Наверх
Назад Вперед
Поля Золота Глава 694 — Разговор о дьяволе Ранобэ Новелла

Поэтому, чтобы порадовать свою маленькую жену, в тот самый вечер, когда они прибыли на границу округа Цанчжоу, Чжу Цзюньян отдал приказ пришвартовать корабль.

Двое… нет, не так, плюс Су Жань, так что должно быть трое, переоделись в одежду обычных людей и сошли с корабля без единого слуги.

Редактируется Читателями!


У причала стояло морское судно.

Хотя гавань в Цанчжоу была немного проще и примитивнее недавно построенной в Тангу, там всё ещё было приличное количество мест для ночлега и закусочных.

В тот вечер открылось множество торговцев закусками.

Хотя многие из них располагались в грубых хижинах, оттуда доносились восхитительные ароматы.

Ослиный бургер!

Вот настоящий ослиный бургер из уезда Хэцзянь!

В одной хижине кто-то орал с сильным диалектным акцентом, и внимание Сяоцао сразу же привлекло это.

Она пошла на голос и была очарована пикантным ароматом, исходившим из закусочной.

Дядя, дайте нам три ослиных бургера, и не забудьте, пожалуйста, добавить побольше мяса!

Сяоцао заказала у сорокалетнего мужчины, который продавал еду.

Ладно!

Три ослиных бургера сейчас будут!

Пожалуйста, подождите минутку!

Мужчина ловко схватил и разделил тесто, прежде чем раскатать каждую порцию в длинную полоску.

Смазав маслом и соединив их вместе, он положил их на горячую сковороду с плоским дном.

После того, как жареный хлеб поджарился, он поставил их в печь, чтобы корочка стала хрустящей и слоистой.

Мисс, выберите, пожалуйста, кусок мяса!

Я дам вам любой, который вы захотите!


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Мужчина указал на ослиное мясо в горшке.

Сяоцао выбрал кусок мяса, в котором жирные и постные части чередовались поровну.

Мужчина нарезал его тонкими ломтиками, приправил зелёным перцем чили и добавил пикантный соус.

Именно соус часто определял вкус ослиного бургера!

Мисс, ешьте, пока горячо, ведь именно тогда он вкуснее всего!

Из этого бургера вы теперь приготовите бургеры для своих двух старших братьев!

Мужчина явно не понял взаимосвязь между тремя людьми.

Однако Сяоцао не собирался его поправлять, потому что ослиный бургер был просто невероятно вкусным!

Как гласит пословица: «На небесах есть мясо дракона, а на земле — ослиное мясо», — ослиное мясо в ослином бургере было нежным и мягким.

Оно было немного нежнее говядины, не таким жирным, как свинина, и не имело резкого запаха баранины.

Это было очень необычно и невероятно вкусно!

Сяоцао съела хрустящий и слоёный ослиный бургер большими кусками.

Сочное ослиное мясо наполнило её рот вкусом, и на лице появилось довольное выражение.

Увидев, что два бургера для мужчин тоже приготовили, Сяоцао спросила, сколько будет счёт, и дала продавцу тридцать медных монет.

Втроём они прогуливались по пристани, продолжая есть.

Сделав большой круг по порту, они попробовали знаменитые бараньи кишки из префектуры Цанчжоу.

Бульон, который подавался к кишкам, был молочно-белым и ярко блестел.

Бараньи кишки были жирными, но не слишком жирными, и обладали завораживающим ароматом.

В них не было ни капли рыбного привкуса, а, наоборот, был лёгкий сладковатый привкус.

Чем больше человек ел, тем сильнее он становился зависимым и тем больше любил это блюдо.

Судя по описанию продавца, суп из бараньих потрохов обладал согревающим вкусом и помогал при астме и простуде.

Более того, суп из бараньих голов питал мозг и зрение, поэтому его можно было пить пожилым людям с симптомами слабоумия.

Суп из бараньих языков также укреплял и питал организм.

Он был подходящим блюдом для тех, кто восстанавливался после тяжёлых заболеваний.

А ещё был суп из бараньих рубцов…

Юй Сяоцао попробовала по несколько кусочков каждого блюда, стараясь запомнить его вкус и свойства.

Она планировала записать все рецепты по возвращении на корабль и отправить письмо в Дом лечебной кухни в столице.

Таким образом, Янлю сможет развить эти рецепты и расширить ассортимент предлагаемых там блюд.

Сяоцао, которая вдоволь наелась и напилась, также купила местного бекона, чтобы вернуться на корабль.

Она планировала добавить его к завтрашнему обеду.

Она также купила несколько банок консервированных сушеных овощей из Цанчжоу.

