
Дождь стучал по бумажному зонту, издавая шумный звук. Дантаи Ху сказал: “Как я могу обидеть его? В будущем, когда он приедет в мою провинцию Дуань, я отправлю солдат встречать его за десять ли, и буду говорить с ним мягко и тихо.”
Ю Сяоцай понял, что Дантаи все еще злится, и попытался успокоить его: “Дантаи, не думай, что мы недооцениваем военачальников. Это все плохие привычки столицы. Теперь, когда шесть провинций умиротворены, все должны следовать правилам. Я скажу тебе прямо: ты слишком беспокоишься о продовольствии для армии. Твоя забота — это верность второму господину, и никто не станет тебя за это винить. Но раз господин поручил это дело Ван Сяньбину, это уже официальное задание. Ты спрашивал об этом на собрании, но как он мог ответить тебе там? Ведь списки продовольствия — это секретная информация, которую нельзя обсуждать открыто.”
Редактируется Читателями!
Дантаи понял, что Ю Сяоцай пришел помирить его с Ван Сяньбином. Он не цеплялся за это дело, просто считал, что Ван Сяньбин поступил нечестно. Если у него были проблемы в провинции Дуань, почему он не сказал об этом прямо? Вместо этого он уехал, оставив все в порядке, а затем пожаловался господину!
“Ван Сяньбин — это чиновник, он только что прибыл и, конечно, не все ему подчиняются,” продолжал Ю Сяоцай. “Ты — доверенное лицо второго господина, и он, конечно, не осмелится открыто спорить с тобой. Он просто честно рассказал господину о своих действиях. Он хорошо справился с подготовкой продовольствия и разбирается в экономике и политике, поэтому господин, конечно, доверит ему военные и политические дела. Вы будете часто встречаться в будущем. Ведь когда ты будешь перемещать войска, тебе придется обсуждать с ним вопросы продовольствия и финансов, поэтому не стоит так напрягаться.”
Ю Сяоцай говорил разумно, но Дантаи это не нравилось. Ю Сяоцай как будто защищал Ван Сяньбина, говоря, что ему, новичку, приходится нелегко, а Дантаи должен был просто смириться. Дело с продовольствием вызывало у него ярость. Ван Сяньбин не сказал ему ни слова перед отъездом, и никто в провинции Дуань не упомянул о государственных расходах, когда он угощал гарнизон. Теперь он понял, что чиновники провинции Дуань использовали Ван Сяньбина, чтобы вытеснить его.
Ю Сяоцай тоже понял, что чиновники провинции Дуань не осмеливались открыто конфликтовать с Дантаи, поэтому просто льстили ему. Дантаи был главным военачальником провинции Дуань, но он даже не видел списков продовольствия, это же явно было делом рук чиновников. Он попал в неловкое положение перед Шэнь Цзэчуанем и Сяо Цзицзюэйем, и устроенный им пир вызывал у него стыд.
Но сейчас не время углубляться в это дело.
Ю Сяоцай передал зонт Дантаи и искренне сказал: “Дантаи, ты прямолинеен и знаешь только как наступать, но не как отступать. Так ты будешь только проигрывать. Они затрудняют тебя, потому что у тебя есть военная власть. Я скажу тебе еще раз: если ты не хочешь стать чиновником, не стоит ввязываться в эти интриги. Ты заслужил великие военные заслуги, и господин не позволит тебе пострадать. Ты думаешь, господин не понимает, что произошло на этот раз? Второй господин был так разгневан, но господин все равно вернул тебя в провинцию Дуань, это же поддержка! Господин предупреждает их через тебя! Не злись на господина, смиренно признай свою ошибку и честно верни государственные расходы. Если ты напишешь письмо и помиришься с Ван Сяньбином, я гарантирую, что не пройдет и полумесяца, как господин наградит тебя.”
Разве так легко быть чиновником? Говорить, что чиновник — это легко, значит обманываться слухами. Любой чиновник, который смог устоять в столице, независимо от происхождения, был хитрым и умел приспосабливаться. Ю Сяоцай, выходец из бедной семьи, работал на местах и имел дело с местными интриганами, всегда получая высокие оценки. Из всех учеников, которых продвигал Цэнь Юй, только Ю Сяоцай мог справляться с такими задачами. Его слова к Дантаи были искренними.
Дантаи сжал губы, сдерживая гнев.
Ю Сяоцай, видя, что Дантаи все еще зол, вдруг сказал: “Если ты сможешь проглотить обиду и помириться с Ван Сяньбином, разве это не заткнет рты тем, кто смеется над тобой? Они называют тебя простаком, а ты покажешь им свою истинную сущность!”
Дантаи был импульсивен, но его мысли были простыми и честными. Он понял и согласился. “Второй господин наказал меня, и я признаю свою ошибку. Устроить пир было неправильно, и я обязательно верну государственные расходы. Я уже склонил голову в провинции Дуань, извиниться перед Ван Сяньбином — это мелочь. Я напишу ему письмо сегодня ночью.”
Дождь шумел, и лужи на земле увеличивались. Лин Кун не мог подойти ближе, чтобы слышать их разговор, и просто следовал за ними. К счастью, путь был недолгим, и когда они добрались до лагеря, Дантаи велел ему приготовить котел.
“Холодно, дорога плохая, и завтра мы снова отправляемся в провинцию Цзычжоу,” сказал Дантаи, снимая верхнюю одежду и закатывая рукава. “Сегодня вечером мы поедим горячего супа, чтобы согреться. Лин Кун, приготовь тех кроликов, которых я поймал, и мы выпьем с Ю Сяоцаем.”
Лин Кун быстро согласился и помог Ю Сяоцаю снять верхнюю одежду, повесив ее на маленькую вешалку в палатке.
Ю Сяоцай потирал руки, оглядывая палатку, и сказал Дантаи: “Ты живешь слишком скромно! Я думал…”
Лин Кун отошел к двери и опустил занавеску, заглушив голос Ю Сяоцая.
В дождливый день дорога была скользкой, а путь на лошади — тряским. Шэнь Цзэчуань сначала играл в шахматы с Яо Вэньюем, но на полпути ему стало дурно. Фэй Шэнь приподнял занавеску кареты, и только тогда Шэнь Цзэчуань, прислонившись к окну, почувствовал себя лучше.
— Юй Цзин проницателен, — сказал Яо Вэньюй, глядя на дождь. — Он говорит остроумно и не имеет заносчивости. Князь, отправив его наблюдать за армией, сделал правильный выбор.
— Юй Цзин умеет развлекать в свободное время, но в критических ситуациях никогда не ошибается, — ответил Шэнь Цзэчуань, вытирая холодный пот со лба и прислонившись к мягкой подушке. — Он не такой прямолинейный, как Жоу Гуй, и более гибкий.
Яо Вэньюй закатал рукава и начал собирать шахматные фигурки.
Шэнь Цзэчуань слушал, как дождь стучит по окну, и легонько постукивал шахматной фигуркой по краю стола. Через некоторое время он сказал: — Чистая вода не водится рыба, но слишком мутная вода тоже раздражает.
Авторское примечание: Спасибо за прочтение.