
Хотя её младшая дочь уже вышла замуж, два дома находились недалеко друг от друга, так что в случае чего им было бы легко связаться.
Госпожа Лю быстро приняла решение остаться в столице.
Редактируется Читателями!
Все управляющие в Тангу были опытными, поэтому только Юй Хай и её старшему сыну нужно было вернуться и присматривать за ситуацией.
Она могла спокойно остаться рядом с невесткой и ждать рождения старшего внука!
Юй Сяоцао наблюдала, как Сяолянь снова и снова поздравляла свою старшую невестку, и улыбалась: «Сяолянь, может, мне тоже померить пульс?»
Сяолянь тут же густо покраснела и замахала руками: «Не нужно, не нужно… Я только что переоделась!»
На самом деле Сяолянь с нетерпением ждала детей.
Чжуан Сяомо была сиротой, и она знала, что он жаждет ласки даже больше, чем она.
Поэтому, как бы ни был загружен их оптовый бизнес по продаже морепродуктов, он всегда находил время, чтобы провести её.
Если бы у них появился маленький ребёнок, который связал бы их ещё крепче, разве он не был бы невероятно счастлив?
Мадам Лю была так счастлива, что у неё отвисла челюсть.
Услышав это, она убедила старшую дочь: «Пусть твоя младшая сестра посмотрит на неё.
Сяомо не молодеет, и ему самое время заводить детей, чтобы продолжить род!»
У твоей младшей сестры, должно быть, есть хорошие рецепты для фертильности и поддержания организма.
Когда ты будешь здоровой и сильной, стоит ли тебе беспокоиться о беременности?
Услышав слова матери, Сяолянь послушно протянула руку, позволяя Сяоцао пощупать пульс.
Хотя в молодости тело Сяолянь испытывало дефицит питательных веществ, она годами питалась водой из мистического камня и давно восполнила всё необходимое.
Однако Сяоцао всё же предупредила её: «Я знаю, что у тебя много дел в семье, но тебе нужно позаботиться о себе.
Разве ты не обучила нескольких служанок, чтобы они стали твоими помощницами?
Не нужно всё делать самой!»
За последние полгода бизнес её мужа процветал, и он не мог справиться со всем сам.
Поэтому Сяолянь тоже стала занятой и к концу дня чувствовала себя измотанной.
Услышав предупреждение младшей сестры, она с тревогой спросила: «Всё ли у меня в порядке?
Будут ли у меня проблемы с беременностью…»
Детка, что за чушь ты несёшь?
Разве у тебя нет с собой твоей младшей сестры?
Она даже смогла вылечить бесплодие наследника дома маркиза Динъюаня.
Чего тебе теперь бояться?
Улыбка на лице госпожи Лю постепенно исчезла, и в её голосе появилась тревога.
Не переживай и не пугайся напрасно!
Твоё тело вполне здорово, просто ты в последнее время больше устаёшь!
Я выпишу тебе два рецепта для укрепления организма.
Пропив их в течение месяца, ты должен поправиться!
Однако, пока ты принимаешь лекарства, ты не сможешь заниматься любовью со старшим братом Сяомо… Юй Сяоцао не взяла с собой свою аптечку, поэтому отправила за ней Инчуня.
На самом деле, состояние Сяолянь было довольно серьёзным.
Хотя её тело постепенно восстанавливалось все эти годы, в молодости она плохо питалась.
Прожив полгода в браке, она потеряла воду с мистическим камнем, чтобы укрепить здоровье, и тратила много сил на управление делами мужа.
Если бы её лечил любой другой врач, он бы многое сказал и предупредил её, что ей нужно отдохнуть и позаботиться о своём здоровье полгода.
Однако для Сяоцао всё это не было проблемой.
Все лекарства в её шкатулке были наполнены духовной энергией, так что после нескольких назначенных лекарств всё будет хорошо.
Однако она всё же планировала поговорить с Чжуан Сяомо наедине.
Девушки семьи Юй не выходили замуж, чтобы работать, пока не выбились из сил.
Зачем им работать, как мужчинам?
Кухня, следуя указаниям Сяоцао, принесла кубок, полный лечебных блюд.
Лю Хуэйфан слегка понюхала слегка ароматный лечебный отвар и не почувствовала никакой негативной реакции.
Она нахмурилась, взяла маленькую ложечку и отправила в рот.
А?
Вкус был довольно приятным.
Она съела ещё несколько ложек и не почувствовала рвотного позыва.
Доев целый кубок лечебного отвара, Лю Хуэйфан почувствовала тепло и комфорт.
