
В связи с предстоящим замужеством принцессы Цзинань, старый чиновник, заботившийся о благополучии народа, терпеливо ждал более полумесяца в столице.
Каждый день он проводил на опытных полях, расположенных в пригородах столицы.
Редактируется Читателями!
Он ел и жил с арендаторами, они обменивались методами и приемами посадки.
Чем больше он с ними общался, тем больше его тревожило.
Очевидно, они применяли одни и те же шаги при посадке рассады, использовали одни и те же удобрения, и процедуры ухода были одинаковыми. Так почему же такая разница между посаженными ими рассадой?
Семена были лично одобрены императором, и старый чиновник лично их перевез.
Не было абсолютно никакой разницы ни между семенами, ни между процессом посадки!
Неужели единственное различие заключалось в принцессе Цзинань, которая теперь стала принцессой-консортом Сюй?
Неужели слухи действительно правдивы?
Чем дальше распространялись слухи, тем более преувеличенными они становились.
Ходили слухи, что принцесса-консорт Сюй была феей земледелия, спустившейся в мир смертных с небес.
Сжалившись над трудолюбием императора ради своей страны и народа, она спустилась в мир смертных, чтобы помочь ему справиться с трудностями и заботами.
Она дала ему высокоурожайные семена, чтобы увеличить урожайность.
Ходили даже слухи, что император блевал кровью, потому что работал не покладая рук, пытаясь улучшить жизнь людей.
Небеса были полны чувств, потому что император любил простых людей как своих детей, поэтому небеса послали ему бессмертного в помощь.
Недаром император придавал такое большое значение принцессе-консорту Сюй, когда она была ещё подростком!
Поэтому старый чиновник отправил императору искреннюю и трогательную записку.
В искренней и трогательной записке, написанной им, была лишь одна цель: пробудить чувства императора к простым людям региона Цзяннань и попросить его отправить чиновника Юя в Цзяннань.
Он хотел, чтобы чиновник Юй дал указания тем, кто отвечал за опытные поля в Цзиньлине.
Император был обеспокоен, получив записку.
Он бы с готовностью одобрил её, если бы старый чиновник попросил отправить в Цзяннань любого другого чиновника.
Но ключевым моментом было то, что Юй Сяоцао была всего лишь на пятом дне своего медового месяца.
Её семидневный медовый месяц ещё не закончился, поэтому ей не следовало вмешиваться и отправлять её в командировку в самый разгар!
Однако, если он не возьмёт ситуацию под контроль и не даст официальный ответ старому чиновнику, он опасался, что они пропустят оптимальный период для земледелия.
Он был мудрым императором, который уделял пристальное внимание развитию сельского хозяйства своей страны и придавал большое значение народу своей страны.
Он всё ещё хмурился, когда вернулся в императорский гарем из императорского кабинета.
Императрица не могла не спросить о его тревогах, и Чжу Цзюньфань поделился с ним своими тревогами и опасениями.
Императрица на мгновение задумалась, а затем предложила: «Император может вызвать госпожу Юй в императорский дворец и спросить её мнения.
Разве это не решит всё?»
В её глазах Юй Сяоцао была не только женщиной с выдающимися способностями, мужеством и проницательностью, но и той, кто умела ставить общие интересы выше личных.
С того момента, как она в одиночку отважно отправилась в опасный северный регион, чтобы спасти конную ферму, этого было достаточно, чтобы проявить её мужество и отвагу.
Было жестоко заставлять молодую пару расстаться в самом начале медового месяца, ведь они едва могли наслаждаться временем, проведённым вместе.
Но… что, если она согласится уйти?
На шестой день медового месяца Юй Сяоцао вызвали в императорский дворец.
По пути во дворец Куньнин она столкнулась с Его Императорским Высочеством, наследным принцем, который направлялся в императорский кабинет.
Господин Юй, не стоит быть слишком вежливым… Чжу Ханьвэнь на мгновение замолчал, но всё же не удержался и спросил: «Я слышал, что позавчера в поместье принца Сюй прошла вечеринка по случаю открытия нового магазина.
Она прошла оживлённо и с большим успехом.
Нескольким моим товарищам по учёбе из императорского кабинета посчастливилось попасть на вечеринку.
Они даже попросили меня попробовать печенье, которое они сами испекли по возвращении…
Выражение лица наследного принца было полно обиды и сожаления.
Казалось, он спрашивал её: «Почему ты меня не пригласила?»
Не могла бы ты перестать пялиться на этого чиновника с таким милым выражением лица?
Это заставляет его чувствовать себя ужасно виноватым.
Юй Сяоцао внутренне потела!
Ваше Высочество, ваш статус наследного принца слишком ценен, поэтому я не смею вас приглашать.
Если с вами что-то случится, пока вы путешествуете инкогнито, не потеряю ли я голову от этого чиновника?
