
Глава 1148 Госпожа Хуа
Мо Хуа был человеком принципов.
Редактируется Читателями!
Отдавать долги – дело естественное.
Хотя изначально он взял себе имя «Господин Юань» и торговал со Старейшиной Ю, в конечном итоге предав его и полностью уничтожив секту демонов Цяньсюэ,
но вне зависимости от исхода дела, духовные камни, несомненно, принадлежали Старейшине Ю.
Если бы Старейшина Ю был мёртв, долг, естественно, был бы списан.
Мо Хуа чувствовал сожаление, но не мог ничего сказать.
Но теперь Старейшина Ю не только был жив, но и предстал перед ним живым.
Значит, этот старый долг нужно было вернуть.
В конце концов, миллион восемьсот тысяч – немалая сумма.
Мо Хуа, сын бедняка, всегда был бережлив, и ему всё ещё предстояло вернуть свой долг.
Но… Мо Хуа всё ещё был немного озадачен.
Как этот старейшина Ю не погиб?
Секта демонов была уничтожена, а он выжил.
Как он смог пережить потрясения Кровавого Форма?
Как он смог остаться невредимым во время такого разрушительного бедствия в провинции Цяньсюэ? Кто же такой этот «старейшина Ю»?
И почему этот Ли Сань тусуется со старейшиной Ю?
А он, похоже, весьма предан ему?
Мо Хуа переполняли подозрения, и чем больше он об этом думал, тем сильнее сбивался с толку.
Через мгновение его взгляд сузился, и он подумал: «Неважно. Я найду этого старейшину Ю и заберу долг, когда появится возможность». Старейшина Ю теперь был ходячим «миллионом восемьсот тысяч».
«А этот Ли Сань… он действительно предан «старейшине Ю»?» Взгляд Мо Хуа стал чуть более тонким.
В этот момент старейшина Ю поклонился мастеру Тоба и сказал: «Молодая леди скоро появится. Пожалуйста, подождите, мастер Тоба».
Обычно высокомерный мастер Тоба слабо улыбнулся и махнул рукой, сказав: «Хорошо, старейшина Ю, пожалуйста, садитесь. Кто-нибудь, подайте чай».
Мо Хуа подбежал и налил чай старейшине Ю, которая была должна ему 1,8 миллиона.
Когда Мо Хуа наливал чай, старейшина Ю почувствовал холодок в сердце.
Но холод длился лишь мгновение, а затем исчез.
Взгляд старейшины Ю на мгновение застыл, и он огляделся. Не увидев в зале никого, кроме мастера Тоба и нескольких слуг, он нахмурился, но затем проигнорировал это.
Ли Сань, находившийся лишь на стадии Заложения Основания и имевший низкий статус, не имел права на место. Он просто стоял позади старейшины Ю с выражением нарочитого благоговения на лице и молчал.
В зале на мгновение воцарилась тишина.
Мастер Тоба и его спутники, казалось, кого-то ждали.
Мо Хуа подумал: этот молодой мастер Тоба, такой высокомерный и сварливый, всё же кого-то ждал?
Кого он ждал?
Кто был достоин такого терпения?
«Молодая леди», о которой говорил старейшина Ю?
Мо Хуа молчал, тоже терпеливо ожидая.
Меньше чем через полчаса за дверью внезапно раздались шаги.
Среди тумана, звеня кольцами и браслетами, вошла женщина в парчовом одеянии, одетая с невероятным великолепием, с высоко поднятой головой, в сопровождении группы стражников.
Старейшина Ю тут же встал и почтительно поклонился.
Молодой мастер Тоба был очарован её красотой.
Через мгновение он встал, поклонился и с улыбкой сказал: «Госпожа Хуа, вы поистине неизмеримая красавица, красавица, способная затмить луну и затмить цветы. Для меня большая честь познакомиться с вами сегодня».
Госпожа Хуа, казалось, привыкла к подобным комплиментам и лишь тихо произнесла «хм». Молодой господин Тоба вежливо сказал: «Госпожа Хуа, пожалуйста, садитесь».
В воздухе витал тонкий аромат, и, грациозно следуя по стопам лотоса, в мелодии золота и нефрита, госпожа Хуа поднялась в центр банкета и заняла своё место.
Она даже сидела чуть выше хозяина, молодого господина Тоба.
