
Фэй Шэнь лег, обнимая меч Ин Чана, у него не было сил кричать, голос охрип: “Сигнальный огонь на юго-востоке зажжен, нам нужно продержаться до утра…”
“Конница движется быстро,” — перебил его Хуо Линйун. “Если Хасен хочет остановить подкрепление из Дуанчжоу, сейчас самое время передислоцировать войска на южную сторону. Нельзя ставить все на карту этой ночи.”
Редактируется Читателями!
Преимущество Хасена заключалось в его знании местности. Гарнизонные войска Дуанчжоу не были конными, они передвигались пешком, и если их задержат, они могут застрять позади Дуанчжоу, задерживая время для подкрепления.
“Мы должны продержаться до прибытия подкрепления из пограничного округа,” — сказал Хуо Линйун, проводя пальцем по конной дороге пограничного округа в сторону Дуанчжоу. “Второй господин сказал, что как только Хасен начнет действовать, главнокомандующий обойдет его с тыла и атакует. В любом случае, Хасен не сможет долго оставаться в Дуанчжоу. Стены города крепки, продовольствия хватает, мы сможем продержаться еще два дня.”
Продержаться еще два дня.
Эти слова погрузили всех присутствующих в уныние.
Цяо Тянья посмотрел вдаль и сказал: “…Это будет битва насмерть.”
Небо было затянуто тучами, вчера еще величественная река Чаши теперь выглядела как жалкая белая тряпка. Стены города после дождя стали черными, гарнизонные войска продолжали очищать поле боя у ворот, тела солдат обеих сторон складывали в кучи. Лица мертвецов были бледны, как высохшие травы в грязи.
Шэнь Цзэчуань спустился по лестнице к водяному баку и умылся. Он оперся на одну руку и посмотрел на свою правую руку. Погрузив руку в воду, он увидел, как кровь с платка растворилась в воде.
Платок Айе испачкался.
Шэнь Цзэчуань развязал платок, его пальцы опухли от тугой повязки. Он сел, выжал синий платок и положил его на колени, подняв голову и устремив взгляд вдаль.
Ветер колыхал листву, опадая на землю.
Шэнь Цзэчуань прислонился к баку и заснул.
Хасен зачерпнул воду из реки и окунул в нее лицо, повернувшись на восток в знак прощания. Головы врагов лежали у его ног, кривой меч был залит кровью, новый кожаный плащ обнажал запястья, в кармане лежал цветок акации, подаренный Доржлан.
Старый мудрец зачерпнул воду и полил ею голову Хасена, сказав: “Небесные боги благословляют орла из племени Ханьшэ.”
Хасен поднял мокрое лицо и спросил: “Я побежу?”
Мудрец наклонился и погладил лоб Хасена, его мутные глаза были полны мудрости реки. Он опустился на колени, обнял лицо Хасена и медленно сказал: “Ты уже стоишь там, где мы никогда не были.”
“Впереди еще волк,” — сказал Хасен. “Я убил его отца.”
“Волчий король убил твоих братьев и сестер,” — лицо мудреца было как пустынные дюны. “Милосердие небесных богов сопровождается болью, они забрали пастбища и небо, мы давно враждуем насмерть.”
Хасен молчал, затем твердо сказал: “Я побежу.”
Шэнь Цзэчуань проснулся от громкого звука, его тело похолодело. В суматохе он быстро завязал платок и встал.
“Зажигайте факелы!”
Огни мгновенно осветили все вокруг, Шэнь Цзэчуань поднялся на стену.
“Еще конница переправляется через реку,” — сказал Фэй Шэнь, вглядываясь вдаль. “Они собираются атаковать Дуанчжоу.”
Шэнь Цзэчуань выпил имбирный отвар, который принес Цяо Тянья, и сказал: “Хасен пришел.”
“Конница разделилась на крылья,” — Фэй Шэнь почувствовал, как по спине потек холодный пот. “Плохо дело, они собираются атаковать с трех сторон!”
Конница напоминала орла, раскрывающего крылья, центральный отряд был плотным, их число превышало дневное. Два крыла с факелами быстро двигались по флангам.
“Уведомите южные и северные ворота,” — сказал Шэнь Цзэчуань, повысив голос. “Держите оборону!”
Его слова еще не успели затихнуть, как часть стены перед ним обрушилась. Воины на стенах побежали, лучники заняли позиции за обломками стены и натянули луки.