Тогда… если наследный принц желает печенья, то этот чиновник принесёт вам печенье с разными вкусами, чтобы вы могли выбрать в следующий раз.
Император вызвал меня, потому что у него есть срочное дело, которое он хочет обсудить со мной, поэтому этот чиновник уйдёт первым… Главный управляющий Су Чи наблюдал, как чиновник Юй мчится к дворцу Куньнин, словно её задница была подожжена.
Он нашёл эту сцену довольно забавной.
Он сдержал улыбку, прежде чем извиниться перед наследным принцем и тоже уйти.
Чжу Ханьвэнь на мгновение замерла. Хотя ноги Чиновницы Юй были короткими, она, похоже, бегала довольно быстро.
Был ли он опасен?
Почему люди избегали его в страхе?
Чиновница Юй, мой дорогой двоюродный брат, мне нужны не печенья.
Я тоже хочу испытать радость от выпечки и расслабиться телом и душой!
Буддийский монах может бегать, но в конце концов ему не удастся убежать от храма!
Разве ваша кондитерская, Creative Pastries, не скоро торжественное открытие?
Не думаю, что я не найду возможности побывать там и испытать это сам!
Сяо Дэцзы, пойдём.
Пойдём в императорский кабинет!!
Ему нужно было узнать у товарищей по учёбе о дате открытия кондитерской и получить информацию из первых рук.
Так он будет готов, когда придёт время!
Юй Сяоцао успешно сбежал от наследного принца.
Она вытерла пот со лба и замедлила шаг.
Обернувшись, она поняла, что стоит напротив императорской принцессы И. Юй Сяоцао снова поспешно поклонилась одному из императорских принцев и принцесс.
Мы все одна семья, так что тётушке Юй не нужно быть слишком учтивой.
Императорской принцессе И было двенадцать лет, и она родилась с стройной и изящной фигурой.
Она унаследовала прекрасную внешность императорского дома: алые губы, белые зубы, большие глаза и высокий нос.
Она выглядела очаровательно, как кукла.
Я не смею позволять императорской принцессе И обращаться ко мне так!
Юй Сяоцао чувствовала, что императорская принцесса И хочет что-то сказать, поэтому снова начала потеть.
Неужели все заранее спланировали, чтобы помешать ей, верно?
К счастью, она сегодня вышла пораньше, иначе император наказал бы её за опоздание!
Почему я не могу обращаться к тебе так?
Чиновница Юй вышла замуж за моего дядю, а я до сих пор тебя не поздравила!
Супруга Ли родила принцессу И, и та унаследовала мягкий характер матери.
Спасибо, принцесса И. Принцесса И очень внимательна!
Однако Юй Сяоцао в глубине души жаловалась, что дворцовые ворота находятся слишком далеко от дворца Куньнин.
Ей невольно захотелось прямо сейчас шагнуть во дворец Куньнин.
Она всего лишь устроила вечеринку, чтобы научить людей печь пирожные, так что же всех принцев и принцесс?
Эх… люди, жившие в древности, были довольно жалкими, особенно принцы и принцессы, жившие в глубине дворца.
У них было мало развлечений.
Сяоцао плакала от сочувствия к ним, но также чувствовала, что ей повезло: к счастью для неё, она не переселилась во дворец, иначе… её жалкая жизнь была бы полна мучений.
Это… Когда тётя Юй устраивает очередную вечеринку, чтобы научить людей рукоделию, не могли бы вы и мне пригласить?
Даньи хочет лично испечь торт для моего отца-императора и матери-супруги… Принцесса И моргнула своими прекрасными большими чёрными глазами, выжидающе глядя на Юй Сяоцао.
Юй Сяоцао размышляла, не стоит ли ей открыть во дворце небольшую мастерскую по изготовлению тортов своими руками, чтобы удовлетворить любопытство принцев, принцесс и императорских наложниц.
Она не решалась рассылать приглашения императорским детям, живущим во дворце.
Кто будет нести ответственность, если с ними что-то случится?
Э-э… если император и наложница Ли согласятся, то дверь в поместье Сюй всегда будет открыта для вас.
Юй Сяоцао не посмела возразить, поэтому притворилась глупой и переложила всю ответственность на родителей принцессы И.
Главный управляющий Су Чи пообещал своему учителю позаботиться о госпоже Юй, когда она будет во дворце.
Он вовремя вышел вперёд, чтобы спасти чиновника Юй, который оказался в затруднительном положении: «Чиновник Юй, император всё ещё ждёт вас во дворце Куньнин…»
Хотя принцесса И не получила от неё удовлетворительного ответа, она знала, что её отец-император вызвал чиновника Юя во дворец по официальным делам.
Поэтому ей оставалось лишь беспомощно наблюдать, как уходит чиновник Юй!