Мо Хуа было любопытно, но он не осмеливался смотреть прямо, опасаясь подозрений.
Когда все расселись, начался пир, и раздался звон бокалов, он едва заметно поднял голову и взглянул на женщину, сидевшую во главе стола.
Она была женщиной исключительной элегантности, её наряд был невероятно роскошным.
Один взгляд выдавал её высокий социальный статус, ведь её баловали с детства.
Она была одета в платье из золотистого шёлка и нефрита, кисея, мерцающая, словно снег и луна. Ослепительная золотая феникс и красная нефритовая шпилька подчёркивали её пышные чёрные волосы и светлую кожу.
Лицо её было от природы ошеломляющим, изящным, словно изящная нефритовая скульптура.
Лишь в её взгляде мелькнула тень презрения и своеволия, взгляд, полный превосходства и презрения.
Мо Хуа на мгновение ошеломилась, затем молча сравнила себя с собой и слегка покачала головой.
Эта «госпожа Хуа», хоть и красивая, обладала поверхностным взглядом, посредственным темпераментом и манерами, казалась несколько поверхностной.
Она значительно уступала нежной, доброй и заботливой Младшей Сестре.
Мо Хуа не проявила к ней никакого интереса.
Но нельзя было отрицать, что эта «госпожа Хуа» всё ещё была невероятно красива.
Во время банкета высокомерный, тщеславный и агрессивный взгляд Мастера Тоба был почти полностью прикован к прекрасной госпоже Хуа.
Госпожу Хуа сопровождали старейшины, стражники и несколько молодых людей из знатных семей, обладавших исключительным талантом и, несомненно, высоким положением, – все они, казалось, были «поклонниками» госпожи Хуа.
Восседая на высоком троне, госпожа Хуа была подобна звезде, окружённой звёздами.
Каждая её улыбка, каждый жест задавали атмосферу банкета, привлекая всеобщее внимание.
Эта госпожа Хуа, полная тщеславия, казалось, наслаждалась всем происходящим.
Мо Хуа размышлял:
«Госпожа Хуа… Она из семьи Хуа? Из какого аристократического рода род Хуа? Цяньчжоу? Куньчжоу? Или Личжоу? Наверное, не из Великой пустыни…»
«В Великой пустыне не могла родиться такая благородная женщина».
«Зачем она пришла в Великую пустыню?» «И что она на самом деле здесь делала?»
«А этот старейшина Ю, который, похоже, подчиняется приказам госпожи Хуа, тоже из семьи Хуа?»
«Тогда почему он стал старейшиной секты демонов?»
Мо Хуа чувствовал, что связи становятся всё сложнее и сложнее.
Неудивительно, что дядя Гу часто говорил ему в царстве Цяньсюэчжоу, что аристократические семьи переплетены, как виноградные лозы, и сложны. Никто не знает, кто в них замешан или кто плетёт закулисные интриги.
Приветственный и прощальный банкет на подземной арене для сражений с демонами в Великом пустынном городе открыл лишь вершину айсберга.
Пока Мо Хуа размышлял, его взгляд внезапно привлекло что-то, и сердце слегка дрогнуло.
Он неожиданно нашёл «знакомого» среди «ухажёров» госпожи Хуа.
Этим знакомым оказался не кто иной, как «Мастер Ши» из долины Иньши, с которым он только что встретился и столкнулся в городе Сяои.
Мастер Ши, обладатель Талисмана Бессмертия, должен быть «Святым Сыном» или даже «квазиСвятым Сыном» долины Иньши.
В городе Сяои он участвовал в резне и превращении трупов, используя это как отправную точку для появления долины Иньши, основания Города Трупов и расширения своего влияния.
Это ясно показывает, что Мастер Ши, должно быть, высоко ценился в долине Иньши.
Однако Мо Хуа никак не ожидал, что после нескольких месяцев разлуки снова встретит Мастера Ши в Пустынном Городе.
На этот раз Мастер Ши был одет в шёлк и атлас, с красивым и чистым лицом. Каждое его движение было утончённым и элегантным, как у истинного дворянина из аристократической семьи, без следа зловещего духа культиватора трупов.
Более того, Мастер Ши часто наливал вино госпоже Хуа во время банкета.