Центральный отряд Хасена не двигался, он использовал все катапульты и пушки, обрушивая камни на стены Дуанчжоу, разбивая их вдребезги. Лучники не могли устоять под таким обстрелом.
Конница Хасена подняла флаги, и задние ряды заиграли на рогах. Два крыла уже достигли южных и северных ворот, северные ворота выпустили залп стрел, южные ворота защищались с помощью сельскохозяйственных орудий.
В манеже все спали, когда вдруг раздался громкий стук в ворота. Женщины и дети запаниковали и заплакали, сгрудившись вместе.
“Началась атака!” — воскликнул Гао Чжунсюн, обнимая свои бумаги и ручки.
Таран ударил еще раз, и внешние ворота рухнули. Крики пустынной конницы донеслись через подвесные ворота, и люди в панике бросились назад.
Воины на стенах спрыгнули вниз, выхватили мечи и крикнули: “Бегите в переулки!”
Его слова были прерваны громким треском, когда таран пробил ворота.
Воин поднял руку, тяжело дыша, пот и слезы текли по его лицу. Когда нижняя часть ворот была пробита, он первым бросился вперед, размахивая мечом и крича: “Убейте врага!”
Гарнизонная армия не выдержала атаки конницы, и их кривые сабли сносили головы солдат. Топот копыт не прекращался, и конница устремилась к бегущей толпе.
Господа уже добежали до входа в переулок, который был забит людьми. Женщина пыталась удержать нескольких детей и нести на спине старика, а молодые мужчины стояли у ворот. Оставшиеся были беспомощны перед конницей.
Гао Чжунсюн дрожал всем телом, его бумаги падали с рук. Он еще не успел пробраться внутрь, как его схватили за воротник и потащили к коннице. Он кричал от ужаса, слезы текли по его лицу.
Конник что-то сказал и плюнул в Гао Чжунсюна.
Гао Чжунсюн, осознав, что ему некуда бежать, неожиданно нашел в себе силы и плюнул в ответ, крича: «Солдата можно убить, но нельзя унизить!»
Конник упал с лошади, и Конг Линь, размахивая подвернувшейся под руку задвижкой, крикнул: «Быстрее, Шэньвэй, беги!»
Конник, прижимая руку к затылку, поднялся и потянулся за своей саблей.
Гао Чжунсюн отступил на несколько шагов, увидев, что Конг Линь остался позади, он, не раздумывая, схватил узел с письменными принадлежностями и начал бить конника по голове, повалив его на землю.
Конг Линь не выпустил задвижку, поднял подол одежды и подтолкнул Гао Чжунсюна, и они побежали дальше по переулку. Гао Чжунсюн оглядывался назад, плача и говоря: «Мои письменные принадлежности были такими дорогими!»
Цяо Тянья промчался мимо, ведя отряд Императорской стражи, и столкнулся с конницей. В темноте началась жестокая битва. Люди в переулке зажимали рты, чтобы не кричать, и слушали звуки сражения.
Яо Вэньюй повернул тележку, прижавшись к стене, но не слышал голоса Цяо Тянья.
Через полчаса в переулке внезапно зажглись факелы.
Цяо Тянья, вытирая кровь с подбородка, поднял голову и посмотрел на Яо Вэньюй, затем на Конг Линя и сказал: «Пожалуйста, Чэн Фэн, проводите всех в усадьбу.»
Конг Линь быстро согласился, бросил задвижку и поспешил вперед, призывая людей следовать за ним. Гао Чжунсюн наклонился, чтобы подобрать свои бумаги.
В свете факелов Цяо Тянья подошел к Яо Вэньюй.
Яо Вэньюй сказал: «Господин.»
Тележка легко ударилась о стену, и Юань Жуо одной рукой уперся в ручку. Цяо Тянья прижал его к стене и поцеловал. Этот поцелуй был грубым и полным отчаяния, с привкусом крови.
Цяо Тянья внезапно отпустил Яо Вэньюй, вытер кровь с его подбородка и быстро отошел, вскочив на лошадь и уехав. Яо Вэньюй был потрясен и прижал руку к подбородку.
Хасен хлестнул кнутом, ведя элитные войска через ров, и устремился к восточным воротам, за ним следовала повозка.
Дантаи Ху махнул рукой: «Готовьтесь.»
На стене заскрипели арбалеты, и несколько солдат гарнизона натянули луки. Эти мощные арбалеты могли справиться только с Хасеном, но нужно было выбрать подходящий момент, чтобы заставить его отступить.
