
На реке Кайлинхэ царил шум и гам, Сюэ Сюййи сидел на диване, скрестив ноги, и ел арахис, запивая его вином. Когда вошёл Сяо Цзицзюэй, он поспешно отряхнул одежду и собрался встать, чтобы поклониться.
Сяо Цзицзюэй сел напротив Сюэ Сюййи, Чэнь Ян налил вина. Сюэ Сюййи, сложив руки на коленях, невольно потирал одежду и вытирал руки, приговаривая: «Достаточно, достаточно, господин, слишком много вина вредит здоровью.»
Редактируется Читателями!
Сяо Цзицзюэй поднял чашу и с улыбкой сказал: «Старший брат, вы, видимо, хорошо разбираетесь в искусстве жизни.»
«Немного,» — ответил Сюэ Сюййи, не смея сесть без разрешения. Он был невысокого роста, и, сгорбившись перед Сяо Цзицзюэйем, казался ещё более жалким.
Сяо Цзицзюэй дружелюбно сказал: «Садитесь, я хотел бы попросить у вас совета.»
Сюэ Сюййи присел на край дивана и сказал: «Совет — это слишком много чести.»
Сяо Цзицзюэй, глядя на него, подумал, что Сюэ Сюййи и Сюэ Сюйчжо были как небо и земля. Он предположил, что Сюэ Сюйчжо, находясь под началом такого старшего брата, должен был испытывать недовольство.
«Недавно я не видел Янь Цина,» — сказал Сяо Цзицзюэй, отпивая вино. «Слышал, что он вместе с Конг Линем занят расследованием дела, это действительно утомительно.»
«Он получил повышение благодаря Старейшине, поэтому и смог добиться успеха,» — сказал Сюэ Сюййи, который давно недолюбливал Сюэ Сюйчжо. Он постоянно придирался к своему сводному брату, но Сюэ Сюйчжо всегда оставался невозмутимым, как вата, и каждый раз Сюэ Сюййи оставался ни с чем.
«Он ваш сводный брат, по правилам, первым должен был стать чиновником именно вы. Как получилось, что всё наоборот?» — спросил Сяо Цзицзюэй.
Сюэ Сюййи принял вино и, не смея отказаться, выпил несколько чашек, потеряв самообладание и почувствовав, что всё вокруг кружится. Теперь, когда Сяо Цзицзюэй спрашивал его, он, держа чашу, холодно фыркнул и сказал: «Он умеет плести интриги, господин. С детства он умел пробиваться, был хитрым и коварным. В год его рождения был сильный снегопад, и по порядку его должны были назвать Гуй. Но один даос сказал, что в его судьбе будет встреча с очень важным человеком, и если его назовут Гуй, это будет противоречить его судьбе. Его мать была очень хитрой женщиной, она умела угождать нашему старому господину и добилась для него имени Цзэ. Его имя означает ‘добродетель и способности’, и его судьба действительно хороша.»
Говоря это, глаза Сюэ Сюййи потускнели.
Сяо Цзицзюэй утешил его: «Старший брат, не стоит с ним соперничать. Вы — законный старший сын семьи Сюэ, намного более благородный, чем он.»
Эти слова задели Сюэ Сюййи за живое, и он действительно вздохнул, опустив чашу.
«Господин,» — сказал Сюэ Сюййи, уже пьяный и осмелевший, «вы — законный второй сын короля Линьбэй, в вашей семье нет угрозы со стороны сводных братьев, поэтому вы не знаете всех подробностей. В таких семьях, как наша, больше всего боятся, что сводный брат окажется способным. Он родился низко, но всё равно затмил меня, и все, и в семье, и на улице, хвалят его. Как мне с этим жить? Посмотрите на восемь великих семей, есть ли ещё хоть одна семья, где сводный сын главенствует? Только в нашей семье Сюэ появился Сюэ Сюйчжо.»
Его ненависть к Сюэ Сюйчжо была вызвана личными амбициями. Но именно благодаря Сюэ Сюйчжо семья Сюэ смогла возродиться и вновь занять место среди восьми великих семей. В семье Сюэ только законных наследников было более сотни, и все они носили титул «законный». Кроме них, было ещё множество сводных братьев и сестёр. Все эти люди требовали средств на свадьбы, похороны, ежемесячные выплаты, содержание домов и поместий — всё это требовало огромных затрат.