Его взгляд был прикован к сияющему лицу госпожи Хуа, и он говорил с ней внимательно и задумчиво, ведя себя как нежный, увлечённый «собака».
Мо Хуа был весьма озадачен.
Что делает этот Мастер Ши?
Вы что, вундеркинд из Демонической Долины Иньши?
«Психически святой», которому вживлён Талисман Демонического Бессмертия?
А теперь вы ведёте себя как «собака» с женщиной?
Вы вообще понимаете, что делаете?
Вы что, сошли с ума от переработки трупов, или вашу голову съел зомби?
Мо Хуа был озадачен.
Но Мастер Ши, напротив, был глубоко ласков, его глаза были полны любви, словно он наслаждался этим.
Мо Хуа покачал головой, и тут его пробрал холодок.
Он понял, что этот Мастер Ши видел его раньше.
Хотя теперь он был «бронзовым» заклинателем Мо Хуа, его внешность значительно изменилась, но если этот Мастер Ши увидит его лицо и заподозрит неладное, это будет очень неприятно.
Боюсь, мне будет трудно оставаться на этой арене сражений с демонами.
Большого тигра тоже не спасти.
Мо Хуа тут же опустил голову и руки, затаив дыхание, и молча сказал себе:
«Просто будь своим „лизуном“ и не узнай меня…»
Что бы ни было страшно, оно случится.
Внезапно из рукава Мастера Ши раздался слабый, резкий медный колокольчик.
Звук был очень тихим.
Большинство заклинателей на банкете его не услышали.
Некоторые услышали, но звук был настолько явным, что они не смогли понять, что это.
Они не могли его узнать, но как мог Мо Хуа, праведный заклинатель с обширными познаниями в области очищения трупов, не узнать его? Это был звук «медного колокольчика» для культивации трупов?
Зомби почувствовал Мастера Ши.
И действительно, в следующий момент лицо Мастера Ши стало испуганным, а затем его острый, как факел, взгляд устремился в сторону Мо Хуа.
Аура Мо Хуа была слабой, его присутствие было слабым, но оно всё ещё ощущалось.
Заклинатели за столом неосознанно не обращали на Мо Хуа внимания.
Но если они внимательно смотрели, то всё равно могли ясно увидеть его.
В этот момент Мастер Ши увидел Мо Хуа, одетого в одежду слуги, с землистой кожей, яркими глазами и кротким выражением лица.
Он на мгновение запутался.
Первой реакцией было то, что они очень похожи.
Судя по чертам лица, этот слуга очень напоминал «вора», сбежавшего от него, разрушившего план долины Иньши и косвенно ставшего причиной необъяснимой смерти старейшины Сюй – того, кто заслуживал быть изрубленным на куски.
Но при более внимательном взгляде обнаружилась разительная разница.
Сходство было лишь мимолетным.
Но это был явно практикующий уровня очищения ци, низкого происхождения и низшего уровня.
Он был совершенно не похож на этого непостижимого, зловещего и загадочного юношу.
Более того, как молодой человек такого положения мог опуститься до положения скромного «слуги»?
Но предостережение о позолоченном бронзовом теле не могло возникнуть из ниоткуда…
Молодой господин Ши слегка нахмурился.
Мисс Хуа, казалось, заметила что-то необычное в молодом господине Ши, её прекрасные глаза с любопытством устремились на него.
Молодой мастер Тоба, испытывая лёгкую ревность, тоже посмотрел на молодого мастера Ши и спросил глубоким голосом: «Молодой мастер Ши, что-то не так с сегодняшним ужином?»
Молодой мастер Ши взял себя в руки и слабо улыбнулся: «Ничего».
Он незаметно отвёл взгляд от Мо Хуа.
Молодой мастер Тоба слегка нахмурился, но промолчал.
Мо Хуа вздохнула с облегчением.
Что бы ни заметил молодой мастер Ши, всё будет в порядке, если он не будет создавать ей проблем.
После окончания банкета он сможет отправиться на Арену Битвы Демонов. Он решил, что молодой мастер Ши не сможет делать всё, что ему вздумается, на территории молодого мастера Тоба.
Но вскоре Мо Хуа услышал, как мастер Ши сказал мастеру Тоба: «Мастер Тоба, у меня есть нежелательная просьба». Глаза Мастера Тоба слегка прищурились, и он кивнул: «Спрашивай, не стесняйся».