Затем она почувствовала, как что-то движется в её животе.
Может, это ребёнок шевелится?
Она обняла свой маленький животик, и от неё словно исходило материнское сияние.
Весть о том, что жена Юй Хана смогла что-то съесть, дошла до внешнего двора.
Юй Хан был безмерно рад, и улыбка расплылась на его лице – это, безусловно, было результатом упорного труда его младшей сестры, так что теперь ему больше не о чем беспокоиться!
Маленький Шитоу решил проявить милосердие к Чжу Цзюньяну, ведь тот чуть не стал дядей, и больше не относился к нему с презрением.
Юй Сяоцао пообедала во внутреннем дворике, а потом немного поговорила.
Вскоре с внешнего двора донесся слух, что уже поздно и ей пора возвращаться.
Госпожа Лю неохотно проводила дочь до вторых ворот, и слезы текли по её глазам.
Она не была уверена, сможет ли увидеть дочь в следующий раз после её ухода.
Госпожа Лю очень скучала по ней.
Сяоцао поспешно достала платок, чтобы вытереть матери слёзы.
Она нежно обняла её и тихо сказала: «Мама, не волнуйся, ах!»
Его Высочество очень хорошо ко мне относится.
Сейчас мы живём одни, и я единственная хозяйка в доме.
Если ты будешь скучать по мне, я буду приходить к тебе несколько раз в гости!
Услышав это, госпожа Лю перестала плакать.
Госпожа Фан, однако, вмешалась: «Это нехорошо!
В конце концов, ты теперь замужняя женщина и не всегда можешь вернуться в дом своей матери.
Если другие это увидят, что они подумают?»
Тогда… если вы двое будете скучать по мне, приходите в поместье императорского принца Сюй!
В поместье так много пустых комнат, так что выбирайте любую!
– поспешно сказала Юй Сяоцао.
Госпожа Лю взглянула на неё и сказала: «Наши дома расположены так близко друг к другу, что мне не подобает жить у тебя».
Тем не менее, твоя старшая невестка беременна, и, будучи её свекровью, что бы сказали люди, если бы увидели, как я бросаю её, живя у тебя?
Тогда приведи с собой старшую невестку.
Я могу лично приготовить ей лечебную еду, чтобы помочь, и тогда вам не придётся беспокоиться о ней и вашем будущем внуке!
Юй Сяоцао сказала это не просто так.
Хотя её муж уже ушёл с поста командующего армией казарм Сишань, он всё ещё командовал лагерем огнестрельного оружия!
Она была почти уверена, что после окончания отпуска, связанного со свадьбой, ему придётся вернуться туда, работать рано утром и возвращаться поздно вечером.
Возможно, он даже останется там на несколько дней подряд.
Разве не скучно будет, если в огромном поместье останется только она?
Если бы её мать и старшая невестка могли часто навещать её, это было бы для неё просто замечательно!
Госпожа Лю почувствовала соблазн этой идеей.
Хотя её невестка сегодня могла есть без рвоты, она действительно сильно похудела в последнее время и ей действительно нужно было питаться, чтобы вернуться к здоровому весу.
Если бы её дочь сама могла приготовить что-нибудь целебное для невестки, это был бы лучший вариант…
В этот момент Лю Хуэйфан вмешалась: «Я что, такая хрупкая, а?
Я всего лишь беременна, так что мне нужно жить в поместье принца и чтобы принцесса-консорт Сюй сама готовила мне еду?»
В нашей деревне полно беременных матрон, работающих в поле.
Некоторые из них работают до самого рождения ребёнка!
Как я стала такой хрупкой?
Матушка, с моим телом всё в порядке, так что давайте не будем слишком беспокоить мою младшую сестру!
Тем не менее, младшая сестра недавно вышла замуж, и нам не следует беспокоить её в это время!
Чжу Цзюньян, ожидавший у внутренних ворот, чтобы проводить жену, услышал её слова и несколько раз про себя кивнул.
Они с женой были в самом разгаре любовных утех, и он определённо не хотел, чтобы кто-то совал им нос, особенно его младший зять, стоявший рядом.
Как только этот парень услышал, что его жена пригласила госпожу Лю пожить в их поместье, его глаза тут же загорелись.
Даже слепой понял бы, какие мысли крутятся в голове этого негодяя.
Как он мог позволить назойливому зятю вторгнуться на его территорию??
Мужчины во многом подобны зверям, и у каждого была своя территория, которую они яростно охраняли.
Особенно это касалось молодожёнов.
Они совершенно не хотели, чтобы кто-то нарушал их супружеское счастье.
