
Хуо Линйун, держа свою лошадь, кивнул, открутил крышку фляги и жадно глотнул воды. «Это письмо было написано прошлой ночью,» — сказал он.
Гу Цзинь спрятал письмо в карман и достал другое, протянув его Хуо Линйун: «Это письмо от Сяо Цзицзюэйя для господина провинции. Что говорят Императорские стражи, которые расследовали аварию с каретой?»
Редактируется Читателями!
«Они говорят, что чиновники из провинции Хэчжоу преследовали карету, и кучер, в отчаянии, свернул на неисправную дорогу и упал в канаву,» — ответил Хуо Линйун, повесив флягу обратно и аккуратно спрятав письмо Сяо Цзицзюэйя. «Несколько человек спустились в канаву и искали два часа, но не нашли никого живого.»
Лицо Гу Цзиня стало еще более мрачным. Он был послан сюда, чтобы присмотреть за Мастером Идинь, но неожиданно Мастер погиб. Гу Цзинь стоял на месте, не понимая, что произошло. «Зачем Мастер поехал в провинцию Хэчжоу?» — пробормотал он.
«Это же его родные места,» — сказал Хуо Линйун, который скакал всю ночь и был весь в поту. «По словам Янь Хэжу, Мастер умер от болезни. Если он знал, что ему осталось недолго, он должен был вернуться, чтобы увидеть родственников.»
«Мастер отрекся от мирской жизни, когда стал монахом,» — возразил Гу Цзинь. «У него остались только дальние родственники, а не близкие братья. Кроме того, Мастер обещал вернуться в Дацзин в этом году. Если он знал, что ему осталось недолго, он бы сначала выполнил свое обещание.»
Хуо Линйун не был знаком с Мастером Идинь. Он посмотрел на восходящее солнце и сказал: «Я отдохнул достаточно, пора в путь.»
Гу Цзинь отошел в сторону, и Хуо Линйун развернул лошадь. «Когда ты доберешься до места сражения, передай Сяо Цзицзюэйю, что Дантаи Ху тоже хочет испытать свой новый меч,» — сказал он.
Гу Цзинь не ответил, а вместо этого сказал: «Пусть Дантаи Ху сам напишет письмо Сяо Цзицзюэйю. Я не вернусь на поле боя. Я собираюсь в провинцию Хэчжоу.» Он стер грязь с сапог, вскочил на лошадь и указал хлыстом в другую сторону.
Под навесом собрались врачи, молчаливые и напряженные. Фэй Шэнь понял, что это не место для обсуждений, и быстро отправил врачей в соседнюю комнату.
Конг Линь не стал беспокоить Юань Жуо, который отдыхал, и следовал за Фэй Шэнем. «Что говорят врачи?» — спросил он.
Фэй Шэнь взглянул на неподвижную бамбуковую занавеску и, жестом пригласив Конг Линя отойти в сторону, тихо сказал: «Они все боятся. Их рецепты не лучше, чем те, что мы сами могли бы составить. Они не решаются давать Юань Жуо сильные лекарства.»
Конг Линь, хотя и был образованным человеком, не разбирался в медицине. Он был ошеломлен и после недолгого размышления сказал: «Тогда что нам делать?»
Фэй Шэнь не знал, что ответить. Раньше все надеялись на Мастера Идинь, но его смерть застала всех врасплох. Он обошел новые побеги и сказал: «Господин провинции вчера ночью написал письмо Гэ Цинцин, попросив найти врачей в тринадцати городах Цзюэси. Они прибудут в провинцию Дуанчжоу в июне.»
Но как пережить эти три месяца?
Фэй Шэнь не решался говорить об этом. Он всю ночь наблюдал за врачами и был в тревоге. Яо Вэньюй, хотя и старался держаться, уже давно был истощен. Ранее в провинции Цзычжоу он успокаивал и принимал ученых, прибывших к Шэнь Цзэчуаню, и вместе с Конг Линем и другими ночью обсуждал устройство шести провинциальных управлений. Потом он отправился из провинции Цзычжоу в провинцию Дуанчжоу, и его состояние не улучшилось.
Конг Линь стоял некоторое время, затем серьезно сказал: «Подожди здесь, я вернусь и доложу господину провинции. Он не спал всю ночь и ждет новостей в зале.»
«Пожалуйста, убедите господина,» — сказал Фэй Шэнь, испуганный состоянием Яо Вэньюя. «Вчера, услышав о смерти Мастера, я заметил, что господин тоже не в себе. Теперь он еще и переживает за Юань Жуо. Здесь есть я и Цяо Тянья, ничего серьезного не случится.»