Мастер Ши протянул руку, указывая на Мо Хуа: «Не могли бы вы подарить мне этого слугу?»
Мастер Тоба нахмурился.
Это был всего лишь слуга.
Убить его не имело бы значения, и отдать его не было бы большой проблемой.
Но он не понимал, почему Мастер Ши на таком важном банкете вдруг попросил у него слугу сферы очищения ци, да ещё и слугу-мужчину. О чём он только мог думать…?
Мастер Тоба посмотрел на Мо Хуа.
Это зрелище поразило его.
На мгновение задумавшись, он необъяснимо вспомнил тот день, когда странный чёрно-белый демон-тигр, которого он так долго и тщательно тренировал, но так и не приручил, внезапно шевельнулся.
В этот момент демон-тигр смотрел в сторону других мастеров и заклинателей Великой Пустоши, и ему показалось…
Там был ещё один слуга?
И этот слуга…
Взгляд молодого мастера Тобы сузился, мысли лихорадочно метались. Внезапно он понял, что слуга, похоже, тот самый, которого молодой мастер Ши заказал для сегодняшнего банкета.
Сердце молодого мастера Тобы дрогнуло, и он тут же сказал: «Нет!»
Молодой мастер Ши был ошеломлён. Он не осознавал, что попросил молодого мастера Тобу об этом слуге, который имел мимолетное сходство со странным юношей, лишь на всякий случай.
Неожиданно молодой мастер Тоба отказался так резко, не проявив ни малейшего уважения.
Лицо молодого мастера Ши потемнело.
Молодой мастер Тоба также понял, что его резкий отказ был несколько неуместен, но его отчуждённая натура, естественно, воздержалась от дальнейших объяснений. Он просто спросил: «Почему молодого мастера Ши так интересует простой слуга?» Молодой мастер Ши холодно ответил: «Этот слуга кажется мне знакомым. Он похож на одного из моих врагов. Вот почему я хочу поймать его, превратить в зомби и использовать как своего слугу, заставляя его служить мне день и ночь».
Выражение лица молодого мастера Тобы было безразличным.
Молодой мастер Ши свирепо взглянул на него, когда он возразил: «Молодой мастер Тоба даже простого слугу мне не даст?»
Мысли молодого мастера Тобы лихорадочно метались.
Он подозревал, что, возможно, этот слуга каким-то образом связан с пойманным им чёрно-белым тигром.
Если так, то использование жизни слуги в качестве козыря могло помочь ему укротить непокорного короля демонов-тигров.
Таким образом, он получит уникальное и внушающее благоговение верховое животное короля демонов, намного превосходящее любого другого.
Хотя вероятность этого на самом деле была невелика.
Что может сделать начинающий мастер очистки ци с тигром-демоном второго ранга пикового уровня?
Но даже если бы шанс был всего один на миллион, он не мог его упустить.
Этого чёрно-белого тигра нужно было приручить.
Молодой мастер Тоба сказал: «Слуги — люди низкого положения, их не стоит отдавать. Отдать его мастеру Ши было бы нарушением этикета гостеприимства».
Мастер Ши ответил: «Без проблем.
Я люблю этого слугу.
Если мастер Тоба отдаст его мне, он будет стоить тысячу золотых…»
Двое мужчин оказались в тупике.
Мо Хуа лишился дара речи.
И в этот момент произошло нечто ещё более ошеломляющее.
Госпожа Хуа внезапно взглянула на Мо Хуа, указала на него и сказала: «Я тоже хочу этого слугу».
Она всегда была такой.
То, чего не хотели другие, не хотело и она.
Но если кто-то другой что-то хотел, она схватит это, даже если ей придётся выбросить это, как мусор.
Выражения лиц мастера Тоба и мастера Ши изменились.
Никто из них не ожидал, что госпожа Хуа внезапно вмешается и присоединится к веселью.
Они могли бы соревноваться и спорить друг с другом, но встреча с госпожой Хуа была совершенно другим делом.
Мастер Тоба поклонился и сказал: «Просто скромная служанка».
Госпожа Хуа ответила: «Мне всё равно.
Я хочу всё, что хочу».
Мастер Тоба молчал.
