
Давайте устроим соревнование по ловле лобстеров!
Из пойманных лобстеров я приготовлю лобстера, запечённого с рубленым чесноком.
Редактируется Читателями!
Я люблю много морепродуктов, но больше всего мне нравятся крабы.
В это время года крабы жирные и очень вкусные.
Жаль, что у меня внутри малыш, так что я не могу съесть слишком много.
Юй Сяоцао потёрла свой маленький животик и тихо сказала своему будущему ребёнку: «Милая, ради тебя твоя мать многим пожертвовала.
В будущем ты, должно быть, будешь мне почтительной дочерью, ах!»
С тех пор, как она узнала о беременности, её муж внезапно превратился в старую, ворчливую няньку.
Ей не разрешалось много есть и многое делать.
Он был очень строг с ней.
Крабы были пищей холодных, поэтому беременной Сяоцао не разрешали много есть, и она могла лишь жалко наблюдать, как другие поедают вкуснейших и жирных крабов по сезону.
Ей даже не разрешали есть её любимые пельмени с супом из крабовой икры, поэтому она считала, что живёт довольно жалко.
Хотя, как говорили, они занимались глубоководной рыбалкой, это было скорее поводом скоротать время.
Раз уж они были на быстроходном судне, какими же глупыми должны быть рыбы и другие морские обитатели, чтобы их поймали, а?
В результате к обеду у них не было ничего, что можно было бы предъявить.
Хотя Сяоцао была очень голодна, аппетита у неё не было, так как она видела, что они не поймали ни одной морепродукты для её стола.
Маленький божественный камень вздохнул и переоделся в купальник.
Несмотря на все попытки остановить его, он спрыгнул с корабля в воду.
Э-э… Младшая сестра Сяоцао, твой младший приёмный брат хорошо плавает?
С ним всё будет в порядке?
Может, нам стоит немного остановиться и подождать его?
– с тревогой спросил Чжао Хань.
С тех пор, как маленький божественный камень решил остаться в форме человеческого юноши, Сяоцао объявила всем, что это её приёмный младший брат.
Она также сказала, что он её спаситель.
Если бы он не появился в последний момент и не помешал предателю из предыдущей династии убить её, она, возможно, не продержалась бы достаточно долго, чтобы принц Сюй успел её спасти.
Поэтому все окружающие относились к этому юноше по имени Юань Цзы с огромным уважением и благодарностью.
Утун была к нему особенно почтительна и почти каждый день возжигала ему благовония.
Как человек, любивший ворона, как и сам дом, Чжао Хань беспокоилась о маленьком божественном камне, ведь он был спасителем Сяоцао.
Юй Сяоцао держалась за перила палубы и смотрела на море.
Однако выражение её лица выдавало полное отсутствие тревоги.
Наоборот, на её лице было какое-то волнение.
О-хо, когда маленький божественный камень решил уйти, он точно не вернулся бы с пустыми руками.
Сегодня её рту повезло.
Гигантские лобстеры, крабы, морская рыба… после чистки они только и ждали, когда их подадут на стол!
С тех пор, как она узнала, что беременна, Юй Сяоцао чувствовала, что стала невероятно придирчивой.
Раньше, даже если ей попадалось блюдо, которое ей не нравилось, она могла съесть несколько кусочков.
Теперь же ей даже не хотелось нюхать нелюбимое блюдо.
Если кто-то пытался оправдаться, что есть эту еду полезно для её организма и будущего ребёнка, она устраивала истерику.
В то же время, если ей чего-то хотелось, а она не могла, у неё тут же пропадал аппетит.
Даже если у неё переворачивался живот и она ослабевала от голода, она даже не шевелила палочками.
Она также отказывалась признавать, что была придирчивой и сложной.
Более того, она жаловалась мужу, утверждая, что вся причина её придирчивости связана с ребёнком в животе, и что во всём виноват ребёнок.
Беднягу уже использовали как козла отпущения для собственной матери ещё до его рождения.
И кто же этот маленький божественный камень?
Он не заставил её долго ждать, вернувшись с корзиной, полной первоклассных морепродуктов.
Помимо гигантского лобстера длиной более фута, он также привез с собой морские огурцы высочайшего качества, морские ушки и другие виды вкусных морепродуктов, которые можно употреблять в пищу беременным женщинам.
И Чжао Хань, и Су Жань были ошеломлены невероятно разнообразной добычей, которую юноша принёс за столь короткое время.
Однако они просто решили, что он хорошо плавает и воспользовался благоприятными условиями моря.
Даже если у кого-то ещё и возникали сомнения, они не стали бы вдаваться в подробности, учитывая, что этот юноша – младший приёмный брат принцессы-консорта.
Хотя они и пропустили обед, Юй Сяоцао была очень довольна этим столом, полным морепродуктов.
Она ела с большим удовольствием.
