
Каждый раз, когда всплывало это воспоминание, Сяоцао чувствовала себя одновременно очень забавной и трогательной.
Её крёстный был поистине мужественным человеком, но он бежал к императору, рыдая и рыдая, чтобы увидеть её свадьбу прямо у него на глазах.
Редактируется Читателями!
Все эти годы крёстный относился к ней как к своей родной дочери.
Всякий раз, когда у него появлялась вкусная еда, забавная игра, материал для одежды или яркие драгоценности и золото, он всегда думал о ней и оставлял ей часть.
Он не изменился даже после рождения Линьлиня.
Иногда он обращался с ней лучше, чем с родным сыном.
Крёстная мать тоже никогда не обращалась с ней как с чужой.
Она научила её строить отношения, вести хозяйство, знать обычаи и этикет знати.
А ещё был этот малыш, Фан Хаолинь.
Он всегда считал её своей настоящей старшей, родной сестрой и даже боролся за её расположение с Маленькой Шитоу.
Однако Маленькая Шитоу теперь была старше и презирала любые попытки соперничать с крошечным мальчишкой.
Фан Хаолинь всегда был очень близок со своей старшей сестрой.
Когда она была рядом, он даже отталкивал свою мать.
С дополнительной парой родителей, которые любили и баловали её, Сяоцао действительно чувствовала себя так, будто попала в золотой ящик.
Если бы у неё сейчас был выбор: вернуться в свою прежнюю жизнь в двадцать первом веке или остаться здесь, она бы с лёгкостью выбрала остаться.
Ведь в эту эпоху были люди, которые любили её, и люди, которых любила она!
Юная госпожа, Старый Генерал Чжао, Генерал Чжао и его жена здесь!
Одна из служанок второго ранга подошла быстрыми шагами, отчётливо приветствуя гостей.
Дедушка Чжао и дядя Чжао здесь?
И тётя Чжао тоже?
Мне нужно лично их увидеть!
Юй Сяоцао усадила Су Жань в кресло-качалку, в котором та часто отдыхала, пока спешил к внутренним воротам.
Чжу Цзюньян заметил, что юная девушка высоко ценит семью Чжао, поэтому тоже пошёл с ней.
Сейчас в резиденции не было ни одного мужчины, поэтому ему нужно было помочь ей принять гостей мужского пола.
Однако, увидев группу людей издалека, он понял, что слишком много думал.
Крёстный отец юной девушки сейчас почтительно стоял рядом со старым генералом Чжао, слушая его наставления и мудрые советы!
Дедушка Чжао, дядя Чжао, как давно я вас не видел.
Я ужасно скучал по вам обоим!
В присутствии старших Сяоцао всегда была милой и обаятельной, что делало её очень привлекательной.
Хотя прошло почти десять лет с их последней встречи, когда она увидела эти знакомые лица, она словно перенеслась во времена, когда жила в деревне Дуншань.
В те годы, в самые тяжёлые времена для её семьи, дедушка Чжао и его семья приняли их с распростёртыми объятиями и немало помогали.
Тот факт, что они оказали им помощь в трудный час, поистине свидетельствовал о глубине их доброты.
Девушка Сяоцао, в мгновение ока ты превратилась в молодую девушку.
Когда дедушка Чжао покинул деревню Дуншань, ты была такой крошечной и худенькой, что, казалось, вот-вот упадёшь.
Ты не осмелилась съесть ни одной из добычи, которую с таким трудом поймала и спрятала у нас дома, прежде чем тайком отправиться в город продавать.
В столь юном возрасте ты научилась обращаться с деньгами.
Неудивительно, что теперь ты такая успешная бизнесвумен!
Старый генерал Чжао указал рукой на талию, глаза его сверкали весельем.
Дедушка Чжао Юй Сяоцао шагнул вперед и потянул за грубую, мозолистую руку, покачиваясь взад-вперед.
Она выглядела довольно смущенной, когда сказала: «В то время моя семья не отделилась от основной семьи, верно?
Если я приносила дичь домой, ни один кусочек не попадал мне в рот, и ни одна монета не падала в мой кошелёк.
Поэтому продать её и оставить деньги в кошельке было единственно правильным решением!»
Генерал Чжао тоже усмехнулся: «Я тоже помню, как ты, маленькая девочка, становилась обжорой, и просила свою тетю Чжао помочь тебе приготовить пойманного тобой дикого фазана.
Ты тайком съедала приготовленное мясо, как маленькая мышка.
Но ты никогда не забывала оставить немного для своих родителей и братьев с сёстрами.
Что я тогда сказала?
Юй Хай и его жена рассчитывали на то, что их дочь будет жить хорошо.
Разве эти слова не стали правдой сейчас?
Дядя Чжао, я же не маленькая мышка!
Вы когда-нибудь видели такую красивую и очаровательную мышку, как я?