Консервированные сушеные овощи из Цанчжоу обладали особым вкусом и уникальным стилем.

Овощи были золотисто-желтыми и имели приятный аромат.

Вкус был сладковатым, солёным и слегка острым, а сочетание вкусов радовало нёбо всеми четырьмя основными ароматами.

Их можно было использовать в качестве гарнира к блюду, обжаривать или добавлять в суп для придания вкуса.

Их также можно было приготовить вместе с побегами зимнего бамбука, получив известное в Цанчжоу блюдо под названием «два зимних жареных овоща».

Это блюдо было хрустящим и нежным, со свежим и сладким ароматом…

Когда они вернулись на корабль, служанки, слуги и императорские телохранители, которые попеременно приходили и уходили, за исключением Утуна и Хоу Сяоляна, вернулись.

Прошло ещё четверть часа, и они наконец вернулись, шутя по дороге.

Руки Хоу Сяоляна были полны сумок: он нес закуски и диковинки, которых не найти в столице.

Корабль простоял у причала одну ночь, а на рассвете следующего дня снова отправился в плавание.

Следующим пунктом назначения была префектура Дэчжоу.

Когда Сяоцао подумала о цыплёнке Дэчжоу, у неё снова навернулись слюнки.

Однако чиновник У рисковал жизнью, чтобы корабль прошёл лишь ненадолго.

Сяоцао могла лишь вздохнуть и подумать о цыплёнке.

Чиновнику У хотелось плакать: «Великий императорский посланник, вы же здесь не для того, чтобы осматривать достопримечательности и пробовать еду, так неужели вы не можете серьёзно отнестись к своим официальным обязанностям?

Земледелие никого не ждёт!! Несколько сотен му опытных полей в Цзиньлине ждут вас!

Разве мы не можем просто ехать весь день и ночь, чтобы добраться быстрее?

Местные деликатесы никуда не убегут.

На обратном пути вы с двумя важными императорскими гвардейцами сможете есть и отдыхать сколько захотите!

Ну что ж?

Когда Утун сделал предложение своей госпоже, Сяоцао наконец вспомнила, что теперь она императорский посланник и не может валять дурака.

Поэтому она не стала усложнять жизнь старому чиновнику, которого заботила лишь империя и её народ.

После этого, за исключением швартовки для пополнения запасов, корабль больше не останавливался.

Когда они отплывали от границы Цанчжоу, канал сузился, а скорость воды увеличилась.

По обе стороны канала возвышались горы и скалы, и теперь они находились в безлюдном месте.

Казалось, это было подходящее место для кровожадных бандитов и пиратов.

Когда Сяоцао в шутку поделилась своими мыслями с мужем, Чжу Цзюньян с серьёзным выражением лица заявил: «Ты прав!

В этих краях часто рыщут пираты.

Корабли, проходящие здесь, либо должны платить за защиту, чтобы избежать нападения, либо теряют товары.

Однако, пока корабли не сопротивляются, пираты будут только забирать товары и не причинять вреда людям.

В то время как они разговаривали, появилось несколько быстрых лодок, которые агрессивно двинулись к их официальному кораблю.

За ними появились похожие лодки, и теперь они оказались зажаты между двумя флотами.

Эти корабли двинулись к своему судну, и рулевой поспешно подбежал и поклонился Чжу Цзюньяну. Ваше Высочество, появились пираты и были окружены ими!

Вы уверены, что это пираты?

Чжу Цзюньян прищурил свои длинные, словно феникс, глаза.

Большинство пиратов попытались бы напасть только на обычные торговые суда.

Их корабль явно выполнял правительственные поручения, поэтому пираты должны были бы бежать, увидев их.

Почему же они вместо этого направились к ним?

В этом сценарии определённо было что-то странное!

Рулевой тоже заметил неладное и сказал: «Опознавательные знаки на кораблях действительно пиратские… разумно предположить, что большинство пиратов не осмелились бы напрямую атаковать правительственное судно.

Может быть, это кто-то другой, выдавая себя за пиратов, чтобы напасть на нас?»

Рулевой также был одним из подчинённых Чжу Цзюньяна и отвечал за торговлю между северной и южной частями страны.

Поскольку он хорошо знал канал и имел опыт проводки судов, его назначили в это путешествие.

Чжу Цзюньян слегка взмахнул рукой и отдал приказ: «Приготовьте пушки на носу и корме кораблей, затем сделайте пару предупредительных выстрелов.

Если они продолжат безрассудно атаковать нас, пусть идут!»

Рулевой широко улыбнулся и возбуждённо сказал: «Да!