Маленький Шитоу сердито посмотрел на мужчину рядом с собой: «Конечно, я хочу навестить дом своей младшей сестры, тем более что я её младший брат!»
Чжу Цзюньян ответила ему взглядом: «Твоя вторая сестра – моя принцесса-консорт в первую очередь, а твоя старшая сестра – во вторую.
Помни об этом!»
Только сейчас Сяоцао, беседовавшая с матерью и крёстной, почувствовала нарастающее напряжение между двумя мужчинами – высоким и низким.
Они стояли перед ней, серьёзно глядя друг на друга.
Казалось, между ними пролетают невидимые кинжалы, пока они молча беседовали.
Вы что, выражаете друг другу свою нежность взглядами?
Юй Сяоцао знала, что её младший брат намеренно придирается к её мужу, и не удержалась от шутки.
Жена…
Вторая сестра
Кто захочет обмениваться нежностями с этим парнем?!
Они отвернулись, и их сердца забились в одном ритме.
Маленький Шитоу видел свою вторую сестру только тогда, когда она только вошла в дом, и не успел с ней как следует поговорить.
Поэтому у него, естественно, не было времени общаться с зятем.
Он подбежал к старшей сестре и пару раз потянул её за рукав.
Он даже нарочно поднял бровь, глядя на Чжу Цзюйняна.
Юй Сяоцао сначала хотела взъерошить волосы младшего брата, как всегда делала в детстве, но обнаружила, что теперь он выше её.
Она лишь похлопала его по плечу и улыбнулась: «Не успела я оглянуться, как мой младший брат уже вырос и стал молодым человеком.
О чём ты недавно говорила со своим вторым зятем?»
Маленький Шитоу обаятельно улыбнулся ей и сказал: «Мы почти не разговаривали, я лишь просил его хорошо с тобой обращаться… Вторая сестра, береги себя и не переутомляйся».
Мой господин сказал, что в будущем он планирует оставить меня в столице, чтобы я привык к официальным кругам.
Раз уж я рядом, если тебе понадобится моя помощь, пожалуйста, обратись.
И ещё, тебе нужно почаще навещать меня, я буду по тебе скучать!
Пока он говорил, уголки его глаз покраснели.
Чжу Цзюньян кипел от злости.
Этот вонючий сопляк знал, как быть милым и послушным перед женой.
Разговор был совсем не об этом!
На самом деле он сказал примерно следующее: «Моя вторая сестра такая замечательная, но в конце концов её украл кто-то!»
«Моя вторая сестра как-то сказала, что её муж должен быть верным и не может брать наложниц, не говоря уже о сторонних супругах!
В противном случае она готова развестись с мужем!»
«Если ты посмеешь издеваться над моей второй сестрой, я обязательно верну её, и мне плевать, что ты принц императора и приближенный чиновник!»
Этот вонючий мальчишка, как он мог подумать, что у него, Чжу Цзюньян, возникло желание брать наложниц?
Он женился на своей жене, поэтому, естественно, должен был хорошо с ней обращаться.
Издеваться над ней ему и в голову не приходило.
Этот вонючий мальчишка просто надеялся, что у них всё будет плохо!
Его намёки на возвращение моей старшей сестры были явно просто проявлением злобы из-за того, что сестра вышла замуж за кого-то, верно?
Хмф!
Раз уж его вторая сестра вышла замуж за кого-то, кто попал в его наследство, она, естественно, стала частью его семьи.
Если он захочет вернуть её обратно, то ему не удастся!
Ни одно окно не будет открыто для этого мальчишки!
Обиды Чжу Цзюньяна на младшего зятя, естественно, невозможно было полностью скрыть.
Юй Сяоцао уже привыкла к их разногласиям, поэтому проигнорировала их.
Сначала ей нужно было утешить младшего брата, ведь в следующем месяце ему предстояло сдавать экзамены в суд.
Сейчас главное было хорошо сдать экзамен!
Как старший зять, ты старше моего младшего на несколько лет, так как же ты можешь опускаться до его уровня и ссориться, как ребёнок?
С возрастом ты становишься всё хуже и хуже!
Юй Сяоцао искоса посмотрел на него, прежде чем повернуться к Маленькому Шитоу: «Если твой второй зять попытается тебя запугать, обязательно скажи мне.
Я тебя прикрою!»
Если бы у Маленького Шитоу сейчас был хвост, он был бы поднят вверх, указывая в небо.
Хмф, Вторая сестра всё ещё любила его больше всех.
Его старший зять теперь мог только стоять в стороне!