Юй Сяоцао гордо развернулась, демонстрируя свою новую ярко-жёлтую одежду.
Она выглядела весьма элегантно и величественно.
Сейчас ты прекрасна, но тогда, ага, у мышки было больше мяса, чем у тебя!
Генерал Чжао громко расхохотался.
Услышав это, Фан Цзычжэнь печально посмотрел на неё: «Ах!»
У этого ребёнка была тяжёлая жизнь.
Это я опоздал, позволив ему так много страдать!
Эта старуха по фамилии Чжан так плохо обошлась тогда с моим Цаоэром.
Мне не следовало так легко её отпускать!
На лице тёти Чжао играла нежная и милая улыбка: «Какой смысл сейчас ворошить эти старые плохие воспоминания?»
Разве без ледяного зимнего холода мы могли бы наслаждаться прекрасным ароматом цветущей сливы?
Разве Сяоцао не преодолела горькие жизненные невзгоды и теперь наслаждается сладостью?
Мало того, что все её дела невероятно успешны, так ещё и множество знатных девиц в столице борются за её благосклонность.
Она также единственная женщина-чиновница во всей Великой империи Мин.
Теперь она даже четвёртого ранга, и, возможно, однажды она превзойдёт вас всех!
Улыбка на лице дяди Чжао стала ещё ярче: «Тогда мне придётся работать ещё усерднее, чтобы не отстать от молодого поколения.
Разве это не было бы так стыдно, а?»
Ученик превзошёл учителя.
Лучше наслаждайся славой и достижениями молодого поколения!»
Юй Сяоцао расплылась в улыбке, обнажив ряд идеально белых зубов: «А, точно, я слышал, что старший брат Хань теперь повышен до командира батальона, верно?»
Он полагался на свои собственные способности, чтобы постепенно подняться наверх!
Он определённо гораздо талантливее меня!
Он всего лишь крошечный шестой по рангу военный чиновник.
Он только что убил несколько пиратов тут и там.
Как он может быть таким же талантливым, как ты?
Твои действия принесли пользу всем простолюдинам империи! Ах!
Генерал Чжао одобрительно поднял большой палец вверх.
Дядя Чжао, хватит хвалить друг друга!
В приёмном павильоне уже накрыт чайный сервиз, и чайные листья, которые будут использоваться сегодня, были лично обработаны мной.
Вкус должен быть приемлемым!
Юй Сяоцао потянул тётю Чжао за руку и пригласил всех гостей пройти в павильон отдохнуть.
Пройдя мимо ворот, увитых глицинией, группа людей внезапно увидела Су Жаня, одетого во всё белое, с мертвенно-бледным лицом.
Несмотря на очевидное слабое здоровье, он не мог скрыть своей внутренней элегантности.
Семья Чжао знала, что он тяжело ранен и до сих пор не оправился, но они никак не ожидали увидеть главного управляющего Су на приветственной вечеринке у Сяоцао.
Очевидно, Сяоцао пользовался в столице немалым уважением!
Старый генерал Чжао, генерал Чжао, я сейчас нездоров и мне трудно встать, чтобы поприветствовать вас.
Су Жань вежливо извинился перед ними, и в его поведении не было ни намёка на его знаменитую ледяную и отчуждённую манеру поведения.
Не нужно быть таким вежливым, главный управляющий Су.
Ваше здоровье превыше всего!
Старый генерал Чжао тоже слышал о случившемся с Су Жанем.
Он боялся, что тому будет трудно полностью восстановиться, поэтому обратился к евнуху с вежливостью и лёгкой жалостью.
Группа людей вошла в приёмный павильон и села.
Ароматный чай был быстро подан, и, конечно же, среди угощений были выпечка, приготовленная лично Сяоцао.
Вспоминая и болтая, они невольно затронули тему травм Су Рана.
В тот момент Сяоцао горячо поклялась помочь ему полностью выздороветь.
Тетушка Чжао с некоторым беспокойством заметила: «Сяоцао, я никогда не считала тебя чужаком.
Ты ещё молод и неопытен.
Иногда нельзя быть слишком уверенным в своих словах.
Иначе, если ты не сдержишь обещания, другие тебя за это возненавидят.
Даже императорские лекари не уверены, что смогут полностью исцелить травмы главного управляющего Су.
Даже если у тебя есть под рукой хорошие средства, ты не можешь дать стопроцентной гарантии…
Тётя Чжао, спасибо, что напомнили.
Я знаю, что вы делаете это по доброте душевной.
Но не волнуйтесь, я на сто процентов уверена, что смогу исцелить господина Су до полного выздоровления, как будто ничего и не случилось.
Юй Сяоцао взяла тарелку с фруктовым муссом и передала её тёте Чжао.
Её глаза засияли тёплым светом.
Ладно, главное — ваша уверенность!