Этот подчинённый выполнит ваш приказ!

Пора показать им, на что мы способны!

Всем начать зажигать пушки!»

Хорошо, а!

На палубе появилось больше дюжины матросов, и их одобрительные возгласы разнеслись по всему кораблю.

Сяоцао нашёл всё это весьма интересным и улыбнулся: «Мой господин, ваши подчинённые очень умны.

Когда приходит время битвы, они все становятся невероятно энергичными!»

Некоторые из этих людей — отставные солдаты, так что их воинственные наклонности заложены в их костях.

Некоторые из них – бандиты, которых я приручил.

Хотя их и называют бандитами, в основном это люди, вынужденные жить такой жизнью из-за тяжёлых обстоятельств.

Ни один из них не трус!

За последние десять лет, по мере взросления Чжу Цзюньян не только укрепил свою власть при дворе, но и нашёл способных подчинённых среди народа, которые помогали ему выполнять поручения!

БангБангЮй Сяоцао чувствовала лишь лёгкую дрожь палубы.

После того, как несколько орудий отгремели, она услышала ликующие крики матросов: «Попали, попали!»

Хоу Сяолян появилась из ниоткуда и обнажила два ряда сверкающих белых зубов. Лидер, Старик Цай и остальные довольно хорошо владеют пушками.

Они потопили два вражеских корабля!

Юй Сяоцао прислонилась к боковым поручням корабля и поднялась на цыпочки, чтобы посмотреть вдаль.

Там были два противоборствующих корабля, которые уже остановились и медленно погружались в воду.

Однако оставшиеся корабли это, похоже, не остановило, и они продолжили движение к ним.

Очевидно, они были готовы!

Рулевой направил батарею пушек на носу, чтобы сделать ещё несколько выстрелов по вражескому флоту.

Ещё два корабля получили попадания и постепенно затонули.

Батарея на корме также уничтожила два других корабля.

Корабли вражеского флота были слишком быстры, и когда расстояние между ними сократилось, пушки больше не могли стрелять!

Братья, пора в бой!

Рулевой громко взревел, снимая свою верхнюю, более сдержанную куртку, обнажив комбинезон с короткими рукавами.

Мускулы на его руках угрожающе вздулись.

В этот момент в его руках появился большой и длинный топор.

Матросы на корабле все обнажили своё оружие.

Корабли противника метнули багры в сторону своих судов, и те пронеслись по воздуху.

Чжу Цзюньян отстранил свою любопытную жену и мягко подтолкнул её в сторону внутренних помещений корабля, сказав: «Будь умницей!

Спрячься пока в комнатах, и всё скоро закончится».

Чуньхуа, позаботься о защите принцессы-консорта…

Это… Я тоже могу помочь!

Юй Сяоцао взмахнула оружием, которое держала в руках, ведь её ранее хвалили за прирожденное мастерство владения им.

Будь умницей!

Сейчас здесь будет очень хаотично, и я не хочу, чтобы ты забрызгалась кровью!»

Чжу Цзюньян беспомощно пытался её переубедить.

Его жена была слишком храброй, и это осложняло ему задачу.

Юй Сяоцао слегка надулся и неохотно сказал: «Хорошо, ты тоже будь осторожна».

Под защитой Чуньхуа и Утун с обеих сторон Сяоцао направилась к каютам корабля.

Внезапно справа от себя, у борта корабля, она увидела голову, обёрнутую чёрной тканью.

Она возбуждённо подпрыгнула: «Чуньхуа, быстро отшлёпай этого парня!»

С этими словами она огляделась и заметила бамбуковый шест толщиной с её руку, которым несколько дней назад ловили рыбу.

Она поспешно засунула ружьё за пояс, схватила его обеими руками и с силой ударила пирата, только что появившегося на палубе.

Несчастный пират закричал и упал лицом в воду.

Пират позади него, увидев это, стал осторожнее.

Когда бамбуковый шест полетел в его сторону, он схватился за него и не дал ему ударить.

Увидев, что шест схватили, Сяоцао попыталась его потянуть, но не смогла.

Она перестала сопротивляться и правой рукой выхватила ружьё из-за пояса.

Она шагнула вперёд и прицелилась в пирата, стоявшего всего в паре шагов от неё.

Эй!

Когда пират уже думал, что ему удалось взять корабль на абордаж, Сяоцао махнула ему левой рукой, а правая уверенно направила на него пистолет.

Улыбка на её лице сияла и лучезарно сверкала.

Пират с тревогой смотрел в чёрный ствол пистолета и, казалось, понял, на что способен этот предмет.

Новелла : Поля Золота

Скачать "Поля Золота" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*