Там были лобстер, запечённый с рубленым чесноком, тюрбо на пару в лёгком бульоне, суп из костей морских огурцов, приготовленные в устричном бульоне морские ушки, рис с солёным яйцом и крабовым мясом, стейки из жареной трески…
Поспрашивав немного, Чжу Цзюньян выяснил, что, за исключением крабового мяса, все остальные морепродукты безопасны для беременных женщин и могут есть их без ограничений.
Поэтому он разрешил ей есть, пока живот не округлился.
Однако вкусы Юй Сяоцао постоянно менялись.
После нескольких дней подряд, когда она питалась морепродуктами, ей вдруг захотелось свежих овощей.
Наступила зима, и корабли шли с юга на север.
Не во всех префектурах по пути были магазины, где продавались овощи, выращенные в теплицах.
Поэтому любовь Сяоцао к овощам стала настоящей головной болью для всех остальных на корабле.
Зимой найти свежие овощи было сложнее, чем морепродукты, верно?
К счастью, дитя в утробе Сяоцао не было разборчиво в овощах.
Она с удовольствием ела относительно сезонный шпинат, китайский шнитт-лук, дайкон, капусту и картофель, если только они были правильно приготовлены.
Корабли флота Цзиньвэя, обладавшие лучшими кораблями во времена Великой династии Мин, обычно должны были добираться до гавани Тангу всего за семь-восемь дней.
Однако, несмотря на скорость, им потребовалось полмесяца, чтобы завершить путешествие.
С этим ничего нельзя было поделать.
В конце концов, чтобы удовлетворить невероятно придирчивый вкус Юй Сяоцао, им приходилось снабжать корабли разнообразными продуктами каждый раз, когда они сходили на берег.
Это было сделано для того, чтобы не оказаться в открытом море и не иметь ничего, что могло бы удовлетворить маленького предка по имени Юй Сяоцао.
Как раз когда мужчины почти измотались, пытаясь разобраться с продовольствием, вдали показалась гавань Тангу.
Чжу Цзюньян, Су Жань и Чжао Хань вздохнули с облегчением.
Возможно, благодаря тому, что флот Цзиньвэя славился своей стойкостью и превосходными боевыми кораблями, их путешествие на север прошло гладко, если не считать того, что им пришлось столкнуться с переменчивыми аппетитами некоторых людей.
Когда корабли достигли берега, Люцзы сразу же узнал об этом и привёл с собой нескольких своих способных подчинённых, чтобы встретить их.
Он лично помог Сяоако и остальным доставить багаж на сушу.
Среди людей был Юй Хэйцзы, которого формально можно было считать старшим двоюродным братом Сяоцао по отцу.
С тех пор, как госпожа Чжан уехала в город-уезд с младшим сыном, семья её старшего сына, брошенная, оказалась предоставлена самой себе.
Госпожа Ли была жадной и ленивой, поэтому она всегда старалась найти способ расслабиться на работе.
Юй Дашань, напротив, был медлительным и некомпетентным.
Поэтому семья теперь полностью полагалась на Юй Хэйцзы в вопросах содержания.
В порту о нём хорошо заботился «Брат Сикс» благодаря своим отношениям с Сяоцао.
Кроме того, благодаря своей готовности усердно трудиться и умению, Хэйцзы постепенно продвигался по службе и стал правой рукой «Брат Сикс».
Поэтому его ежемесячная зарплата считалась довольно хорошей.
Он купил дом недалеко от гавани и через посредника нашёл себе жену.
Несмотря на посредственную внешность, она была ему трудолюбивой и способной партнёршей.
Что касается его родителей, то они были не слишком стары и всё ещё были довольно здоровы.
Поэтому он давал им пять таэлей в месяц в качестве содержания.
Госпожа Ли изначально хотела переехать к сыну и невестке, надеясь получать всё его жалованье.
Юй Хэйцзы же не был человеком, доводящим сыновнюю почтительность до крайности.
Он прекрасно знал, какой характер у его собственной матери, поэтому поставил ей ультиматум: либо она будет продолжать поднимать шум по этому поводу, пока они не перестанут разговаривать друг с другом, и он не прекратит с ней общаться, либо спокойно жить в деревне Дуншань и получать от него пять таэлей в месяц в знак сыновней почтительности.
У госпожи Ли был только один сын, и она искренне боялась, что сын порвёт с ней все отношения и откажется её содержать.
Тем не менее, в деревне Дуншань многие работали от зари до зари и не могли заработать и пяти таэлей в месяц.
Поэтому она в конце концов согласилась на его условия.
С умелой женой, ведшей домашним хозяйством, Юй Хэйцзы мог спокойно работать в порту.
Поэтому его жизнь в тот момент шла довольно хорошо.
В то утро Юй Хэйцзы, который теперь контролировал многие дела в порту, узнал, что корабль великого императорского посланника вот-вот пришвартуется в Тангу.
Поэтому он немедленно сообщил об этом брату Сиксу.
После того, как Юй Хэйцзы прозрел и изменил свою жизнь, он сблизился со всей семьёй своего двоюродного дяди.
По большим праздникам он всегда приносил им подарки, чтобы навестить их.