Изначально старый господин Сюэ планировал поддержать Сюэ Сюййи, чтобы он управлял семьёй, но тот либо увлекался даосизмом, либо тратил деньги на поддержку мошенников и шарлатанов. Как и говорила Императрица Хуа, семья Сюэ в этом поколении не имела достойных наследников, кроме сводного Сюэ Сюйчжо.
Теперь Сюэ Сюйчжо занимал должность в Судебном министерстве и управлял семьёй Сюэ, сумев остановить её упадок и удержать место среди великих семей. В семье было много бездельников, которые только и делали, что пытались обманом получить деньги от главной семьи. Они жили за счёт Сюэ Сюйчжо, но при этом ругали его за низкое происхождение.
Сяо Цзицзюэй прекрасно понимал это. Он и Шэнь Цзэчуань думали, что если бы не сомнительная позиция Сюэ Сюйчжо, они бы с удовольствием привлекли его на свою сторону. Однако дело Цинчэн Си стало ключевым моментом, из-за которого Сюэ Сюйчжо стал подозрительным в глазах Шэнь Цзэчуаня. Человек с такой глубокой хитростью, который заранее продумывает тысячи вариантов, не будет легко поддаваться чужому влиянию.
Сяо Цзицзюэй погладил чашу и, подумав об этом, сказал: «Удача бывает переменчивой, старший брат, не стоит слишком переживать. Я вижу, что он хорошо справляется с делами под началом Старейшины и Конг Линя, и в обычной жизни ведёт себя скромно.»
Сюэ Сюййи тут же возбуждённо заговорил, его икота усилилась, он прикрыл рот и нос, чтобы успокоиться, и нетерпеливо сказал: «Это всё притворство, господин. Вы знаете о двух знаменитых заведениях на улице Дунлун — Лотосовый дворец и мастерская Фан Сянюнь? Сюэ Сюйчжо несколько лет назад купил группу людей из мастерской Фан Сянюнь и держит их в своём доме.»
Сяо Цзицзюэй, услышав о мастерской Фан Сянюнь, насторожился и спросил: «Он купил людей из мастерской Фан Сянюнь?»
«Купил,» — ответил Сюэ Сюййи, вытянув палец. «Купил более десяти мальчиков и девочек из мастерской Фан Сянюнь.»
Сяо Цзицзюэй замолчал, затем встал и сказал: «Чэнь Ян, останься с старшим братом, я думаю, Яо Вэньюй уже должен быть здесь, я пойду встречу его.»
Сюэ Сюййи, услышав имя Яо Вэньюя, выпрямился и согласился, не смея задерживать.
Сяо Цзицзюэй вышел за дверь и крикнул: «Гу Цзинь!»
Сяо Цзицзюэй сказал: «Раньше я поручил тебе расследовать мастерскую Фанг Сянюнь, но ты не обнаружил, что Фанг Сянюнь продала семье Сюэ более десятка человек?»
Гу Цзинь опешил и не осмелился поднять голову, тут же сказал: «Прошу господина наказать меня».
Фанг Сянюнь в предыдущем деле о покушении неожиданно предала, дав ложные показания о взяточничестве Сяо Цзицзюэй. Это дело было подозрительным, и до сих пор не удалось выяснить, почему Фанг Сянюнь внезапно перешла на сторону знатного рода. Сюэ Сюйчжуо вовсе не был распутником, и то, что он купил так много людей из мастерской Фанг Сянюнь и держал их в тайне, вызывало подозрения.
Шэнь Цзэчуань был прав.
Даже если Сюэ Сюйчжуо не был связан с этим делом, он уже появлялся в каждом событии, начиная с Южных охотничьих угодий и даже раньше.
«Конечно, тебе следует наказать. Ты приехал в столицу Худу, выпил немало вина, и теперь даже эти орлиные глаза ослепли? За небрежность и халатность ты должен быть строго наказан. Иди и попроси Чэнь Яна наказать тебя плетью».
Гу Цзинь вспотел.