Вода в рву задрожала, и когда лошадь Хасена коснулась земли, он столкнулся с Шэнь Цзэчуанем. Хасен быстро защитился саблей, удерживая удар. Сквозь дым и пыль он увидел Шэнь Цзэчуаня.
Оба поняли силу друг друга после первого столкновения.
Хасен, слегка наклонив голову, повернул саблю и направил лезвие на Шэнь Цзэчуаня, как будто целясь, и сказал: «Шэнь Цзэчуань.»
Шэнь Цзэчуань легко скользнул по лезвию, и его конь развернулся, обходя Хасена. Он резко снес голову одному из сопровождающих Хасена всадников.
Хасен вспомнил Сяо Цзицзюэйя, который отправил голову Ачика обратно, что было унижением, как и то, что Хасен забрал голову Сяо Фаншу.
Обе стороны не могли отступить, и стальные клинки снова и снова сталкивались. Конница толкала Императорскую стражу назад, но стража упорно сопротивлялась. Их копыта переплетались в грязи, и люди падали, превращаясь в грязь.
Солдаты на стене сбросили все оставшиеся камни, сбивая всадников, но их сменяли новые, как будто их было бесконечно много.
Шэнь Цзэчуань и Хасен столкнулись с разными противниками. Шэнь Цзэчуань сохранял хладнокровие даже в такой опасной ситуации. Он, возможно, не был таким сильным, как Хасен, но он был хитрым. Атаки Хасена были бесполезны, как удары по воде, и это было самое сложное.
Хасен отвел саблю и вытащил шип.
Сверху полилось горящее масло, и вокруг вспыхнул огонь. Хасен атаковал первым, его шип заблокировал путь сабли Шэнь Цзэчуаня. Лошадь Хасена рванулась вперед, толкая коня Шэнь Цзэчуаня к воротам.
Вперед!
Шэнь Цзэчуань едва не выронил саблю, рукоятка ударила ему по пальцам, чуть не сломав их. Но он не почувствовал боли, перехватил саблю тремя оставшимися пальцами и ударил Хасена локтем в горло.
Хасен пригнулся, и его шип ударил Шэнь Цзэчуаня в грудь. Шэнь Цзэчуань схватил запястье Хасена, но его силы было недостаточно. В этот критический момент он резко направил шип Хасена вниз, и удар пришелся в бок, минуя жизненно важные органы.
«Господин!» — крикнул Дантаи Ху со стены, увидев атаку Хасена.
Казалось бы, хаотичная Императорская стража мгновенно перестроилась и последовала за Шэнь Цзэчуанем, отступая к центру. Они ринулись на отряд Хасена.
Попались!
Хасен выдернул копьё, но боевые кони Императорской стражи уже врезались в него. Его авангард был отброшен назад, а задние ряды упали в ров. Арбалеты были натянуты, но этого было недостаточно.
Шэнь Цзэчуань резко крикнул: «Толкни!»
Мостки над рвом были почти полностью разрушены, вода брызгала, а сверху всё ещё лился огненный дождь. Атака Хасена была рассеяна, и он, отступая, сильно толкнул Шэнь Цзэчуаня, сбросив его с лошади.
Шэнь Цзэчуань упал в грязь, не успев вытереть лицо, он сначала перекатился, чтобы увеличить дистанцию между собой и Хасеном. Он был весь в грязи, и невозможно было понять, где кровь, а где грязь; капли крови смешались с грязной водой и были скрыты топотом копыт.
Хасен умел ловить момент. В нескольких предыдущих столкновениях он понял, что Шэнь Цзэчуань был настолько истощён, что не мог быть ему равным. Он прыгнул, как волк, используя брызги грязи, и мгновенно оказался перед Шэнь Цзэчуанем.
Шэнь Цзэчуань выхватил нож, чтобы заблокировать удар, но был отброшен на полшага силой удара Хасена. Прежде чем Хасен успел устояться, Шэнь Цзэчуань резко выбросил ногу, сбив Хасена с ног. Хасен оперся на одну руку и тут же вскочил, его копьё крутилось в руке с невероятной ловкостью. Шэнь Цзэчуань уклонялся, и его меч «Снег горы Яншаня» с громким стуком столкнулся с копьём Хасена.
Дантаи Ху, в отчаянии, крикнул: «Огненная атака, прикройте господина!»