Поэтому он, естественно, знал, что младшая дочь его двоюродного дяди стала чиновником при императорском дворе и даже занимала более высокое положение, чем его двоюродный дядя.
Затем она вышла замуж за принца Сюй и была назначена императорским посланником для выполнения своего поручения в Цзиньлине.
Император даже лично отправил флот, чтобы сопроводить её обратно, что ясно показывало, насколько он ценил её.
Когда брат Сикс узнал эту новость, он, естественно, не посмел пренебречь императорским посланником.
Даже если весь район Тангу не был вотчиной принца Сю, сам факт прибытия принцессы-консорта Сю означал, что с ней не могли обращаться плохо из-за её статуса.
Хотя она родилась в простой семье, у неё были навыки, которые сделали её важным чиновником при дворе.
Тем не менее, причина, по которой он смог так преуспеть в порту и монополизировать грузовые перевозки, заключалась в том, что принцесса-консорт Сю дала ему несколько советов много лет назад.
Она возвращалась с триумфом, поэтому он совершенно не мог пренебречь ею.
Более того, он мог использовать это как возможность показаться высокопоставленной и могущественной принцессе-консорту Сю.
В этом были только преимущества и никаких недостатков.
А?
Брат Сикс?
Старший брат Хэйцзы?
Мастер Сунь?
Как вы все здесь?
Когда Сяоцао сошла с корабля, словно изнеженная королева, с мужем по одну сторону и Утуном по другую, она сразу же ощутила близость, увидев все эти знакомые лица.
Когда Брат Сикс услышал, как к нему обратилась принцесса-консорт, его тело покрылось холодным потом.
Он тут же испуганно произнес: «Ваше Превосходительство… Ваши Высочества, этот скромник, Люцзы, приветствует вас всех с почтением!»
Этот скромник, Юй Хэйцзы, приветствует Ваши Высочества…
Этот скромник, Сунь Ювэй…
Чжу Цзюньян заметил, что его жена начала недовольно дуться, и поспешно обратился к стоявшим перед ними на коленях: «Ладно, вы все свободны от коленопреклонения!»
После этого он дружески спросил жену: «Вы голодны?
Может, сначала зайдём в ресторан «Чжэньсю» пообедаем, а потом вернемся на виллу к ужину?»
В последние годы порт Тангу рос быстрее самого города.
Что касается ресторанов, то здесь уже открылось четыре-пять крупных.
Разумеется, ресторан Zhenxiu превзошёл все остальные по вкусу, подаче и атмосфере.
Ладно!
Давайте пообедаем жареной курицей и уткой из ресторана Zhenxiu!
Хотя в Цзиньлине тоже был филиал ресторана Zhenxiu, там изменили вкус жареной утки и курицы, чтобы удовлетворить вкусовые рецепторы южан.
Поэтому, находясь в Цзиньлине, Сяоцао заказала ещё тушеную утку в коричневом соусе и утку с османтусом.
Она попробовала их жареную курицу и утку всего один раз, прежде чем решила больше не есть их.
За более чем полгода отсутствия она очень соскучилась по вкусу жареной утки и курицы в северном стиле!
Юй Сяоцао сделала несколько шагов вперёд, прежде чем повернуться и обратиться к всё ещё почтительным Люцзы и Юй Хэйцзы: «Пойдемте с нами.
Я хочу услышать о том, что произошло в порту».
Сойдя с корабля, группа направилась к ресторану Zhenxiu.
Увидев совершенно иную гавань, теперь шумную и великолепную, и сравнив её со своими воспоминаниями о старых доках, простых и примитивных, Сяоцао невольно задумалась.
В то время, чтобы использовать рецепты тушеных блюд, перенятые ею из прошлой жизни, для пополнения семейного бюджета, она закупала дешёвые ингредиенты – свиные головы и потроха – и продавала их в доках по медной монете за штуку.
Мужчины, зарабатывавшие на жизнь в доках, стали её основными клиентами.
В то время она называла их старшим братом и дядей.
Если бы она и дальше продолжала общаться с ними, они бы только испугались и испугались её нынешнего положения.
Теперь они уважали её, но боялись стать слишком близкими.
После того, как её положение в жизни изменилось, она неизбежно потеряла многое, включая тёплые чувства, которые она испытывала к своим согражданам в прошлом.
Люцзы и Юй Хэйцзы подробно описали все изменения и события в порту, вплетая в них несколько забавных историй. Юй Сяоцао слушала с большим интересом.
Не успела она опомниться, как они уже прибыли в ресторан Zhenxiu.
Нынешний управляющий ресторана Zhenxiu был заранее уведомлен об их прибытии, поэтому он почтительно ждал их у главного входа.
Под завистливыми взглядами управляющих соседних ресторанов он почтительно приветствовал принца Сюй, принцессу-консорта Сюй и главного управляющего Су.
Юань Цзы — название маленького божественного камня является омонимом китайского слова «маленькие клейкие пельмени».