Сяо Цзицзюэй поручил ему это дело, потому что ценил его тщательность и умение расследовать. Раньше Гу Цзинь служил разведчиком в Легионе Линьбэй и никогда не допускал таких промахов. Сяо Цзицзюэй был прав: в столице Худу Гу Цзинь стал относиться к своим обязанностям легкомысленно.
«Я даю тебе два дня, чтобы ты снова всё проверил. Сколько человек Фанг Сянюнь продала Сюэ Сюйчжуо, их имена, место рождения, возраст, а также их родители и дальние родственники — всё это должно быть выяснено». Сяо Цзицзюэй, обойдя его, холодно сказал: «Если снова допустишь промах, ты больше не будешь занимать эту должность».
Гу Цзинь молча поклонился, затем встал и направился в мастерскую Фанг Сянюнь.
Чэнь Ян, освободившись, вышел и, увидев, что Сяо Цзицзюэй выглядит недовольным, сказал: «Господин, Сюэ Сюййи уже лег спать».
«Утром отправьте кого-нибудь проводить его домой», — сказал Сяо Цзицзюэй, оглянувшись назад. «В доме Мэй есть уникальная книга, утром, когда будете его провожать, отдайте её ему».
Чэнь Ян напомнил: «Это все книги семьи Яо. Не стоит ли нам сообщить молодому господину Яо?»
«Яо Вэньюй продал дом Мэй, потому что твердо решил от него избавиться. Он большую часть года проводит вдали от дома и не ценит эти вещи. К тому же, даже если он вернется в столицу, он будет держаться в тени. На такие банкеты он никогда не придет, его трудно пригласить».
«Если бы молодой господин Яо не служил при дворе, сегодня, возможно, не было бы Сюэ Сюйчжуо».
Сяо Цзицзюэй нахмурился и сказал: «Служба при дворе — это не наука. Яо Вэньюй не обязательно справился бы лучше, чем Сюэ Сюйчжуо. Эти два человека интересны, они во всем противоположны друг другу».
«В конце концов, оба они ученики старейшины Хай. Сюэ Сюйчжуо — человек мира, а молодой господин Яо — отшельник. Но, судя по старейшине Хай, он больше ценит молодого господина Яо».
«Верно, Хай Лянъи передал Яо Вэньюю все свои знания, несмотря на свои прежние убеждения и предубеждения против знатных семей, и взял его в ученики, что показывает его любовь. Все эти годы Сюэ Сюйчжуо тоже имел неплохие политические достижения, но Хай Лянъи так и не дал ему истинного уважения учителя и ученика. Кроме того, все эти годы Хай Лянъи не пытался заставить Яо Вэньюя служить при дворе. Юань Жуо, Юань Жуо — когда Хай Лянъи дал Яо Вэньюю это имя, он проявил заботу, как отец. Такие отношения между учителем и учеником уже являются исключительной близостью».
«Яо Вэньюй — настоящий знатный господин. Согласно их традициям, он более законный, чем так называемые прямые наследники семей Пан, Фэй и Сюэ. Семья Яо благородна, и в прошлом даже дочери семьи Хуа трудно было выйти замуж за кого-то из них. Яо Вэньюй ценит простые вещи больше, чем золотые горы и серебряные рудники».
Чэнь Ян видел Яо Вэньюя всего несколько раз, и только мельком, когда покупал дом. Он помнил его как ученого с сумкой для книг, который не любил ездить верхом или в паланкине и держал осла.
«Динь Тао вернулся?» — внезапно спросил Сяо Цзицзюэй.
Чэнь Ян ответил: «Он еще не ушел».
«Пусть он развлекается», — сказал Сяо Цзицзюэй, войдя в свою комнату и сняв мантию с драконьим узором, чтобы переодеться в обычную одежду. «Этот банкет длился так долго, что я успел пообщаться со всеми, кого нужно. До рассвета у меня есть время, я скоро вернусь».
Шэнь Цзэчуань вышел из узкого прохода, за ним следовал Си Хуншюань, который не осмелился обогнать его и стоял позади, склонив голову и ожидая приказаний.