Солдаты на стене, рискуя жизнью, выпустили стрелы, и Хасен действительно отступил немного. Но, взглянув на стену, он понял, что снова попался: на стене больше не было горючего масла. Он ещё не успел опустить взгляд, как вдруг почувствовал тяжесть в груди — Шэнь Цзэчуань пнул его назад. Хасен, падая, схватил Шэнь Цзэчуаня за лодыжку и повалил его на землю.
Грязь брызнула во все стороны, платок развязался, и три пальца, которые ещё могли двигаться, не смогли удержать меч. «Снег горы Яншаня» упал в сторону. Шэнь Цзэчуань закашлялся кровью и попытался встать, но не смог.
Хасен ловко вскочил и, увидев, что Шэнь Цзэчуань пытается схватить меч, потянул его за лодыжку, оттаскивая назад. Шэнь Цзэчуань схватил пустоту в грязи, но решительно отпустил меч и, прижав руку к ране на пояснице, перекатился, используя силу поясницы.
Эти манёвры были смертельно опасны!
Шэнь Цзэчуань тяжело дышал, его локоть резко ударил Хасена в лицо, и ударная техника Цзи была настолько мощной, что Хасен ослабил хватку. Но Хасен быстро отреагировал: его правая рука отпустила копьё, которое тут же перекочевало в левую руку, и неожиданно ударило в горло Шэнь Цзэчуаня.
Шэнь Цзэчуань одной рукой не мог защититься, поэтому он сжал обе руки, зажав левую руку Хасена. Его тело слегка наклонилось назад, и копьё остановилось в сантиметре от его горла. Шэнь Цзэчуань скрипел зубами, и кровь текла из его рта. Он вывернул левую руку Хасена и, когда тот наклонился к нему, ударил коленом в грудь Хасена.
Хасен упал на землю.
Шэнь Цзэчуань отвернулся и сплюнул кровь. Когда Хасен поднял голову, Шэнь Цзэчуань ударил его кулаком, сбив его голову в сторону. Хасен отвернулся, схватил запястье Шэнь Цзэчуаня и, когда тот попытался отдернуть руку, перевернул его, снова уронив в грязь.
Шэнь Цзэчуань вывихнул правую руку, но, падая, схватил Хасена за воротник и крикнул: «Дантаи Ху!»
Дантаи Ху закричал: «Стреляйте!»
Искры вокруг арбалетов разлетались во все стороны, и когда стрелы взмыли в воздух, они принесли с собой резкий ветер, направленный прямо на Хасена! Хасен потянул Шэнь Цзэчуаня за собой, перекатился назад и упал в ров. Стрелы арбалетов ударили в ров, подняв волны.
Шэнь Цзэчуань наглотался грязной воды и закашлялся. Хасен всё ещё не отпускал его и тащил через ров на другую сторону.
«Твоя голова,» сказал Хасен, вытащив кривой нож из-за пояса, «я отдам Сяо Цзицзюэйю.»
Шэнь Цзэчуань запрокинул голову, выплюнул грязь и засмеялся. Его глаза были полны чувств, и он выглядел особенно дьявольски. «Ветер пришёл,» сказал он.
Хасен выхватил кривой нож, но Шэнь Цзэчуань тут же поднял ногу и сильно ударил его в грудь. В момент удара он выхватил кинжал из-за пояса левой рукой и заблокировал кривой нож Хасена.
Кривой нож застрял, и Хасен попятился назад.
Шэнь Цзэчуань уже стоял на ногах, он схватил кривой нож и ударил Хасена по лицу. Хасен споткнулся, но, подражая предыдущему движению Шэнь Цзэчуаня, присел и резко ударил ногой.
Шэнь Цзэчуань не упал!
Хасен попытался встать, опираясь на руку, и в этот момент воздух снова наполнился звуком рвущегося ветра. Стрелы, сопровождаемые громом, вонзились в землю рядом с Хасеном.
Лук Пэн Фаньмяо стрелял под дождём.
Это был не гром с неба, а гром с земли. Тяжёлая кавалерия грохотала по земле, их атака была настолько мощной, что даже дождь не мог их остановить. Они вырвались из тёмной ночи, как дикие звери. «Плащ снежной волны» прорвался сквозь завесу дождя, и Сяо Цзицзюэй, весь в крови, как чёрная молния, ворвался на поле боя.
Пришёл мороз.
Пришёл волк.