Мастер Ши нахмурился. Атмосфера на мгновение накалилась. В этот момент старейшина Ю вышел из толпы, поклонился и обратился к госпоже Хуа со словами: «Госпожа, дела важнее. О простой служанке не стоит говорить публично».
Госпожа Хуа, казалось, поняла слова старейшины Ю. Немного подумав, она кивнула и сказала: «Хорошо, после банкета отправьте этого слугу ко мне в резиденцию».
Молодой господин Тоба молчал, указывая на Мо Хуа и приказывая: «Сначала уведите этого слугу».
Мы обсудим их судьбу позже.
Но они не могут оставаться на банкете, чтобы не спровоцировать новый конфликт.
Через некоторое время подошёл управляющий и увёл Мо Хуа.
Мо Хуа всё время сидел, опустив голову, выглядел робким, словно испуганным и слишком стеснённым, чтобы говорить.
Управляющий вывел Мо Хуа из зала.
Мо Хуа послушно последовал за ним.
На полпути управляющий оглянулся на Мо Хуа и мысленно фыркнул.
«Счастливчик…»
Конечно, другими словами, можно сказать, что ему просто невероятно не повезло.
Для слуг и рабов молчание — единственный способ прожить долгую жизнь.
Если кто-то выделялся и привлекал внимание «знати», он умирал, не зная как.
За годы службы управляющим он повидал слишком много.
Бесчисленные слуги жаждут успеха и блистать перед знатными людьми, но в итоге оказываются в тисках и издевательствах этих молодых господ и дам.
Раб есть раб.
Дворянин есть господин.
Они не одного класса. Если они перейдут черту, добром это не кончится.
С этой мыслью управляющий отвёл Мо Хуа в тёмный угол.
Не вини меня за то, что я тебя не предупредил. Для слуги рабство — лучший исход, лучшая участь.
Как только ты сбежишь, ты останешься один, ты…
Управляющий уже закончил свою речь, как вдруг замер. Повернув голову, он ничего не увидел позади себя. Мо Хуа уже не было.
Управляющий на мгновение замер, его зрачки сузились.
…
Через одну палочку благовония слуга подошёл к Мастеру Тобе в банкетном зале и что-то прошептал ему на ухо.
Лицо Мастера Тобы слегка потемнело, затем его постепенно покрыл слой инея.
Что-то не так…
Обманут…
Голос Мастера Тобы был мрачным, когда он приказал: «Оцепите Арену Боя Демонов и схватите его. Не дайте ему сбежать, иначе я призову вас к ответу».
Слуга дрожал: «Да…»
Мастера Ши, казалось, внезапно осенила мысль, и его лицо потемнело.
Мисс Хуа же, напротив, оставалась равнодушной, думая: «Как и ожидалось, всё, что крадут другие, должно быть ценным. Этот мерзавец, не дай мне поймать его в следующий раз, иначе я покажу тебе, что бывает, когда сбегает „игрушка“…»
В глазах мисс Хуа мелькнуло злобное веселье.
…
В переулке, за пределами Арены Боя Демонов,
Мо Хуа постепенно появился.
Заклинатели на Арене Битвы Демонов, естественно, не могли обнаружить его укрытие и схватить.
Ситуация изменилась;
стало ясно, что Арена Битвы Демонов больше не может оставаться скрытой.
Но теперь, когда его вынудили уйти, спасти большого тигра было невозможно.
Он уйдёт первым, и большой тигр будет в безопасности какое-то время.
Но если он силой уведёт тигра, даже если ему удастся сбежать, тигр не сможет, и он может даже погибнуть, пытаясь это сделать.
Мо Хуа вздохнул, и лёгкое раздражение нахлынуло на него.
Этот Мастер Ши, Мастер Тоба и эта непостижимая госпожа Хуа…
Эти три идиота разрушили его план.
Если бы не их подозрения, он мог бы продержаться ещё немного.
Мо Хуа искренне хотел убить всех троих одним ударом меча.
Теперь, пытаясь спасти своего тигра, он снова оказался в затруднительном положении.
Мо Хуа нахмурился, погрузившись в раздумья, как вдруг услышал какое-то движение. Подняв глаза, он увидел вдали мощный кровавый ореол и гармоничный лязг металла, сотрясающий небеса и землю.
«Что это…»
Взгляд Мо Хуа слегка прищурился.
«Даосские воины?!»