Матрона Лю боялась, что не устоит перед соблазном и съест все оставшиеся пирожные, поэтому быстро закрыла крышку.
Она несколько раз облизала губы, а затем вытащила из рукава мешочек, подаренный наследством императорского принца Сю.
И действительно, это была банкнота в сто таэлей!
Она круглый год помогала богатым и влиятельным знатным дамам принимать роды, так что нельзя сказать, что она не получила столь щедрого вознаграждения за свою службу.
Однако ей редко приходилось сталкиваться с такой ситуацией, как сегодня, когда она легко заработала сотню таэлей, просто пробыв в родильном отделении меньше часа.
Более того, купить эту коробку с пирожными в кондитерской «Цзинань» стоило бы не менее нескольких десятков таэлей.
Само собой разумеется, когда надзирательница Лю вернулась домой, вся её семья с большим почтением относилась к коробке с пирожными.
Что касается Чжу Цзюньян, то он в этот момент не отрывал взгляда от спящей жены, опасаясь, что она бросит его, если он моргнет.
Многие в столице тайно сплетничали о том, что принцесса-консорт Сюй – бессмертная девушка, сошедшая с небес.
Как мог Чжу Цзюньян, видевший её необыкновенные способности, не думать так же?
Но никто не мог понять тревогу в его сердце.
Было время, когда принц Сюй, которого другие считали всемогущим и бесстрашным, испытывал страх.
Да, он боялся!
Он боялся, что его маленькая жена однажды вернётся в свой мир и оставит его одного в этом мире.
Глядя на почти прозрачное лицо на кровати, он крепко сжал её руки, боясь, что жена бросит его, как только он ослабит хватку.
Он перевёл взгляд на маленький, изящный свёрток рядом с женой.
Он был их сыном!
Хотя личико ребёнка было ярко-красным, морщинистым и очень некрасивым, его сердце всё равно мгновенно смягчилось.
Его маленькая жена однажды сказала, что ребёнок – плод их любви, доказательство их любви и продолжение их кровного рода.
Ладно, он решил смириться с тем, что их сын уродлив.
В конце концов, жена родила его, чтобы он не испытывал к нему неприязни.
Когда маленький наследник вырос, он унаследовал красоту родителей и был провозглашён самым красивым юношей в столице.
Он и не подозревал, что при рождении его отец презирал его за возмутительную уродливость.
Когда Юй Сяоцао проснулась, её мать, крёстная, свекровь и тётя Чжао – все получили радостную весть и пришли навестить её.
Они, как предполагалось, пришли навестить её, но сейчас все они кружили вокруг новорождённого.
Даже лёгкое хмурое выражение лица вызывало у них приступы ласки.
Юй Сяоцао призналась, что ревнует!
Принцесса-консорт Цзин несла маленького, похожего на обезьянку наследника и радостно воскликнула: «Смотрите, посмотрите!
Эти глаза и этот нос… в точности как у его отца.
Какой красивый!»
Чжу Цзюньян, первым заметивший, что жена проснулась, поил её коричневой сахарной водой.
Услышав слова своей госпожи, он невольно скривил губы.
Госпожа-мать серьёзно лежала, широко раскрыв глаза.
Малыш выглядел как уродливая обезьянка, но она всё же сказала, что он на него похож.
Если бы он был таким, разве его жена, которая любила красивых людей, полюбила бы его?»
Госпожа Фан согласилась: «Да, именно!
Посмотрите на его кожу.
Он, должно быть, пошёл в мать.
Такая гладкая и светлая, ах!»
Госпожа Фан, неужели ваши слова могут быть ещё более фальшивыми?
Кожа у малыша была ярко-красной, а лицо – всё в морщинах.
Как же вы убедились, что он выглядит таким светлым и нежным?
Она совершенно не походила на кожу его жены, ах!»
Свекровь, дай мне его подержать!
Если бы не её имя – принцесса-консорт Цзин, госпожа Лю давно бы выхватила у неё этот маленький свёрток.
Когда малыша передали из рук бабушки по отцовской линии в руки бабушки по материнской линии, он, казалось, был слегка раздражён тем, что его сон был нарушен.
Он нахмурился, слегка приоткрыл глаза и продолжил спать.
У этого ребёнка, очевидно, хороший характер, – заметила тетушка Чжао.
Принцесса-консорт Цзин быстро согласилась: «Не правда ли?»
Старший слуга Ли сказал, что когда ребёнок только родился, он плакал только тогда, когда его гладили по попе, и всё остальное время оставался тихим.
О тихом ребёнке легко заботиться!
Наш Цаоэр благословен».
Госпожа Лю коснулась лица малыша и полюбила его ещё больше.