Конг Линь быстро согласился и, подняв подол одежды, вышел из двора. Когда он пришел во двор Шэнь Цзэчуаня, он увидел, что господин провинции стоит под навесом и слушает Динь Тао.
Шэнь Цзэчуань, заметив Конг Линя, кивнул Динь Тао, чтобы тот прекратил говорить. Динь Тао, после того случая в провинции Дунчжоу, стал очень послушным и сразу замолчал, отошел в сторону, освобождая место для Конг Линя.
Конг Линь тщательно подбирал слова: «Он только что лег спать, сейчас во дворе варят лекарство, Цяо Тянья дежурит рядом, господину не стоит слишком беспокоиться.»
Во дворе было тихо. Шэнь Цзэчуань спустился по ступеням и сказал: «Врачи не дали точного диагноза?»
Конг Линь, видя недовольство Шэнь Цзэчуаня, следовал за ним и сказал: «Эти врачи — простые деревенские лекари, они никогда не видели таких людей, как Юань Жуо, и боятся давать обычные рецепты. Они очень осторожны в своих словах, но все стараются изо всех сил, никто не смеет халтурить.»
Шэнь Цзэчуань был очень проницателен и понял, что эти врачи не могут вылечить Юань Жуо, они могут только поддерживать его состояние, избегая рисков.
«Отправьте срочное письмо Ю Сяоцаю,» — сказал Шэнь Цзэчуань, остановившись. «Пусть он, обходя провинции, обратит внимание на врачей. Всех, кого найдет, отправлять в провинцию Дуанчжоу. Гонорар возьмем из моих личных средств, сколько потребуется, столько и дадим.»
Конг Линь тоже остановился и, увидев, что охранник принес письмо, не стал мешать Шэнь Цзэчуаню читать.
Шэнь Цзэчуань перевернул письмо и увидел на нем личную печать Гэ Цинцин. Он вскрыл письмо, прочитал и передал его Конг Линю. «Битва в столице Худу закончилась,» — сказал он.
Конг Линь прочитал письмо и сказал: «Генералу сейчас не хватает не продовольствия, а титулов. Императрица Хуа это понимает, но продолжает давить, что только помогает Сюэ Сюйчжу.»
Ситуация, когда Шэнь Цзэчуань говорил о стратегии «дальние союзы, ближние атаки», давно изменилась. Усталость столицы Худу была очевидна, и у них не было других войск, кроме восьми лагерей, чтобы справиться с угрозой с востока, где находились Чжунбо и Линьбэй. В довершение всего, в Данчэне разразился скандал с полями, и военная защита была практически отсутствующей. Цзи Жуйин стала последней надеждой столицы.
Кон Линь, дочитав до конца, тихо вздохнул и сказал: «Пан Сянцзе и Пан Линь мертвы.»
«Императрица Хуа теперь противостоит Сюэ Сюйчжо,» — сказал Шэнь Цзэчуань, глядя на хмурое небо, предвещающее дождь. — «Она не сможет уйти невредимой.»
В столице начался сезон дождей.
Внутренний кабинет требовал наказания для Хань Чэна, который настаивал, что все убитые в тюрьме чиновники были шпионами Чжунбо. Обе стороны обменивались оскорблениями на заседаниях, и именно в этот момент пришла весть о смерти Пан Сянцзе.
Лян только тогда вспомнил, что в тот день Пан Сянцзе был заперт в самой дальней камере, и его крики о помощи остались без внимания. Все были заняты конфликтом, и он умер от удушья дымом в камере. Его тело обнаружили только во время уборки.
«Зернохранилище открыл Пан Линь,» — сказал Сюэ Сюйчжо в зале Минли. — «Отчётность Министерства финансов также была предоставлена им. Этот человек не заслуживает смерти.»
Бынь Юй изначально жалел Пан Линя и кивнул: «Не стоит снимать с него вину, наказание всё равно необходимо, закон нельзя нарушать, но можно смягчить приговор.»
Кон Линь задумался, перечитывая показания, предоставленные Министерством правосудия, и сказал: «Пан Линь признался, но это произошло только после того, как правительство начало расследование. Он был соучастником с самого начала. Смертная казнь может быть заменена, но наказание неизбежно.»
В итоге внутренний кабинет решил лишить Пан Линя должности и сослать его в провинцию Хуэйчжоу. Однако дело Данчэна ещё не было закрыто, и Пан Линь должен был оставаться в гостинице, ожидая вызова.