Госпожа Чжао знала, что Сяоцао не из тех, кто даёт обещания, которые не сможет выполнить, поэтому с облегчением улыбнулась и откусила кусочек.
Она с благоговением воскликнула: «Сяоцао, вы поистине невероятно талантливы!
Ваши пирожные не только настолько восхитительны, что их почти невозможно есть, но и невероятно вкусны!»
Тётя, я заварил слишком много чая.
Тебе стоит забрать его обратно, когда будешь уходить.
Юй Сяоцао уютно прижалась к тёте Чжао, словно в точности как она вела себя с пожилой женщиной, когда они ещё жили в старой резиденции Чжао на полпути к Западной горе в деревне Дуншань.
Хотя старый генерал Чжао был военным, он очень любил чай.
Сейчас он был очарован ароматным и мягким вкусом чая, который ему подали.
Сделав два глотка, он посмотрел на Сяоцао и сказал: «Девушка, даже в деревне Дуншань ты умела заваривать чай».
После всех этих лет я никак не могу забыть вкус твоих чайных листьев.
Ни один из чаёв, продаваемых на рынке, каким бы дорогим он ни был, не сравнится со вкусом того, что ты заварил!
Было очевидно, почему другие чайные листья не могли сравниться с чаем, который она лично обжарила и обработала.
Это потому, что у других мастеров чайного дела не было гигантского мошеннического предмета – маленького божественного камня! Ах!
Она не хвасталась, но даже самый драгоценный да хун пао в императорском дворце не мог сравниться со вкусом, заваренным из её собственных чайных листьев.
Дедушка Чжао, я заварил около десяти катти весеннего чая.
Если ты не презираешь мой дикий чай за его грубость, можешь взять с собой два катти.
Следующей весной я обязательно обработаю больше и попрошу кого-нибудь отправить его тебе в пограничный гарнизон.
В будущем, ах, я буду поставлять весь чай, который ты будешь пить!
Юй Сяоцао всегда была щедра к тем, кого считала своими.
Это были всего лишь чайные листья.
На горе за императорской плантацией росло около дюжины старых чайных кустов, которых должно было хватить для её целей.
Старый генерал Чжао удовлетворённо кивнул и продолжил спокойно наслаждаться вкусом молодого чая.
Генерал Чжао спросил о Юй Хай, с которым он тогда дружил. Девушка Сяоцао, как дела у твоего отца?
Есть ли сейчас хоть малейшие намёки на его старые травмы?
Если бы не храбрость твоего отца, не было бы меня, генерала Лунху!
Дядя Чжао, мой отец стал ещё здоровее и сильнее, чем прежде.
Он даже может легко бегать с мешком семян пшеницы на сто катти на плечах!
Фермой в Тангу и всем там управляют он и мой старший брат.
Мой отец тоже постоянно говорит о тебе и часто упоминает, что если бы ты не научила его так хорошо охотиться, он бы не смог приносить домой дичь.
Без этой еды я, нелюбимая девушка, возможно, уже умерла бы от болезни или голода!
Если бы опасная ситуация тогда изменилась, уверена, ты, дядя Чжао, решил бы спасти моего отца, как он решил спасти тебя.
Иначе почему бы вас двоих считали близкими друзьями?
Сердце Сяоцао дрогнуло, вспомнив, в каком бедственном положении находилась тогда её семья.
Это событие также изменило их судьбу.
Они воспользовались этой возможностью, чтобы отделиться от основной семьи.
Иначе эта старая ведьма до сих пор высасывала бы из них кровь!
Ах да, мой отец должен въехать в столицу послезавтра.
Если бы он знал, что ты вернулся с границы, он бы точно был безмерно рад.
Юй Сяоцао вдруг вспомнила, что в своих письмах родным не упомянула о возвращении дедушки и дяди Чжао в столицу, и немного разозлилась на себя.
Генерал Чжао Буфань громко усмехнулся и сказал: «В тот раз мне нужно будет выпить ещё несколько бокалов вина с твоим отцом».
Я слышал, что крепкий алкоголь, производимый семейным бизнесом Юй, обладает уникальным вкусом и продаётся очень ограниченно.
Даже те, у кого есть деньги, могут не иметь возможности его купить.
Твой дядя Чжао думал об этом ещё когда я был на северо-западе!
Не волнуйся, дядя Чжао, сегодня определённо достаточно хорошего алкоголя!
Хотя другие, возможно, не могут его купить, как же могут быть не в состоянии его купить люди из нашей семьи?
Юй Сяоцао знала, что у её дяди Чжао было только одно хобби: он любил выпить немного алкоголя время от времени.
В любом случае, дядя Чжао, вероятно, собирался провести немало времени в столице в будущем.
Таким образом, благодаря хорошим отношениям между семьями, недостатка в хорошем алкоголе у него точно не будет.
1 Да Хун Пао — очень дорогой сорт улуна