Шэнь Цзэчуань был очень мягок и, обернувшись, посмотрел на него некоторое время, затем сказал: «Сегодня вечером ты говорил хорошо».
Си Хуншюань тут же поклонился и сказал: «Быть полезным господину — это моя величайшая цель».
«Но Си Хуншюань по природе подозрителен, и несколькими словами его не проведешь. Ты знаешь все его дела в разных местах?»
Си Хуншюань сказал: «Знаю, знаю. Все счета ежемесячно передаются в дом в столице Худу. Все шестьдесят восемь управляющих — это его родственники, и их родители, жены и дети находятся под его контролем. Эти люди специально обучены для ведения счетов. В магазинах нельзя скрыть ничего важного, он всё знает, поэтому все эти годы такой большой бизнес не имел проблем».
Шэнь Цзэчуань сказал: «Си Хуншюань должен будет объяснить, откуда взялись эти четыре миллиона. Я спрашиваю тебя, как он перевел эти деньги?»
Си Хуншюань мысленно подсчитал и через некоторое время сказал: «Перевозка по суше фактически рискованна. Перевозка серебра требует товаров для маскировки, и это четыре миллиона. Если нет долгосрочного бизнеса для прикрытия, то губернатор Цзюэси Джейн Циншань сразу это заметит. Кроме того, господин, перевозка по суше требует прохождения через тринадцать городов Цзюэси и провинцию Цзычжоу, и это трудно. Самое главное, Си Хуншюань был прав: эти деньги невозможно спрятать в столице Худу».
Шэнь Цзэчуань некоторое время смотрел на ночное небо и сказал: «Эти деньги не попадут в столицу Худу.»
Си Дань не осмелился произнести ни слова.
Как и ожидалось, через некоторое время Шэнь Цзэчуань продолжил: «Неважно, пойдут они по суше или по воде, их обязательно проверят в западном княжестве Цзюэ. Четыре миллиона — это слишком много. Даже если мы с тобой все продумаем, подчиненные могут не справиться. Если деньги попадут сюда, но их нельзя будет потратить, они будут бесполезны. Поэтому это серебро не попадет в столицу Худу.»
Си Дань пытался угадать мысли Шэнь Цзэчуаня и осторожно сказал: «Вы хотите сказать, что деньги нужно вывести и оставить там, превратив их в торговлю?»
«Половину денег ты будешь использовать именно так,» — сказал Шэнь Цзэчуань. «С другой половиной я разберусь сам. Ты тоже должен быть готов. Бизнес семьи Си велик, и без управляющего не обойтись. Си Хуншюань больше не подходит, так что ты станешь главным.»
Си Дань поспешно согласился.
Шэнь Цзэчуань больше ничего не сказал, сел в карету и временно расстался с Си Данем. Ночью ему нужно было вернуться в Императорскую тюрьму, чтобы изучить дела за последние двадцать лет. Он искал любые зацепки и даже не мог найти время, чтобы вернуться домой и поспать.
Карета прибыла в Императорскую тюрьму, где Гэ Цинцин охранял и патрулировал территорию. Он приказал открыть ворота заранее, ожидая прибытия Цяо Тянья.
Когда Шэнь Цзэчуань вышел из кареты, Гэ Цинцин подошел и тихо сказал: «Хоу-е прибыл.»
Шэнь Цзэчуань снял плащ, поднялся по ступеням и кивнул Гэ Цинцину, который тут же удалился. Шэнь Цзэчуань снял плащ у входа, повесил его на руку и открыл дверь.
Сяо Цзицзюэй выпил вина, и даже сменив одежду, он не мог избавиться от запаха алкоголя. Он отдыхал в кресле Шэнь Цзэчуаня, накрывшись книгой. Услышав звук, он снял книгу, но не пошевелился.
«Иди сюда, сядь,» — сказал Сяо Цзицзюэй, бросив книгу на стол.
Шэнь Цзэчуань закрыл дверь, повесил плащ на вешалку и расстегнул пуговицы на одежде. Он подошел к Сяо Цзицзюэй, сел на него верхом и приблизился лицом к лицу. Сяо Цзицзюэй обнял Шэнь Цзэчуаня за талию, и их губы соприкоснулись в страстном поцелуе.