Принцесса, вам не нужно грустить.
Разве принцесса-наложница Сюй вам не говорила?
Вы можете просто попросить у императора разрешения посетить поместье Сюй!
До меня дошли слухи, что принцесса-консорт Сюй сама печёт выпечку.
У неё дома должны быть готовые инструменты и ингредиенты, так что если хочешь попробовать приготовить торты, это вполне возможно!
– ласково утешила свою хозяйку молодая дворцовая служанка.
Но… так скучно учиться печь выпечку одной.
Вместе с остальными веселее!
Принцесса-император И узнала от племянницы консорта Ли о вечеринке, которую устроила принцесса-консорт Сюй несколько дней назад.
Жаль, что она была одной из детей императора и не могла покинуть дворец по своему желанию.
В результате она пропустила эту весёлую и творческую вечеринку.
Юй Сяоцао наконец вздохнула с облегчением, переступив порог дворца Куньнин.
Она очень боялась, что ей снова преградит путь другой принц или принцесса.
Увидев, что она прибыла с пустыми руками, императрица в шутку сказала: «Восхитительный аромат из поместья принца Сюй разнесся по всему императорскому городу несколько дней назад.
Почему ты не принесла мне выпечку, когда сегодня пришла в императорский дворец?»
Э-э… Юй Сяоцао поперхнулась словами императрицы.
Она притворилась серьёзной и праведной, сказав: «Этот чиновник боялся, что если что-то случится с едой, которую он приносит во дворец, это будет использовано против меня…»
Ладно!
Твой ответ слишком фальшивый.
Ты же раньше не приносила еду во дворец.
Если я даже тебе не доверяю, то кому тогда доверять?»
— спросил Чжу Цзюньфань, когда она села.
Он намекнул ей, что она может поступать, как захочет.
Юй Сяоцао лукаво рассмеялась и сказала: «Этот чиновник боится потерять твоё расположение…»
Хватит!
Прекрати эти пустые слова!
Чжу Цзюньфань указала на лепёшки, которые стояли рядом с Сяоцао, и сказала: «Попробуйте творение нового императорского повара из дворца.
Это настоящие столичные пирожные и закуски».
Ваше Величество, благодарю за награду, – почтительно ответила Юй Сяоцао.
Затем она взяла кусочек липкого рисового рулета с мукой из сладкой фасоли и с удовольствием съела его.
Хм… довольно вкусно!
А?
Кажется, внутри бобовой пасты был какой-то странный привкус.
Если бы она не была крещена водой из мистического камня, её пять чувств не были бы такими чувствительными, и она бы не заметила аномалию!
Внезапно она почувствовала острую боль в животе, чёрт возьми!
Не может быть!
Если император хотел её смерти, ему даже не нужно было использовать яд!
Что случилось?
Что это?
Увидев, как выражение её лица исказилось, как её губы мгновенно посинели, а сама она держалась за живот, императрица запаниковала и закричала: «Срочно вызовите императорского лекаря!!
Кто!
Кто умудрился так глубоко спрятаться в императорском дворце?!»
Чжу Цзюньфань в гневе ударил по столу.
Все при дворе знали, что он сегодня вызвал к себе столичного писаря по зерну.
Юй Сяоцао была не просто чиновником четвёртого ранга, но ещё и женой императорского принца Сю.
Если с ней во дворце что-то случится, императорский принц Сюй может совершить какой-нибудь импульсивный поступок под влиянием гнева!
Тот, кто отравил Сяоцао, хотел, чтобы он потерял верных ему чиновников и настроил их против себя.
Это привело бы к нестабильности во всей стране!
Этот человек хотел убить трёх зайцев одним выстрелом таким безжалостным и радикальным способом!
Э-э… значит, император не приказал отравить пирог?
Юй Сяоцао значительно успокоилась, увидев реакцию императора и императрицы.
Ты сомневаешься во мне?
У тебя что, мозги забиты фекалиями?
Ты и Цзюньян — моя правая и левая руки.
Насколько же безмозглым я должен быть, чтобы отрубить себе руки?
Чжу Цзюньфань так разозлился, что рухнул обратно на стул.
Он мечтал бы открыть ей мозг и проверить, пуст ли он!
Императрица подошла и лично поддержала Сяоцао, которая соскользнула со стула на землю.
Вместе с дворцовой служанкой они вместе усадили Сяоцао на мягкий диван.
Услышав слова императора, императрица взглянула на него.
То, что император так нервничал, что начал ругаться, лишь показывало, как высоко он ценил чиновника Ю.
Э-э… раз уж это не… в планы императора, то этот чиновник… примет противоядие…!
Было очень, очень больно!
Её желудок болел так же, как в детстве, когда ей делали операцию на аппендиксе.
Болело так, что она могла умереть!