Пан Линь отличался от своих сверстников из аристократических семей. Он учился и служил, считая себя учёным, и его гордость мешала ему ладить с такими, как Сюэ Да. Теперь, когда его семья понесла удар, он из благородного сына превратился в преступника, потеряв отца и подвергаясь презрению в гостинице, где ему приходилось довольствоваться объедками.
Сюэ Да, поссорившийся с Пан Линем на банкете в честь назначения Сяо Цзицзюэй, решил навестить его, чтобы помириться перед расставанием.
Слуга провёл Сюэ Да внутрь, и он увидел тесную комнату. «Пан Чэньцзи живёт здесь?» — спросил он слугу. — «Он же наследник семьи Пан и помощник министра финансов. Как вы могли поселить его здесь?»
Слуга, открывая дверь, хитро улыбнулся: «Пан был арестован, он преступник. Так распорядилось правительство, кто же посмеет ослушаться?» Он открыл дверь и предупредил: «Не задерживайтесь слишком долго, иначе Министерство правосудия начнёт задавать вопросы.»
Сюэ Да, худой и сутулый, заглянул в комнату и увидел Пан Линя, сидящего у окна. В комнате было темно, и дождь просачивался сквозь крышу, промочив пол.
Пан Линь был в мокрой одежде и сапогах, которые он носил в тюрьме. Его лицо было измождённым, с щетиной.
Сюэ Да вошёл с коробкой еды и тихо сказал: «Чэньцзи, я пришёл тебя навестить.»
Пан Линь посмотрел на него и сказал: «Садись.»
Сюэ Да поставил коробку на стол и сел на стул. «Ты всё-таки сын аристократа, я поговорю с ними, чтобы тебе дали другую комнату,» — сказал он, оглядываясь.
Пан Линь молчал, его глаза были красными, и он сидел под дождём, просачивающимся в комнату.
Сюэ Да поёрзал на стуле и сказал: «Я пришёл не для того, чтобы посмеяться над тобой. Ты уезжаешь в Хуэйчжоу, это так далеко, и мы, возможно, больше не увидимся. Я хотел проводить тебя.»
Пан Линь оставался безучастным.
Сюэ Да почувствовал грусть. Оба они были законными сыновьями, но как они дошли до такого состояния? Его глаза наполнились слезами, и он сказал: «Чэньцзи, прости меня за прошлогодний банкет. Я слышал, что ты отпустил Юань Жуо. Я восхищаюсь тобой. Ты талантлив, но твоя семья тебя погубила. Старейшина сжалился над тобой, и у тебя ещё есть шанс в Хуэйчжоу.»
Но Сюэ Да сам не верил в свои слова. Они оба зависели от своих семей, и после такого скандала Пан Линь в Хуэйчжоу будет объектом всеобщего презрения.
Пан Линь молчал, затем сказал: «Пинцзин.»
Сюэ Пинцзин был прозвищем Сюэ Да, данным его отцом. Сюэ Да быстро ответил: «Да.»
«Когда я стал помощником министра финансов, я долго колебался, прежде чем передать отчётность Старейшине. Я помогал ворам, причинив вред жителям восьми городов, и заслуживаю смерти. Плетью обуха не перешибёшь. Столица переживает трудные времена, но теперь есть Сюэ Яньцин,» — сказал Пан Линь, глядя на Сюэ Да, как будто видел себя много лет назад. — «Слава восьми городов подошла к концу.»
Сюэ Да был потрясён, как будто удар грома осветил столицу на мгновение. Он думал, что Пан Линь даст ему совет, но тот сказал: «Тебе пора идти.»
Сюэ Да подвинул коробку с едой к Пан Линю и сказал: «Я принёс тебе немного еды.» Он молча сидел, пока дождь усиливался, и слуга несколько раз заходил, чтобы поторопить его.
Когда Сюэ Да встал, его одежда была мокрой. Он поклонился Пан Линю на прощание. Пан Линь встал, поправил одежду и ответил поклоном.
Сюэ Да не осмелился оглянуться и вышел в коридор, не зная, где выход.
Это письмо не было адресовано двору, а предназначалось Пан Сянцзе, и было прощанием между отцом и сыном. Пан Линь писал долго, словно не зная, как встретиться с отцом лицом к лицу. Когда он закончил писать, он заплакал. Затем он привёл себя в порядок, лёг на старый матрас и больше не открывал глаз.
Авторское примечание: Поздно вечером будет ещё одна глава, можно будет прочитать её завтра утром.
Спасибо за прочтение.